]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/da.po
just in case we have an erroneous character on the server as well at the end of this...
[wxWidgets.git] / locale / da.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-07-13 19:43+0100\n"
7 "Last-Translator: Morten Ulrich <mulrich15@yahoo.dk>\n"
8 "Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
13 "plural-forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
14
15 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Send denne rapport til den ansvarlige for programmet. På forhånd tak.\n"
22
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
25 msgid " "
26 msgstr " "
27
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
29 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30 msgstr "Mange tak. Vi undskylder ulejligheden.\n"
31
32 #: ../src/common/log.cpp:428
33 #, c-format
34 msgid " (error %ld: %s)"
35 msgstr " (fejl %ld: %s)"
36
37 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid " (in module \"%s\")"
40 msgstr "tiff modul: %s"
41
42 #: ../src/common/docview.cpp:1605
43 msgid " - "
44 msgstr " - "
45
46 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
47 msgid " Preview"
48 msgstr " Vis udskrift"
49
50 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
51 #, fuzzy
52 msgid " bold"
53 msgstr "fed"
54
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
56 #, fuzzy
57 msgid " italic"
58 msgstr "kursiv"
59
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
61 #, fuzzy
62 msgid " light"
63 msgstr "let"
64
65 #: ../src/common/paper.cpp:119
66 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
67 msgstr "#10 Konvolut, 4 1/8 x 9 1/2 tomme"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:120
70 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
71 msgstr "#11 Konvolut, 4 1/2 x 10 3/8 tomme"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:121
74 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
75 msgstr "#12 Konvolut, 4 3/4 x 11 tomme"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:122
78 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
79 msgstr "#14 Konvolut, 5 x 11 1/2 tomme "
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:118
82 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
83 msgstr "#9 Konvolut, 3 7/8 x 8 7/8 tomme"
84
85 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%d of %lu"
88 msgstr "%i af %i"
89
90 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
91 #, c-format
92 msgid "%i of %i"
93 msgstr "%i af %i"
94
95 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%ld byte"
98 msgid_plural "%ld bytes"
99 msgstr[0] "%ld bytes "
100 msgstr[1] "%ld bytes "
101
102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "%lu of %lu"
105 msgstr "%i af %i"
106
107 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
108 #, c-format
109 msgid "%s (or %s)"
110 msgstr "%s (eller %s)"
111
112 #: ../src/generic/logg.cpp:235
113 #, c-format
114 msgid "%s Error"
115 msgstr "%s Fejl"
116
117 #: ../src/generic/logg.cpp:247
118 #, c-format
119 msgid "%s Information"
120 msgstr "%s Information"
121
122 #: ../src/generic/logg.cpp:239
123 #, c-format
124 msgid "%s Warning"
125 msgstr "%s Advarsel"
126
127 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
128 #, c-format
129 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
130 msgstr ""
131
132 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
133 #, c-format
134 msgid "%s files (%s)|%s"
135 msgstr "%s filer (%s)|%s"
136
137 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
138 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
139 msgid "&About"
140 msgstr "&Om"
141
142 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
143 msgid "&Actual Size"
144 msgstr "&Faktisk størrelse"
145
146 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
147 msgid "&After a paragraph:"
148 msgstr ""
149
150 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
151 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
152 #, fuzzy
153 msgid "&Alignment"
154 msgstr "Venstrejuster"
155
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
157 msgid "&Apply"
158 msgstr "&Anvend"
159
160 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
161 #, fuzzy
162 msgid "&Apply Style"
163 msgstr "&Anvend"
164
165 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
166 msgid "&Arrange Icons"
167 msgstr "&Arrangér ikoner"
168
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
170 msgid "&Ascending"
171 msgstr ""
172
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
174 msgid "&Back"
175 msgstr "&Tilbage"
176
177 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
178 msgid "&Based on:"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
182 msgid "&Before a paragraph:"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
186 #, fuzzy
187 msgid "&Bg colour:"
188 msgstr "F&arve"
189
190 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
191 msgid "&Bold"
192 msgstr "&Fed"
193
194 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
195 msgid "&Bottom"
196 msgstr ""
197
198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
202 msgid "&Bottom:"
203 msgstr ""
204
205 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
206 #, fuzzy
207 msgid "&Box"
208 msgstr "&Fed"
209
210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
211 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
212 msgid "&Bullet style:"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
216 msgid "&CD-Rom"
217 msgstr ""
218
219 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
220 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
221 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
222 msgid "&Cancel"
223 msgstr "&Afbryd"
224
225 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
226 msgid "&Cascade"
227 msgstr "&Kaskade"
228
229 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
230 #, fuzzy
231 msgid "&Cell"
232 msgstr "&Afbryd"
233
234 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
235 msgid "&Character code:"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
239 #, fuzzy
240 msgid "&Clear"
241 msgstr "&Rens"
242
243 #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
244 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
245 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
246 msgid "&Close"
247 msgstr "&Luk"
248
249 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
250 #, fuzzy
251 msgid "&Color"
252 msgstr "F&arve"
253
254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
255 #, fuzzy
256 msgid "&Colour:"
257 msgstr "F&arve"
258
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
260 #, fuzzy
261 msgid "&Convert"
262 msgstr "Indhold"
263
264 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
266 msgid "&Copy"
267 msgstr "&Kopiér"
268
269 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
270 #, fuzzy
271 msgid "&Copy URL"
272 msgstr "&Kopiér"
273
274 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
275 #, fuzzy
276 msgid "&Customize..."
277 msgstr "Skriftstørrelse:"
278
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "&Debugrapportpreview"
282
283 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Slet"
288
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
290 #, fuzzy
291 msgid "&Delete Style..."
292 msgstr "Slet objekt"
293
294 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
295 msgid "&Descending"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/generic/logg.cpp:696
299 msgid "&Details"
300 msgstr "&Detaljer"
301
302 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
303 msgid "&Down"
304 msgstr "&Ned"
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
307 msgid "&Edit"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
311 #, fuzzy
312 msgid "&Edit Style..."
313 msgstr "Ret objekt"
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
316 msgid "&Execute"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
320 msgid "&File"
321 msgstr "&Fil"
322
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
324 msgid "&Find"
325 msgstr "&Find"
326
327 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
328 msgid "&Finish"
329 msgstr "&Slut"
330
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
332 #, fuzzy
333 msgid "&First"
334 msgstr "første"
335
336 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
337 msgid "&Floating mode:"
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
341 #, fuzzy
342 msgid "&Floppy"
343 msgstr "&Kopiér"
344
345 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
346 #, fuzzy
347 msgid "&Font"
348 msgstr "Skrift"
349
350 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
351 msgid "&Font family:"
352 msgstr "&Skrifttype:"
353
354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
355 msgid "&Font for Level..."
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
359 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
360 #, fuzzy
361 msgid "&Font:"
362 msgstr "Skrift"
363
364 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
365 msgid "&Forward"
366 msgstr "&Fremad"
367
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
369 #, fuzzy
370 msgid "&From:"
371 msgstr "Fra:"
372
373 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
374 msgid "&Harddisk"
375 msgstr ""
376
377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
378 #, fuzzy
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Vægt:"
381
382 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
383 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
385 msgid "&Help"
386 msgstr "&Hjælp"
387
388 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389 #, fuzzy
390 msgid "&Hide details"
391 msgstr "&Detaljer"
392
393 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
394 msgid "&Home"
395 msgstr "&Hjem"
396
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
399 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
400 msgstr ""
401
402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
404 #, fuzzy
405 msgid "&Indeterminate"
406 msgstr "&Understreget"
407
408 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
409 msgid "&Index"
410 msgstr "&Indeks"
411
412 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
413 #, fuzzy
414 msgid "&Info"
415 msgstr "&Fortryd"
416
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
418 msgid "&Italic"
419 msgstr "&Kursiv"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
422 msgid "&Jump to"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427 #, fuzzy
428 msgid "&Justified"
429 msgstr "Justeret"
430
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
432 #, fuzzy
433 msgid "&Last"
434 msgstr "&Sæt ind"
435
436 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
438 msgid "&Left"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
444 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
446 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
447 msgid "&Left:"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
451 msgid "&List level:"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/generic/logg.cpp:525
455 msgid "&Log"
456 msgstr "&Log"
457
458 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
459 msgid "&Move"
460 msgstr "&Flyt"
461
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
463 msgid "&Move the object to:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
467 #, fuzzy
468 msgid "&Network"
469 msgstr "&Ny"
470
471 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
472 msgid "&New"
473 msgstr "&Ny"
474
475 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
476 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
477 msgid "&Next"
478 msgstr "&Næste >"
479
480 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481 msgid "&Next >"
482 msgstr "&Næste >"
483
484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
485 msgid "&Next Paragraph"
486 msgstr ""
487
488 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489 msgid "&Next Tip"
490 msgstr "&Næste tip"
491
492 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
493 #, fuzzy
494 msgid "&Next style:"
495 msgstr "&Næste >"
496
497 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
498 msgid "&No"
499 msgstr "&Nej"
500
501 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
502 msgid "&Notes:"
503 msgstr "&Noter:"
504
505 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
506 msgid "&Number:"
507 msgstr ""
508
509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
511 msgid "&OK"
512 msgstr "&OK"
513
514 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
515 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
516 msgid "&Open..."
517 msgstr "&Åben..."
518
519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
520 msgid "&Outline level:"
521 msgstr ""
522
523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
524 msgid "&Page Break"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
528 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
529 msgid "&Paste"
530 msgstr "&Sæt ind"
531
532 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
533 msgid "&Picture"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
537 #, fuzzy
538 msgid "&Point size:"
539 msgstr "Skriftstørrelse:"
540
541 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
542 msgid "&Position (tenths of a mm):"
543 msgstr ""
544
545 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
546 msgid "&Preferences"
547 msgstr "&Indstillinger"
548
549 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
550 #, fuzzy
551 msgid "&Preview..."
552 msgstr " Vis udskrift"
553
554 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
555 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
556 msgid "&Previous"
557 msgstr "&Tilbage"
558
559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
560 #, fuzzy
561 msgid "&Previous Paragraph"
562 msgstr "Foregående side"
563
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
565 msgid "&Print..."
566 msgstr "&Udskriv..."
567
568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
569 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
570 msgid "&Properties"
571 msgstr "&Egenskaber"
572
573 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
574 msgid "&Quit"
575 msgstr "&Afslut"
576
577 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
578 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
579 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
580 msgid "&Redo"
581 msgstr "&Gentag"
582
583 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
584 msgid "&Redo "
585 msgstr "&Gentag "
586
587 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
588 msgid "&Rename Style..."
589 msgstr ""
590
591 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
592 msgid "&Replace"
593 msgstr "&Erstat"
594
595 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
596 msgid "&Restart numbering"
597 msgstr ""
598
599 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
600 msgid "&Restore"
601 msgstr "&Genindlæs"
602
603 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
605 #, fuzzy
606 msgid "&Right"
607 msgstr "Let"
608
609 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
610 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
611 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
613 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
614 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
615 #, fuzzy
616 msgid "&Right:"
617 msgstr "&Vægt:"
618
619 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
620 msgid "&Save"
621 msgstr "&Gem"
622
623 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
624 #, fuzzy
625 msgid "&Save as"
626 msgstr "Gem som"
627
628 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
629 #, fuzzy
630 msgid "&See details"
631 msgstr "&Detaljer"
632
633 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
634 msgid "&Show tips at startup"
635 msgstr "&Vis tips ved opstart"
636
637 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
638 msgid "&Size"
639 msgstr "&Størrelse"
640
641 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
642 #, fuzzy
643 msgid "&Size:"
644 msgstr "&Størrelse"
645
646 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
647 #, fuzzy
648 msgid "&Skip"
649 msgstr "Spring over"
650
651 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
653 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
654 msgstr ""
655
656 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
657 msgid "&Spell Check"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
661 msgid "&Stop"
662 msgstr "&Stop"
663
664 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
665 msgid "&Strikethrough"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
669 msgid "&Style:"
670 msgstr "&Stilart"
671
672 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
673 #, fuzzy
674 msgid "&Styles:"
675 msgstr "&Stilart"
676
677 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
678 msgid "&Subset:"
679 msgstr ""
680
681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
682 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
683 #, fuzzy
684 msgid "&Symbol:"
685 msgstr "&Stilart"
686
687 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
688 msgid "&Table"
689 msgstr ""
690
691 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
692 #, fuzzy
693 msgid "&Top"
694 msgstr "&Kopiér"
695
696 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
697 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
698 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
699 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
700 #, fuzzy
701 msgid "&Top:"
702 msgstr "Til:"
703
704 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
705 msgid "&Underline"
706 msgstr "&Understreget"
707
708 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
709 #, fuzzy
710 msgid "&Underlining:"
711 msgstr "&Understreget"
712
713 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
714 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
715 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
716 msgid "&Undo"
717 msgstr "&Fortryd"
718
719 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
720 msgid "&Undo "
721 msgstr "&Fortryd "
722
723 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
724 msgid "&Unindent"
725 msgstr ""
726
727 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
728 msgid "&Up"
729 msgstr "&Op"
730
731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
732 #, fuzzy
733 msgid "&Vertical alignment:"
734 msgstr "Venstrejuster"
735
736 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
737 #, fuzzy
738 msgid "&View..."
739 msgstr "Ny..."
740
741 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
742 #, fuzzy
743 msgid "&Weight:"
744 msgstr "&Vægt:"
745
746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
747 #, fuzzy
748 msgid "&Width:"
749 msgstr "&Vægt:"
750
751 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
752 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
753 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
754 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
755 msgid "&Window"
756 msgstr "&Vindue"
757
758 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
759 msgid "&Yes"
760 msgstr "&Ja"
761
762 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
763 msgid "'"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
767 #, c-format
768 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
769 msgstr "'%s' har ekstra '..', ignoreret."
770
771 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
772 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
773 #, c-format
774 msgid "'%s' is invalid"
775 msgstr "'%s' er ugyldig"
776
777 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
778 #, c-format
779 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
780 msgstr "'%s' er ikke en korrekt numerisk værdi til option '%s'."
781
782 #: ../src/common/translation.cpp:930
783 #, c-format
784 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
785 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
786
787 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
788 #, c-format
789 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
790 msgstr "'%s' er sandsynligvis en binær buffer."
791
792 #: ../src/common/valtext.cpp:248
793 #, c-format
794 msgid "'%s' should be numeric."
795 msgstr "'%s' skal være numerisk."
796
797 #: ../src/common/valtext.cpp:240
798 #, c-format
799 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
800 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
801
802 #: ../src/common/valtext.cpp:242
803 #, c-format
804 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
805 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver."
806
807 #: ../src/common/valtext.cpp:244
808 #, c-format
809 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
810 msgstr "'%s' må kun indeholde bogstaver eller tal."
811
812 #: ../src/common/valtext.cpp:246
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "'%s' should only contain digits."
815 msgstr "'%s' må kun indeholde ASCII karakterer."
816
817 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
818 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
819 msgid "(*)"
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
823 msgid "(Help)"
824 msgstr "(Hjælp)"
825
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
827 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
828 msgid "(None)"
829 msgstr ""
830
831 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
832 #, fuzzy
833 msgid "(Normal text)"
834 msgstr "Normal skrift:"
835
836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
838 msgid "(bookmarks)"
839 msgstr "(bogmærker)"
840
841 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
844 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
847 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
848 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
849 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
850 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
851 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
854 #, fuzzy
855 msgid "(none)"
856 msgstr "unavngivet"
857
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
859 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
860 msgid "*"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
864 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
865 msgid "*)"
866 msgstr ""
867
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
869 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
870 msgid "+"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
874 msgid ", 64-bit edition"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
878 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
879 msgid "-"
880 msgstr ""
881
882 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
883 #, fuzzy
884 msgid "..."
885 msgstr ".."
886
887 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
888 msgid "1"
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
893 msgid "1.1"
894 msgstr ""
895
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
898 msgid "1.2"
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
903 msgid "1.3"
904 msgstr ""
905
906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
908 msgid "1.4"
909 msgstr ""
910
911 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
913 msgid "1.5"
914 msgstr ""
915
916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
918 msgid "1.6"
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
923 msgid "1.7"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
928 msgid "1.8"
929 msgstr ""
930
931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
933 msgid "1.9"
934 msgstr ""
935
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
937 msgid "10"
938 msgstr ""
939
940 #: ../src/common/paper.cpp:142
941 msgid "10 x 11 in"
942 msgstr "10 x 11 tommer"
943
944 #: ../src/common/paper.cpp:115
945 msgid "10 x 14 in"
946 msgstr "10 X 14 tommer"
947
948 #: ../src/common/paper.cpp:116
949 msgid "11 x 17 in"
950 msgstr "11 x 17 tommer"
951
952 #: ../src/common/paper.cpp:186
953 msgid "12 x 11 in"
954 msgstr "12 x 11 tommer"
955
956 #: ../src/common/paper.cpp:143
957 msgid "15 x 11 in"
958 msgstr "15 x 11 tommer"
959
960 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
961 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
962 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
963 msgid "2"
964 msgstr ""
965
966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
967 msgid "3"
968 msgstr ""
969
970 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
971 msgid "4"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
975 msgid "5"
976 msgstr ""
977
978 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
979 msgid "6"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/common/paper.cpp:134
983 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
984 msgstr "6 3/4 Konvolut, 3 5/8 x 6 1/2 tomme"
985
986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
987 msgid "7"
988 msgstr ""
989
990 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
991 msgid "8"
992 msgstr ""
993
994 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
995 msgid "9"
996 msgstr ""
997
998 #: ../src/common/paper.cpp:141
999 msgid "9 x 11 in"
1000 msgstr "9 x 11 tommer"
1001
1002 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1003 msgid ": file does not exist!"
1004 msgstr ": fil eksisterer ikke!"
1005
1006 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1007 msgid ": unknown charset"
1008 msgstr ": ukendt tegnsæt"
1009
1010 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1011 msgid ": unknown encoding"
1012 msgstr ": ukendt kodning"
1013
1014 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1015 msgid "< &Back"
1016 msgstr "< &Tilbage"
1017
1018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1020 #, fuzzy
1021 msgid "<Any Decorative>"
1022 msgstr "Dekorativ"
1023
1024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1026 #, fuzzy
1027 msgid "<Any Modern>"
1028 msgstr "Moderne"
1029
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1032 #, fuzzy
1033 msgid "<Any Roman>"
1034 msgstr "Roman"
1035
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1038 #, fuzzy
1039 msgid "<Any Script>"
1040 msgstr "Script"
1041
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1044 #, fuzzy
1045 msgid "<Any Swiss>"
1046 msgstr "Swiss"
1047
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1050 #, fuzzy
1051 msgid "<Any Teletype>"
1052 msgstr "Teletype"
1053
1054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1055 msgid "<Any>"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1059 msgid "<DIR>"
1060 msgstr "<DIR>"
1061
1062 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1063 msgid "<DRIVE>"
1064 msgstr "<DREV>"
1065
1066 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1067 msgid "<LINK>"
1068 msgstr "<LINK>"
1069
1070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1071 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1072 msgstr "<b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br>"
1073
1074 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1075 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1076 msgstr "<b><i>fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br>"
1077
1078 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1079 msgid "<b>Bold face.</b> "
1080 msgstr "<b>Fed skrift.</b> "
1081
1082 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1083 msgid "<i>Italic face.</i> "
1084 msgstr "<i>Kursiv skrift.</i> "
1085
1086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1088 #, fuzzy
1089 msgid ">"
1090 msgstr ">>"
1091
1092 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1093 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1094 msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1095
1096 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1097 #, fuzzy
1098 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1099 msgstr "En debugrapport er blevet genereret i kataloget\n"
1100
1101 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1102 #, fuzzy
1103 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1104 msgstr "En ikke-tom samling skal bestå af 'element' knuder"
1105
1106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1107 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1108 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1109 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1110 msgid "A standard bullet name."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:219
1114 #, fuzzy
1115 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1116 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1117
1118 #: ../src/common/paper.cpp:220
1119 #, fuzzy
1120 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1121 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:161
1124 msgid "A2 420 x 594 mm"
1125 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1126
1127 #: ../src/common/paper.cpp:158
1128 #, fuzzy
1129 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1130 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1131
1132 #: ../src/common/paper.cpp:163
1133 #, fuzzy
1134 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1135 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:172
1138 #, fuzzy
1139 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1140 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:162
1143 #, fuzzy
1144 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1145 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1146
1147 #: ../src/common/paper.cpp:108
1148 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1149 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1150
1151 #: ../src/common/paper.cpp:148
1152 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1153 msgstr "A4 ekstra 9.27 x 12.69 tommer"
1154
1155 #: ../src/common/paper.cpp:155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1158 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1159
1160 #: ../src/common/paper.cpp:173
1161 #, fuzzy
1162 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1163 msgstr "A3 ark 297 x 420 mm"
1164
1165 #: ../src/common/paper.cpp:150
1166 #, fuzzy
1167 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1168 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:99
1171 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1172 msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
1173
1174 #: ../src/common/paper.cpp:109
1175 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1176 msgstr "A4 lille ark, 210 x 297 mm"
1177
1178 #: ../src/common/paper.cpp:159
1179 #, fuzzy
1180 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1181 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1182
1183 #: ../src/common/paper.cpp:174
1184 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1185 msgstr "A5 roteret 210 x 148 mm"
1186
1187 #: ../src/common/paper.cpp:156
1188 #, fuzzy
1189 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1190 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1191
1192 #: ../src/common/paper.cpp:110
1193 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1194 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1195
1196 #: ../src/common/paper.cpp:166
1197 #, fuzzy
1198 msgid "A6 105 x 148 mm"
1199 msgstr "10 X 14 tommer"
1200
1201 #: ../src/common/paper.cpp:179
1202 #, fuzzy
1203 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1204 msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
1205
1206 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1207 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1208 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1209 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1210
1211 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1212 msgid "ADD"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1216 msgid "ASCII"
1217 msgstr "ASCII"
1218
1219 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1220 #, fuzzy
1221 msgid "About"
1222 msgstr "&Om"
1223
1224 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "About %s"
1227 msgstr "&Om..."
1228
1229 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Actual Size"
1232 msgstr "&Faktisk størrelse"
1233
1234 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1235 msgid "Add"
1236 msgstr "Tilføj"
1237
1238 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1239 msgid "Add current page to bookmarks"
1240 msgstr "Tilføj denne side til bogmærker"
1241
1242 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1243 msgid "Add to custom colours"
1244 msgstr "Tilføj til brugerfarver"
1245
1246 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1247 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1248 msgstr "AddToPropertyCollection kaldt på en generisk accessor"
1249
1250 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1251 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1252 msgstr "AddToPropertyCollection kaldt uden gyldig adder"
1253
1254 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1255 #, c-format
1256 msgid "Adding book %s"
1257 msgstr "Tilføjer bog %s"
1258
1259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1260 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1264 msgid "Adding flavor utxt failed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1268 msgid "After a paragraph:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1272 msgid "Align Left"
1273 msgstr "Venstrejuster"
1274
1275 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1276 msgid "Align Right"
1277 msgstr "Højrejuster"
1278
1279 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Alignment"
1282 msgstr "Venstrejuster"
1283
1284 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1285 msgid "All"
1286 msgstr "Alle"
1287
1288 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1289 #, c-format
1290 msgid "All files (%s)|%s"
1291 msgstr "Alle filer (%s)|%s"
1292
1293 #: ../include/wx/defs.h:2769
1294 msgid "All files (*)|*"
1295 msgstr "Alle filer (*)|*"
1296
1297 #: ../include/wx/defs.h:2766
1298 msgid "All files (*.*)|*.*"
1299 msgstr "Alle filer (*)|*.*"
1300
1301 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1302 msgid "All styles"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1306 msgid "Alphabetic Mode"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1312 msgstr "Alerede registreret objekt sendt til SetObjectClassInfo"
1313
1314 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1315 msgid "Already dialling ISP."
1316 msgstr "Kalder allerede ISP"
1317
1318 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1319 msgid "Alt+"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1323 #, fuzzy
1324 msgid "And includes the following files:\n"
1325 msgstr "*** Og inkluderer de følgende filer:\n"
1326
1327 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Animation file is not of type %ld."
1330 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
1331
1332 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
1333 #, c-format
1334 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1335 msgstr "Tilføj log til fil '%s' (valg af [Nej] vil overskrive den)?"
1336
1337 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Application"
1340 msgstr "Program fejl"
1341
1342 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Apply"
1345 msgstr "&Anvend"
1346
1347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1348 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1349 msgid "Arabic"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1353 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1354 msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1355
1356 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Argument %u not found."
1359 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
1360
1361 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1362 msgid "Artists"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Ascending"
1368 msgstr "læser"
1369
1370 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1371 msgid "Attributes"
1372 msgstr "Attributter"
1373
1374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1375 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1376 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1377 msgid "Available fonts."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/common/paper.cpp:139
1381 #, fuzzy
1382 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1383 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1384
1385 #: ../src/common/paper.cpp:175
1386 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1387 msgstr "B4 (JIS) roteret 364 x 257 mm"
1388
1389 #: ../src/common/paper.cpp:129
1390 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1391 msgstr "B4 Konvolut, 250 x 353 mm"
1392
1393 #: ../src/common/paper.cpp:111
1394 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1395 msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
1396
1397 #: ../src/common/paper.cpp:160
1398 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1399 msgstr "B5 (ISO) ekstra 201 x 276 mm"
1400
1401 #: ../src/common/paper.cpp:176
1402 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1403 msgstr "B5 (JIS) roteret 257 x 182 mm"
1404
1405 #: ../src/common/paper.cpp:157
1406 #, fuzzy
1407 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1408 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1409
1410 #: ../src/common/paper.cpp:130
1411 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1412 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
1413
1414 #: ../src/common/paper.cpp:112
1415 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1416 msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
1417
1418 #: ../src/common/paper.cpp:184
1419 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1420 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1421
1422 #: ../src/common/paper.cpp:185
1423 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1424 msgstr "B6 (JIS) roteret 182 x 128 mm"
1425
1426 #: ../src/common/paper.cpp:131
1427 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1428 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
1429
1430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1431 msgid "BACK"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1435 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1436 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1437 msgstr "BMP: Kunne ikke få hukommelse."
1438
1439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1440 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1441 msgstr "BMP: Billede ugyldigt - kunne ikke gemme."
1442
1443 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1444 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1445 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive RGB farvekort."
1446
1447 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1448 msgid "BMP: Couldn't write data."
1449 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive data."
1450
1451 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1452 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1453 msgstr "BMP: Kunne ikke skrive filheader."
1454
1455 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1456 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1457 msgstr "Kunne ikke skrive filheader (BitmapInfo)."
1458
1459 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1460 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1461 msgstr "BMP: wxImage har ikke sin egen wxPalette."
1462
1463 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Back"
1466 msgstr "&Tilbage"
1467
1468 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1469 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Background"
1472 msgstr "Baglæns"
1473
1474 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1475 msgid "Background &colour:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1479 msgid "Background colour"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1483 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1484 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1485
1486 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1487 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1488 msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)"
1489
1490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1491 msgid "Before a paragraph:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1496 msgid "Bitmap"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1500 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1504 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1505 msgid "Bold"
1506 msgstr "Fed"
1507
1508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1509 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Border"
1512 msgstr "Moderne"
1513
1514 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Borders"
1517 msgstr "Moderne"
1518
1519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1520 msgid "Bottom"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1524 msgid "Bottom margin (mm):"
1525 msgstr "Bund margin (mm):"
1526
1527 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Box Properties"
1530 msgstr "&Egenskaber"
1531
1532 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Box styles"
1535 msgstr "&Næste >"
1536
1537 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1538 msgid "Browse"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1542 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1543 msgid "Bullet &Alignment:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1547 msgid "Bullet style"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1551 msgid "Bullets"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../src/common/paper.cpp:100
1555 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1556 msgstr "C ark, 17 x 22 tommer"
1557
1558 #: ../src/generic/logg.cpp:522
1559 msgid "C&lear"
1560 msgstr "&Rens"
1561
1562 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1563 msgid "C&olour:"
1564 msgstr "F&arve"
1565
1566 #: ../src/common/paper.cpp:125
1567 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1568 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
1569
1570 #: ../src/common/paper.cpp:126
1571 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1572 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
1573
1574 #: ../src/common/paper.cpp:124
1575 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1576 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
1577
1578 #: ../src/common/paper.cpp:127
1579 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1580 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
1581
1582 #: ../src/common/paper.cpp:128
1583 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1584 msgstr "C65 Konvolut, 114 x 229 mm"
1585
1586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1587 msgid "CANCEL"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1591 msgid "CAPITAL"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1595 msgid "CD-Rom"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1599 #, fuzzy
1600 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1601 msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
1602
1603 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1604 msgid "CLEAR"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1608 msgid "COMMAND"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1612 msgid "Ca&pitals"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1616 msgid "Can't &Undo "
1617 msgstr "Kan ikke &fortryde"
1618
1619 #: ../src/common/image.cpp:2487
1620 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1624 #, c-format
1625 msgid "Can't close registry key '%s'"
1626 msgstr "Kan ikke lukke registreringsnøgle '%s'"
1627
1628 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1629 #, c-format
1630 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1631 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1632
1633 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1634 #, c-format
1635 msgid "Can't create registry key '%s'"
1636 msgstr "Kan ikke oprette registreringsnøgle '%s'"
1637
1638 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1639 msgid "Can't create thread"
1640 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
1641
1642 #: ../src/msw/window.cpp:3772
1643 #, c-format
1644 msgid "Can't create window of class %s"
1645 msgstr "Kan ikke oprette vindue af klassen %s"
1646
1647 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1648 #, c-format
1649 msgid "Can't delete key '%s'"
1650 msgstr "Kan ikke slette nøgle '%s'"
1651
1652 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1653 #, c-format
1654 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1655 msgstr "Kan ikke slette INI filen '%s'"
1656
1657 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1658 #, c-format
1659 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1660 msgstr "Kan ikke slette værdi '%s' fra nøgle '%s'"
1661
1662 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1663 #, c-format
1664 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1665 msgstr "Kan ikke få liste af undernøgler til nøgle '%s'"
1666
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1668 #, c-format
1669 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1670 msgstr "Kan ikke få en liste af værdierne fra nøgle '%s'"
1671
1672 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1675 msgstr "Kan ikke kopiere værdier af ikke-understøttet type %d."
1676
1677 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1678 #, c-format
1679 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1680 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
1681
1682 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1685 msgstr "Kan ikke gå information om registreringsnøgle '%s'"
1686
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1688 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1689 msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
1690
1691 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1692 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1693 msgstr "Kan ikke initialisere zlib inflate stream."
1694
1695 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1696 #, c-format
1697 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1701 #, c-format
1702 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1706 #, c-format
1707 msgid "Can't open registry key '%s'"
1708 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen '%s'"
1709
1710 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1711 #, c-format
1712 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1713 msgstr "kan ikke læse fra inflate stream: %s"
1714
1715 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1716 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1717 msgstr "Kan ikke læse inflate stream: uventet EOF i den underliggende stream."
1718
1719 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1720 #, c-format
1721 msgid "Can't read value of '%s'"
1722 msgstr "Kan ikke læse værdien af '%s'"
1723
1724 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1726 #, c-format
1727 msgid "Can't read value of key '%s'"
1728 msgstr "Kan ikke læse værdien af nøgle '%s'"
1729
1730 #: ../src/common/image.cpp:2284
1731 #, c-format
1732 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1733 msgstr "Kan ikke gemme til filen '%s': ukendt filendelse."
1734
1735 #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1736 msgid "Can't save log contents to file."
1737 msgstr "Kan ikke gemme logdata til fil."
1738
1739 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1740 msgid "Can't set thread priority"
1741 msgstr "Kan ikke sætte trådprioritet"
1742
1743 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1744 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1745 #, c-format
1746 msgid "Can't set value of '%s'"
1747 msgstr "Kan ikke sætte værdien af '%s'"
1748
1749 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Can't write to child process's stdin"
1752 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
1753
1754 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1755 #, c-format
1756 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1757 msgstr "kan ikke skrive til deflate stream: %s"
1758
1759 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1760 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1761 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1762 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1763 msgid "Cancel"
1764 msgstr "Afbryd"
1765
1766 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1767 msgid "Cannot create mutex."
1768 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1769
1770 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1771 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
1775 #, c-format
1776 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1777 msgstr "Kan ikke læse fillisten i mappen '%s'"
1778
1779 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1780 #, c-format
1781 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1782 msgstr "Kan ikke få liste af filer i mappen '%s'"
1783
1784 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1785 #, c-format
1786 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1787 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1788
1789 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1790 msgid "Cannot find the location of address book file"
1791 msgstr "Kan ikke finde placering af adressebog filen"
1792
1793 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1796 msgstr "Kan ikke finde netværk via modem forbindelse: %s"
1797
1798 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1799 #, c-format
1800 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1801 msgstr "Kan ikke få prioritetsområde for afviklingsalgoritme %d."
1802
1803 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1804 msgid "Cannot get the hostname"
1805 msgstr "Kan ikke finde hostnavn"
1806
1807 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1808 msgid "Cannot get the official hostname"
1809 msgstr "Kan ikke finde det officielle hostnavn"
1810
1811 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1812 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1813 msgstr "Kan ikke afbryde - ingen opkaldsforbindelse er aktiv."
1814
1815 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1816 msgid "Cannot initialize OLE"
1817 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1818
1819 #: ../src/common/socket.cpp:844
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Cannot initialize sockets"
1822 msgstr "Kan ikke initialisere OLE"
1823
1824 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1825 #, c-format
1826 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1827 msgstr "Kan ikke hente ikon fra '%s'."
1828
1829 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1832 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1833
1834 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1835 #, c-format
1836 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1837 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1838
1839 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1840 #, c-format
1841 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1842 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s"
1843
1844 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1845 #, c-format
1846 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1847 msgstr "Kan ikke åbne HTML hjælpebog: %s"
1848
1849 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot open contents file: %s"
1852 msgstr "Kan ikke åbne indholdsfilen: %s"
1853
1854 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1855 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1856 msgstr "Kan ikke åbne fil til PostScript udskrivning!"
1857
1858 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1859 #, c-format
1860 msgid "Cannot open index file: %s"
1861 msgstr "Kan ikke åbne indexfilen %s"
1862
1863 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1866 msgstr "Kan ikke åbne HTML dokument %s."
1867
1868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1869 msgid "Cannot print empty page."
1870 msgstr "Kan ikke udskrive tom side."
1871
1872 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1873 #, c-format
1874 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1875 msgstr "Kan ikke læse typenavn fra '%s'!"
1876
1877 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Cannot resume thread %lu"
1880 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1881
1882 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1883 #, c-format
1884 msgid "Cannot resume thread %x"
1885 msgstr "Kan ikke genoptage tråd %x"
1886
1887 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1888 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1889 msgstr "Kan ikke hente trådafviklingsalgoritme."
1890
1891 #: ../src/common/intl.cpp:545
1892 #, c-format
1893 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1897 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1898 msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS."
1899
1900 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1903 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %lu"
1904
1905 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1906 #, c-format
1907 msgid "Cannot suspend thread %x"
1908 msgstr "Kan ikke suspendere tråd %x"
1909
1910 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1911 msgid "Cannot wait for thread termination"
1912 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
1913
1914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1915 msgid "Case sensitive"
1916 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
1917
1918 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1919 msgid "Categorized Mode"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Cell Properties"
1925 msgstr "&Egenskaber"
1926
1927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1928 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1929 msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1930
1931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Cen&tred"
1935 msgstr "Centreret"
1936
1937 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Centered"
1940 msgstr "Centreret"
1941
1942 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1943 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1944 msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2/Latin 2)"
1945
1946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1947 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Centre"
1950 msgstr "Centreret"
1951
1952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1953 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1955 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Centre text."
1958 msgstr "Kan ikke oprette mutex."
1959
1960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Centred"
1963 msgstr "Centreret"
1964
1965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1966 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Ch&oose..."
1969 msgstr "&Gå til..."
1970
1971 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1972 msgid "Change List Style"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1976 msgid "Change Object Style"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Change Properties"
1982 msgstr "&Egenskaber"
1983
1984 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1985 msgid "Change Style"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1989 #, c-format
1990 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1994 msgid "Character styles"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1998 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2000 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2001 msgid "Check to add a period after the bullet."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2005 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2008 msgid "Check to add a right parenthesis."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2014 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2015 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Check to make the font bold."
2021 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2022
2023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Check to make the font italic."
2026 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2027
2028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Check to make the font underlined."
2031 msgstr "Når fonten er understreget."
2032
2033 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2034 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2035 msgid "Check to restart numbering."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2039 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Check to show a line through the text."
2042 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2043
2044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Check to show the text in capitals."
2048 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2049
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Check to show the text in subscript."
2054 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2055
2056 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Check to show the text in superscript."
2060 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2061
2062 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2063 msgid "Choose ISP to dial"
2064 msgstr "Vælg ISP at ringe til"
2065
2066 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Choose a directory:"
2069 msgstr "Opret mappe"
2070
2071 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Choose a file"
2074 msgstr "Vælg skrifttype"
2075
2076 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2077 msgid "Choose colour"
2078 msgstr "Vælg farve"
2079
2080 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2081 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2082 msgid "Choose font"
2083 msgstr "Vælg skrifttype"
2084
2085 #: ../src/common/module.cpp:75
2086 #, c-format
2087 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2091 msgid "Cl&ose"
2092 msgstr "L&uk"
2093
2094 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Class not registered."
2097 msgstr "Kan ikke oprette tråd"
2098
2099 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Clear"
2102 msgstr "&Rens"
2103
2104 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2105 msgid "Clear the log contents"
2106 msgstr "Rens log indholdet"
2107
2108 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2109 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Click to apply the selected style."
2112 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2113
2114 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2115 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2116 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2117 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2118 msgid "Click to browse for a symbol."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Click to cancel changes to the font."
2124 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2125
2126 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2127 msgid "Click to cancel the font selection."
2128 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2129
2130 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Click to change the font colour."
2133 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2134
2135 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2136 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Click to change the text background colour."
2139 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2140
2141 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2142 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Click to change the text colour."
2145 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2146
2147 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2148 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Click to choose the font for this level."
2151 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2152
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Click to close this window."
2157 msgstr "Luk dette vindue"
2158
2159 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Click to confirm changes to the font."
2162 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2163
2164 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2166 msgid "Click to confirm the font selection."
2167 msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
2168
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Click to create a new box style."
2173 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2174
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2177 msgid "Click to create a new character style."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Click to create a new list style."
2184 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2185
2186 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2187 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2188 msgid "Click to create a new paragraph style."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2192 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Click to create a new tab position."
2195 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2196
2197 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2198 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Click to delete all tab positions."
2201 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2202
2203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Click to delete the selected style."
2207 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2208
2209 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2210 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Click to delete the selected tab position."
2213 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2214
2215 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Click to edit the selected style."
2219 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2220
2221 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2222 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Click to rename the selected style."
2225 msgstr "Klik for at afbryde skrifttypevalg."
2226
2227 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2228 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2229 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2230 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2231 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2232 msgid "Close"
2233 msgstr "Luk"
2234
2235 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2236 msgid "Close All"
2237 msgstr "Luk alle"
2238
2239 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2240 msgid "Close current document"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/generic/logg.cpp:524
2244 msgid "Close this window"
2245 msgstr "Luk dette vindue"
2246
2247 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Color"
2250 msgstr "F&arve"
2251
2252 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Colour"
2255 msgstr "F&arve"
2256
2257 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2260 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2261
2262 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Colour:"
2265 msgstr "F&arve"
2266
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Column could not be added."
2270 msgstr "Fil kunne ikke læses."
2271
2272 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2273 msgid "Column description could not be initialized."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Column index not found."
2279 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
2280
2281 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2282 msgid "Column width could not be determined"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2286 msgid "Column width could not be set."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/common/init.cpp:185
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2293 "ignored."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2299 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
2300
2301 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
2302 msgid ""
2303 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2304 "Manager."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2308 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2309 msgstr "Komprimeret HTML Hjælpefil (*.chm)|*.chm|"
2310
2311 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2312 msgid "Computer"
2313 msgstr "Computer"
2314
2315 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316 #, c-format
2317 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2318 msgstr "Konfigurations punkt kan ikke begynde med '%c'."
2319
2320 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2321 msgid "Confirm"
2322 msgstr "Bekræft"
2323
2324 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2325 msgid "Confirm registry update"
2326 msgstr "Bekræft Registreringsdatabase opdatering"
2327
2328 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2329 msgid "Connecting..."
2330 msgstr "Forbinder..."
2331
2332 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2333 msgid "Contents"
2334 msgstr "Indhold"
2335
2336 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2337 #, c-format
2338 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2339 msgstr "Konvertering til tegnsæt '%s' virker ikke."
2340
2341 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Convert"
2344 msgstr "Indhold"
2345
2346 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347 #, c-format
2348 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2349 msgstr "Kopieret til udklipsholder:\"%s\""
2350
2351 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2352 msgid "Copies:"
2353 msgstr "Kopier:"
2354
2355 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Copy"
2358 msgstr "&Kopiér"
2359
2360 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Copy selection"
2363 msgstr "Markering"
2364
2365 #: ../src/html/chm.cpp:721
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2368 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2369
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Could not determine column index."
2373 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2376 msgid "Could not determine column's position"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Could not determine number of columns."
2382 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2383
2384 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Could not determine number of items"
2387 msgstr "Kunne ikke finde resource include file %s."
2388
2389 #: ../src/html/chm.cpp:274
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2392 msgstr "Kunne ikke udtrække %s fra %s: %s"
2393
2394 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2395 msgid "Could not find tab for id"
2396 msgstr "Kunne ikke finde tab til id"
2397
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2399 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Could not get header description."
2403 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2404
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not get items."
2408 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2409
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Could not get property flags."
2413 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2414
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Could not get selected items."
2418 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2419
2420 #: ../src/html/chm.cpp:445
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Could not locate file '%s'."
2423 msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
2424
2425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Could not remove column."
2428 msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
2429
2430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Could not retrieve number of items"
2433 msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
2434
2435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Could not set alignment."
2438 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2439
2440 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Could not set column width."
2443 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2444
2445 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Could not set current working directory"
2448 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
2449
2450 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Could not set header description."
2453 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2454
2455 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Could not set icon."
2458 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2459
2460 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Could not set maximum width."
2463 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2464
2465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Could not set minimum width."
2468 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2469
2470 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Could not set property flags."
2473 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2474
2475 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2476 msgid "Could not start document preview."
2477 msgstr "Kunne ikke starte udskriftsvisning."
2478
2479 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2480 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2481 msgid "Could not start printing."
2482 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2483
2484 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2485 msgid "Could not transfer data to window"
2486 msgstr "Kunne ikke overføre data til vindue"
2487
2488 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2489 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2490 msgstr "Kunne ikke få en mutex-lås"
2491
2492 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2493 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2494 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2495 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2496 msgstr "Kunne ikek tilføje et billede til billedlisten."
2497
2498 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2499 msgid "Couldn't create a timer"
2500 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2501
2502 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Couldn't create the overlay window"
2505 msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
2506
2507 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Couldn't enumerate translations"
2510 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2511
2512 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2513 #, c-format
2514 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2515 msgstr "Kunne ikke finde symbolet '%s' i et dynamisk bibliotek"
2516
2517 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
2518 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2522 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2523 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2524
2525 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2528 msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
2529
2530 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2533 msgstr "Kan ikke initialisere zlib deflate stream."
2534
2535 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2536 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2537 msgstr ""
2538 "Kunne ikke load'e et PNG billede - korrupt fil eller for lidt hukommelse?"
2539
2540 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2541 #, c-format
2542 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2543 msgstr "Kan ikke hente lyddata fra '%s'."
2544
2545 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Couldn't open audio: %s"
2548 msgstr "Kan ikke åbne lydfilen '%s'"
2549
2550 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2551 #, c-format
2552 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2553 msgstr "Kunne ikke registrere udklipsformat %s"
2554
2555 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2556 msgid "Couldn't release a mutex"
2557 msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
2558
2559 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2560 #, c-format
2561 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2562 msgstr "Kunne ikke hente information om listekontorlenhed %d."
2563
2564 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2565 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2566 msgid "Couldn't save PNG image."
2567 msgstr "Kunne ikke gemme PNG billede."
2568
2569 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2570 msgid "Couldn't terminate thread"
2571 msgstr "Kunne ikke afslutte tråd"
2572
2573 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2576 msgstr "Create-parameter ikke fundet i deklareret RTTI parametre "
2577
2578 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2579 msgid "Create directory"
2580 msgstr "Opret mappe"
2581
2582 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2583 msgid "Create new directory"
2584 msgstr "Opret ny mappe"
2585
2586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Ctrl+"
2589 msgstr "ctrl"
2590
2591 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2592 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2593 msgid "Cu&t"
2594 msgstr "&Klip"
2595
2596 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2597 msgid "Current directory:"
2598 msgstr "Aktuel mappe:"
2599
2600 #: ../src/gtk/print.cpp:755
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Custom size"
2603 msgstr "Skriftstørrelse:"
2604
2605 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Customize Columns"
2608 msgstr "Skriftstørrelse:"
2609
2610 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Cut"
2613 msgstr "&Klip"
2614
2615 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Cut selection"
2618 msgstr "Markering"
2619
2620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2621 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2622 msgstr "Kyrillisk (Latin-5)"
2623
2624 #: ../src/common/paper.cpp:101
2625 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2626 msgstr "D ark, 22 x 34 tommer"
2627
2628 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2629 msgid "DDE poke request failed"
2630 msgstr "DDE poke request fejlede "
2631
2632 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2633 msgid "DECIMAL"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2637 msgid "DEL"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2641 msgid "DELETE"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2645 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2646 msgstr "DIB Header: Kodning svarer ikke til bitdybden."
2647
2648 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2649 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2650 msgstr "DIB Header: Billedhøjde > 32767 pixels i filen."
2651
2652 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2653 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2654 msgstr "DIB Header: Billedbredde > 32767 pixels for filen."
2655
2656 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2657 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2658 msgstr "DIB Header: Ukendt bitdybde i filen."
2659
2660 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2661 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2662 msgstr "DIB Header: Ukendt kodning i filen."
2663
2664 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2665 #, fuzzy
2666 msgid "DIVIDE"
2667 msgstr "<DREV>"
2668
2669 #: ../src/common/paper.cpp:123
2670 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2671 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
2672
2673 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2674 msgid "DOWN"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Dashed"
2680 msgstr "Dato"
2681
2682 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2683 msgid "Data object has invalid data format"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2687 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2688 msgstr ""
2689
2690 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2691 #, c-format
2692 msgid "Debug report \"%s\""
2693 msgstr "Fejlrapport \"%s\""
2694
2695 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Debug report couldn't be created."
2698 msgstr "Problemrapport kunne ikke blive lavet."
2699
2700 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Debug report generation has failed."
2703 msgstr "Problemrapportgenerering fejlede."
2704
2705 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2706 msgid "Decorative"
2707 msgstr "Dekorativ"
2708
2709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2710 msgid "Default encoding"
2711 msgstr "Standardkodning"
2712
2713 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Default font"
2716 msgstr "Standardprinter"
2717
2718 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2719 msgid "Default printer"
2720 msgstr "Standardprinter"
2721
2722 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2723 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Delete"
2726 msgstr "&Slet"
2727
2728 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Delete A&ll"
2731 msgstr "Vælg &alt"
2732
2733 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Delete Style"
2736 msgstr "Slet objekt"
2737
2738 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2739 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Delete Text"
2742 msgstr "Slet objekt"
2743
2744 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2745 msgid "Delete item"
2746 msgstr "Slet objekt"
2747
2748 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Delete selection"
2751 msgstr "Markering"
2752
2753 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Delete style %s?"
2756 msgstr "Slet objekt"
2757
2758 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2759 #, c-format
2760 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2761 msgstr "Slettede gammel lockfil '%s'."
2762
2763 #: ../src/common/module.cpp:125
2764 #, c-format
2765 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Descending"
2771 msgstr "Standardkodning"
2772
2773 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2774 msgid "Desktop"
2775 msgstr "Skrivebord"
2776
2777 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2778 msgid "Developed by "
2779 msgstr ""
2780
2781 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2782 msgid "Developers"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2786 msgid ""
2787 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2788 "not installed on this machine. Please install it."
2789 msgstr ""
2790 "Netværk via modem er ikke tilgængeligt, fordi Remote Access Service (RAS) "
2791 "ikke er installeret på computeren. Installer RAS først."
2792
2793 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2794 msgid "Did you know..."
2795 msgstr "Vidste du..."
2796
2797 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2798 #, c-format
2799 msgid "DirectFB error %d occured."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2803 msgid "Directories"
2804 msgstr "Mapper"
2805
2806 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
2807 #, c-format
2808 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2809 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2810
2811 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2814 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
2815
2816 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2817 msgid "Directory does not exist"
2818 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2819
2820 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2821 msgid "Directory doesn't exist."
2822 msgstr "Mappen eksisterer ikke"
2823
2824 #: ../src/common/docview.cpp:457
2825 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2829 msgid ""
2830 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2831 "insensitive."
2832 msgstr ""
2833 "Vis alle indexemner, der indeholder understrengen. Ingen forskel på store og "
2834 "små bogstaver."
2835
2836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2837 msgid "Display options dialog"
2838 msgstr "Vis Indstillinger"
2839
2840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2841 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2845 msgid ""
2846 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2847 "\" ?\n"
2848 "Current value is \n"
2849 "%s, \n"
2850 "New value is \n"
2851 "%s %1"
2852 msgstr ""
2853 "Vil du overskrive kommandoen brugt til %s filer med efternavn \"%s\" ?\n"
2854 "Aktuel værdi er \n"
2855 "%s, \n"
2856 "Ny værdi er \n"
2857 "%s %1"
2858
2859 #: ../src/common/docview.cpp:533
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2862 msgstr "Ønsker du at gemme ændringer til dokument %s?"
2863
2864 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2865 msgid "Documentation by "
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2869 msgid "Documentation writers"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2873 msgid "Don't Save"
2874 msgstr "Gem ikke"
2875
2876 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2877 msgid "Done"
2878 msgstr "Færdig"
2879
2880 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2881 msgid "Done."
2882 msgstr "Færdig."
2883
2884 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Dotted"
2887 msgstr "Færdig"
2888
2889 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Double"
2892 msgstr "Færdig"
2893
2894 #: ../src/common/paper.cpp:178
2895 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2896 msgstr "Dobbelt japansk postkort roteret 148 x 200 mm"
2897
2898 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Doubly used id : %d"
2901 msgstr "Dobbelt brugt id : %d"
2902
2903 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2904 msgid "Down"
2905 msgstr "Ned"
2906
2907 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2908 msgid "Drag"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/common/paper.cpp:102
2912 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2913 msgstr "E ark, 34 x 44 tommer"
2914
2915 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2916 msgid "END"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2920 msgid "ENTER"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2924 #, fuzzy
2925 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2926 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
2927
2928 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2929 msgid "ESC"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2933 msgid "ESCAPE"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2937 msgid "EXECUTE"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Edit"
2943 msgstr "Ret objekt"
2944
2945 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2946 msgid "Edit item"
2947 msgstr "Ret objekt"
2948
2949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2950 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2951 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2953 msgid "Enable the height value."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Enable the maximum width value."
2960 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2961
2962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2964 msgid "Enable the minimum height value."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Enable the minimum width value."
2971 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2972
2973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2975 msgid "Enable the width value."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2979 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Enable vertical alignment."
2982 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
2983
2984 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2986 msgid "Enable vertical offset."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2990 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2991 msgid "Enables a background colour."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2995 msgid "Enter a box style name"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2999 msgid "Enter a character style name"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
3003 msgid "Enter a list style name"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
3007 msgid "Enter a new style name"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
3011 msgid "Enter a paragraph style name"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3017 msgstr "Skriv kommando for at åbne filen \"%s\":"
3018
3019 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3020 msgid "Entries found"
3021 msgstr "indgange fundet"
3022
3023 #: ../src/common/paper.cpp:144
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3026 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
3027
3028 #: ../src/common/config.cpp:474
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid ""
3031 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3032 msgstr ""
3033 "Miljøvariabel ekspandering fejlede: mangler '%c' på position %u i '%s'."
3034
3035 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3036 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3037 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3039 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3040 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3041 msgid "Error"
3042 msgstr "Fejl"
3043
3044 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Error closing epoll descriptor"
3047 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3048
3049 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Error closing kqueue instance"
3052 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3053
3054 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3055 msgid "Error creating directory"
3056 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
3057
3058 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Error in reading image DIB."
3061 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3062
3063 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3064 #, c-format
3065 msgid "Error in resource: %s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Error reading config options."
3071 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3072
3073 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Error saving user configuration data."
3076 msgstr "Fejl under gem bruger konfiguration data."
3077
3078 #: ../src/gtk/print.cpp:669
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Error while printing: "
3081 msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
3082
3083 #: ../src/common/log.cpp:226
3084 msgid "Error: "
3085 msgstr "Fejl: "
3086
3087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3088 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3089 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3090
3091 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3092 msgid "Event queue overflowed"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3098 msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)|*.exe|All filer (*.*)|*.*||"
3099
3100 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3101 msgid "Execute"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3105 #, c-format
3106 msgid "Execution of command '%s' failed"
3107 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede"
3108
3109 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3112 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3113
3114 #: ../src/common/paper.cpp:107
3115 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3116 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tomme"
3117
3118 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid ""
3121 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3122 msgstr ""
3123 "Exporterer registernøgle: fil \"%s\" findes allerede og vil ikke blive "
3124 "overskrevet."
3125
3126 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3129 msgstr "Extended Unix Codepage for Japansk (EUC-JP)"
3130
3131 #: ../src/html/chm.cpp:728
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3134 msgstr "Ekstrahering af '%s' til '%s' fejlede."
3135
3136 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3137 msgid "F"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Face Name"
3143 msgstr "NytNavn"
3144
3145 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3146 msgid "Failed to access lock file."
3147 msgstr "Kunne ikke komme til lockfil."
3148
3149 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3152 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
3153
3154 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3157 msgstr "Kunne ikke allokere %luKb hukommelse til bitmap data."
3158
3159 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3162 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3163
3164 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Failed to change video mode"
3167 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3168
3169 #: ../src/common/image.cpp:2943
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3172 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3173
3174 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3177 msgstr "Kunne ikke rydde op i problemrapportfolder \"%s\""
3178
3179 #: ../src/common/filename.cpp:222
3180 msgid "Failed to close file handle"
3181 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3182
3183 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3184 #, c-format
3185 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3186 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
3187
3188 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3189 msgid "Failed to close the clipboard."
3190 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3191
3192 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3195 msgstr "Kunne ikke lukke udklipsholder."
3196
3197 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3198 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3199 msgstr "Kunne ikke forbinde: Mangler brugernavn og adgangskode"
3200
3201 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3202 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3203 msgstr "Kunne ikke forbinde: Ingen ISP at ringe til."
3204
3205 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3208 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3209
3210 #: ../src/generic/logg.cpp:978
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3213 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3214
3215 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3216 #, c-format
3217 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3218 msgstr "Kunne ikke kopiere registreringsværdi '%s'"
3219
3220 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3221 #, c-format
3222 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3223 msgstr "Kunne ikke kopiere indholdet af registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3224
3225 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
3226 #, c-format
3227 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3228 msgstr "Kunne ikke kopiere filen '%s' til '%s'"
3229
3230 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3233 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3234
3235 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3236 msgid "Failed to create DDE string"
3237 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
3238
3239 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3240 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3241 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3242
3243 #: ../src/common/filename.cpp:1032
3244 msgid "Failed to create a temporary file name"
3245 msgstr "Kunne ikke lave et midlertidigt filnavn"
3246
3247 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3250 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3251
3252 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3255 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3256
3257 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3258 #, c-format
3259 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3260 msgstr "Kunne ikke forbinde til server '%s' ang. emne '%s'"
3261
3262 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Failed to create cursor."
3265 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3266
3267 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3270 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3271
3272 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Failed to create directory '%s'\n"
3276 "(Do you have the required permissions?)"
3277 msgstr ""
3278 "Kunne ikke oprette mappe '%s'\n"
3279 "(Har du de nødvendige tilladelser?)"
3280
3281 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3284 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3285
3286 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3287 #, c-format
3288 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3289 msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
3290
3291 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3292 #, c-format
3293 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3294 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3295
3296 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3299 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
3300
3301 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3302 #, c-format
3303 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3304 msgstr "Kunne ikke vise HTML-dokument i %s kodning."
3305
3306 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3307 msgid "Failed to empty the clipboard."
3308 msgstr "Kunne ikke tømme udklipsholder."
3309
3310 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Failed to enumerate video modes"
3313 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
3314
3315 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3316 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3317 msgstr "Kunne ikke oprette advice loop med DDE server"
3318
3319 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3320 #, c-format
3321 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3322 msgstr "Kunne ikke etablere netværk via modem: %s"
3323
3324 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3325 #, c-format
3326 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3327 msgstr "Kunne ikke eksekvere '%s'\n"
3328
3329 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3332 msgstr "Kunne ikke eksekvere curl. Venligst installer den i PATH."
3333
3334 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3337 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3338
3339 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3342 msgstr "Kunne ikke matche '%s' i det regulære udtryk: %s"
3343
3344 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3345 #, c-format
3346 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3347 msgstr "Kunne ikke få ISP navne: %s"
3348
3349 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3352 msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\""
3353
3354 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3355 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3356 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder"
3357
3358 #: ../src/common/time.cpp:263
3359 msgid "Failed to get the local system time"
3360 msgstr "Kunne ikke få lokal systemtid"
3361
3362 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3363 msgid "Failed to get the working directory"
3364 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3365
3366 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3367 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3368 msgstr "Kunne ikke initialisere GUI: Fandt ingen indbyggede temaer."
3369
3370 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3371 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3372 msgstr "Kunne ikke initialisere MS HTML Hjælp."
3373
3374 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3375 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3376 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
3377
3378 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3381 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3382
3383 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Failed to insert text in the control."
3386 msgstr "Kunne ikke få den aktuelle arbejdsmappe"
3387
3388 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3391 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3392
3393 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Failed to install signal handler"
3396 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
3397
3398 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3399 msgid ""
3400 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3401 "program"
3402 msgstr ""
3403 "Kunne ikke joine tråd, der er muligvis hukommelsestab - genstart venligst "
3404 "programmet"
3405
3406 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3407 #, c-format
3408 msgid "Failed to kill process %d"
3409 msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d"
3410
3411 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3414 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3415
3416 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Failed to load image %d from stream."
3419 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3420
3421 #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3424 msgstr "Kunne ikke læse billede %d fra file '%s'."
3425
3426 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3429 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3430
3431 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3432 msgid "Failed to load mpr.dll."
3433 msgstr "Kunne ikke åbne mpr.dll."
3434
3435 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3438 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3439
3440 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3441 #, c-format
3442 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3443 msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s'"
3444
3445 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3448 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3449
3450 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3451 #, c-format
3452 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3453 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s'"
3454
3455 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3456 #, c-format
3457 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: ../src/common/filename.cpp:2582
3461 #, c-format
3462 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3463 msgstr "Kunne ikke ændre filtid for '%s'"
3464
3465 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3466 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../src/common/filename.cpp:205
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3472 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3473
3474 #: ../src/common/filename.cpp:210
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3477 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3478
3479 #: ../src/html/chm.cpp:142
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3482 msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
3483
3484 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3487 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3488
3489 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3492 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3493
3494 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3497 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3498
3499 #: ../src/common/filename.cpp:1067
3500 msgid "Failed to open temporary file."
3501 msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
3502
3503 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3504 msgid "Failed to open the clipboard."
3505 msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholder."
3506
3507 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3510 msgstr "Kan ikke fortolke flertalsformer:'%s'."
3511
3512 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3513 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3514 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder"
3515
3516 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3517 msgid "Failed to read PID from lock file."
3518 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3519
3520 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Failed to read config options."
3523 msgstr "Fejl ved læsning af billede DIB ."
3524
3525 #: ../src/common/docview.cpp:680
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3528 msgstr "Kunne ikke læse metafil fra file '%s'."
3529
3530 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3533 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3534
3535 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3538 msgstr "Kunne ikke læse PID fra lockfil."
3539
3540 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3541 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3542 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3543
3544 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3547 msgstr "Kunne ikke omdirigere input/output fra underproces"
3548
3549 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3550 #, c-format
3551 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3552 msgstr "Kunne ikke registrere DDE server '%s'"
3553
3554 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3555 #, c-format
3556 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3557 msgstr "Kunne ikke huske kodning for tegnsættet '%s'."
3558
3559 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3562 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3563
3564 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3565 #, c-format
3566 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3567 msgstr "Kunne ikke fjerne lockfilen '%s'"
3568
3569 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3570 #, c-format
3571 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3572 msgstr "Kunne ikke fjerne gammel lockfil '%s'."
3573
3574 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3575 #, c-format
3576 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3577 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsværdi '%s' til '%s'."
3578
3579 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3583 "exists."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3587 #, c-format
3588 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3589 msgstr "Kunne ikke omdøbe registreringsnøgle '%s' til '%s'."
3590
3591 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3592 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3593 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3594
3595 #: ../src/common/filename.cpp:2676
3596 #, c-format
3597 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3598 msgstr "Kunne ikke hente filtider for '%s'"
3599
3600 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3601 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3602 msgstr "Kunne ikke hente tekst fra RAS fejlmeddelelse"
3603
3604 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3605 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3606 msgstr "Kunne ikke hente liste over understøttede udklipsformater"
3607
3608 #: ../src/common/docview.cpp:651
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3611 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3612
3613 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3616 msgstr "Kunne ikke læse bitmap billede fra filen '%s'."
3617
3618 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3619 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3620 msgstr "Kunne ikke sende DDE advice notification"
3621
3622 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3623 #, c-format
3624 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3625 msgstr "Kunne ikke sætte FTP transfer mode til %s."
3626
3627 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3628 msgid "Failed to set clipboard data."
3629 msgstr "Kunne ikke sende data til udklipsholder."
3630
3631 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3634 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
3635
3636 #: ../src/common/file.cpp:549
3637 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3638 msgstr "Kunne ikke sætte midlertidige filrettigheder"
3639
3640 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Failed to set text in the text control."
3643 msgstr "Kunne ikke få UTC systemtiden"
3644
3645 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3646 #, c-format
3647 msgid "Failed to set thread priority %d."
3648 msgstr "Kunne ikke sætte trådprioritet %d."
3649
3650 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3651 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3655 #, c-format
3656 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3657 msgstr "Kunne ikke gemme billede '%s' i hukommelsen VFS!"
3658
3659 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3660 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3664 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3668 msgid "Failed to terminate a thread."
3669 msgstr "Kunne ikke afslutte en tråd."
3670
3671 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3672 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3673 msgstr "Kunne ikke afslutte advice loop med DDE server"
3674
3675 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3676 #, c-format
3677 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3678 msgstr "Kunne ikke lukke netværk via modem forbindelse: %s"
3679
3680 #: ../src/common/filename.cpp:2597
3681 #, c-format
3682 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3683 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
3684
3685 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3686 #, c-format
3687 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3688 msgstr "Kunne ikke låse lockfil '%s' op"
3689
3690 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3691 #, c-format
3692 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3693 msgstr "Kunne ikke afregistrere DDE server '%s'"
3694
3695 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3698 msgstr "Kunne ikke hente data fra udklipsholder."
3699
3700 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Failed to update user configuration file."
3703 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
3704
3705 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3708 msgstr "Kunne ikke opratte den almindelige søg/erstat dialog (fejlkode %d)"
3709
3710 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3711 #, c-format
3712 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3713 msgstr "Kunne ikke skrive til lockfil '%s'"
3714
3715 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3716 #, fuzzy
3717 msgid "False"
3718 msgstr "Fil"
3719
3720 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Family"
3723 msgstr "&Skrifttype:"
3724
3725 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3726 msgid "File"
3727 msgstr "Fil"
3728
3729 #: ../src/common/docview.cpp:668
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3732 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3733
3734 #: ../src/common/docview.cpp:645
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3737 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for %s"
3738
3739 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3740 #, c-format
3741 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3742 msgstr "Fil '%s' findes allerede, vil du virkelig overskrive den?"
3743
3744 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "File '%s' already exists.\n"
3748 "Do you want to replace it?"
3749 msgstr ""
3750 "Fil '%s' findes allerede.\n"
3751 "Vil du erstatte den?"
3752
3753 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3756 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3757
3758 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3761 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
3762
3763 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3764 msgid "File couldn't be loaded."
3765 msgstr "Fil kunne ikke læses."
3766
3767 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3770 msgstr "Afvikling af kommando '%s' fejlede: %u|"
3771
3772 #: ../src/common/docview.cpp:1752
3773 msgid "File error"
3774 msgstr "Filfejl"
3775
3776 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3777 msgid "File name exists already."
3778 msgstr "Filnavnet findes allerede."
3779
3780 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3781 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3785 msgid "Files"
3786 msgstr "Filer"
3787
3788 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3789 #, c-format
3790 msgid "Files (%s)"
3791 msgstr "Filer (%s)"
3792
3793 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3794 msgid "Filter"
3795 msgstr "Filter"
3796
3797 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3798 msgid "Find"
3799 msgstr "Find"
3800
3801 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3802 #, fuzzy
3803 msgid "First"
3804 msgstr "første"
3805
3806 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3807 #, fuzzy
3808 msgid "First page"
3809 msgstr "Næste side"
3810
3811 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3812 msgid "Fixed font:"
3813 msgstr "Fast type:"
3814
3815 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3816 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3820 msgid "Floating"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Floppy"
3826 msgstr "&Kopiér"
3827
3828 #: ../src/common/paper.cpp:113
3829 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3830 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer"
3831
3832 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3833 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3834 msgid "Font"
3835 msgstr "Skrift"
3836
3837 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Font &weight:"
3840 msgstr "&Vægt:"
3841
3842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3843 msgid "Font size:"
3844 msgstr "Skriftstørrelse:"
3845
3846 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Font st&yle:"
3849 msgstr "Skriftstørrelse:"
3850
3851 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Font:"
3854 msgstr "Skrift"
3855
3856 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3857 #, c-format
3858 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3862 msgid "Fork failed"
3863 msgstr "Fork fejlede"
3864
3865 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Forward"
3868 msgstr "&Fremad"
3869
3870 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3871 msgid "Forward hrefs are not supported"
3872 msgstr "Fremad hrefs er ikke understøttet"
3873
3874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3875 #, c-format
3876 msgid "Found %i matches"
3877 msgstr "Fandt %i matchende"
3878
3879 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3880 msgid "From:"
3881 msgstr "Fra:"
3882
3883 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3884 msgid "GIF: Invalid gif index."
3885 msgstr "GIF: Ugyldigt gif index"
3886
3887 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3888 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3889 msgstr "GIF: datastrøm tilsyneladende for kort."
3890
3891 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3892 msgid "GIF: error in GIF image format."
3893 msgstr "GIF: fejl i GIF billedformat."
3894
3895 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3896 msgid "GIF: not enough memory."
3897 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
3898
3899 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3900 msgid "GIF: unknown error!!!"
3901 msgstr "GIF: ukendt fejl!!!"
3902
3903 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
3904 msgid ""
3905 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3906 "please install GTK+ 2.12 or later."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3910 msgid "GTK+ theme"
3911 msgstr "GTK+ tema"
3912
3913 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3914 msgid "Generic PostScript"
3915 msgstr "Generisk PostScript"
3916
3917 #: ../src/common/paper.cpp:137
3918 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3919 msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tomme"
3920
3921 #: ../src/common/paper.cpp:136
3922 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3923 msgstr "Tysk Std Fanfold, 8 1/2 x 12 tomme"
3924
3925 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3926 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3927 msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
3928
3929 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3930 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3931 msgstr "GetPropertyCollection kaldt på en generic accessor"
3932
3933 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3934 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3935 msgstr "GetPropertyCollection kaldt uden gyldig collection getter"
3936
3937 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3938 msgid "Go back"
3939 msgstr "Tilbage"
3940
3941 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3942 msgid "Go forward"
3943 msgstr "gå frem"
3944
3945 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3946 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3947 msgstr "Et niveau op i dokument hierakiet"
3948
3949 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3950 msgid "Go to home directory"
3951 msgstr "Til hjemmemappe"
3952
3953 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3954 msgid "Go to parent directory"
3955 msgstr "Til overmappe"
3956
3957 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3958 msgid "Graphics art by "
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3962 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3963 msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
3964
3965 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3966 msgid "Groove"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3970 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3971 msgstr "Gzip ikke supporteret af denne version af zlib"
3972
3973 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3974 msgid "HELP"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3978 msgid "HOME"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3982 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3983 msgstr "HTML Hjælp Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
3984
3985 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3986 #, c-format
3987 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3988 msgstr "HTML anker %s findes ikke."
3989
3990 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3991 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3992 msgstr "HTML filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3993
3994 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3995 msgid "Harddisk"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3999 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4000 msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8)"
4001
4002 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4003 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4004 msgid "Help"
4005 msgstr "Hjælp"
4006
4007 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
4008 msgid "Help Browser Options"
4009 msgstr "Hjælp til browser indstillinger"
4010
4011 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4012 msgid "Help Index"
4013 msgstr "Hjælpeindex"
4014
4015 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
4016 msgid "Help Printing"
4017 msgstr "Hjælp til udskrift"
4018
4019 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Help Topics"
4022 msgstr "Hjælp: %s"
4023
4024 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4025 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4026 msgstr "Hjælp-bøger (*.htb)|*.htb|Hjælp-bøger (*.zip)|*.zip|"
4027
4028 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4029 #, c-format
4030 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Help file \"%s\" not found."
4036 msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
4037
4038 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4039 #, c-format
4040 msgid "Help: %s"
4041 msgstr "Hjælp: %s"
4042
4043 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "Hide %s"
4046 msgstr "Hjælp: %s"
4047
4048 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4049 msgid "Hide Others"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4053 msgid "Hide this notification message."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4057 msgid "Home"
4058 msgstr "Hjem"
4059
4060 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4061 msgid "Home directory"
4062 msgstr "Hovedmappe"
4063
4064 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4066 msgid "How the object will float relative to the text."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4070 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4071 msgstr "ICO: Fejl ved læsning af maske DIB."
4072
4073 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4074 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4075 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4076 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4077 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4078 msgstr "ICO: Fejl ved skrivning af billedfil!"
4079
4080 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4081 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4082 msgstr "ICO: Billede for højt til ikon."
4083
4084 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4085 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4086 msgstr "ICO: Billede for bredt til ikon."
4087
4088 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4089 msgid "ICO: Invalid icon index."
4090 msgstr "ICO: Ugyldigt ikonindex"
4091
4092 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4093 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4094 msgstr "IFF: datastrøm tilsyneladende for kort."
4095
4096 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4097 msgid "IFF: error in IFF image format."
4098 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
4099
4100 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4101 msgid "IFF: not enough memory."
4102 msgstr "IFF: ikke nok hukommelse."
4103
4104 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4105 msgid "IFF: unknown error!!!"
4106 msgstr "IFF: ukendt fejl!!!"
4107
4108 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4109 msgid "INS"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4113 msgid "INSERT"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4117 msgid "ISO-2022-JP"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4121 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4125 msgid ""
4126 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4127 "narrow."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4131 msgid ""
4132 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4133 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4134 msgstr ""
4135 "Hvis du har nogen yderligere oplysninger omkring denne bugrapport,\n"
4136 "så skriv dem venligst her og de vil blive vedhæftet rapporten:"
4137
4138 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4139 msgid ""
4140 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4141 "\"Cancel\" button,\n"
4142 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4143 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4147 #, c-format
4148 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4152 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/common/xti.cpp:514
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4158 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4159
4160 #: ../src/common/xti.cpp:502
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4163 msgstr "Forkert antal parametre til Create metode"
4164
4165 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4166 msgid "Illegal directory name."
4167 msgstr "Ulovligt mappenavn"
4168
4169 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4170 msgid "Illegal file specification."
4171 msgstr "Ulovlig filspecifikation."
4172
4173 #: ../src/common/image.cpp:2054
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Image and mask have different sizes."
4176 msgstr "Billede og maske har forskellige størrelser"
4177
4178 #: ../src/common/image.cpp:2410
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "Image file is not of type %d."
4181 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4182
4183 #: ../src/common/image.cpp:2540
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "Image is not of type %s."
4186 msgstr "Billedfilen er ikke af type %d."
4187
4188 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4189 msgid ""
4190 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4191 "Please reinstall riched32.dll"
4192 msgstr ""
4193 "Kunne ikke oprette RichEdit kontrol, bruger en simpel tekstkontrol i stedet. "
4194 "Vi foreslår at geninstallere riched32.dll."
4195
4196 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4197 msgid "Impossible to get child process input"
4198 msgstr "Kunne ikke få input til underproces"
4199
4200 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
4201 #, c-format
4202 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4203 msgstr "Kunne ikke finde rettigheder til filen '%s'"
4204
4205 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
4206 #, c-format
4207 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4208 msgstr "Kunne ikke overskrive filen '%s'"
4209
4210 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
4211 #, c-format
4212 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4213 msgstr "Kunne ikke sætte rettigheder for filen '%s'"
4214
4215 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4216 #, c-format
4217 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4221 msgid "Incorrect number of arguments."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Indent"
4227 msgstr "Indryk"
4228
4229 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4230 msgid "Indents && Spacing"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4234 msgid "Index"
4235 msgstr "Index"
4236
4237 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4238 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4239 msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
4240
4241 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4242 msgid "Info"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/common/init.cpp:261
4246 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Insert"
4252 msgstr "Indryk"
4253
4254 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4255 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4256 msgid "Insert Image"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Insert Object"
4262 msgstr "Indryk"
4263
4264 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4265 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4266 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4267 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4268 msgid "Insert Text"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4272 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4273 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Inset"
4279 msgstr "Indryk"
4280
4281 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4282 #, c-format
4283 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4287 msgid "Invalid TIFF image index."
4288 msgstr "Ugyldigt TIFF billedindex"
4289
4290 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4291 msgid "Invalid data view item"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4295 #, c-format
4296 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4297 msgstr "Ugyldig display mode specifikation '%s'."
4298
4299 #: ../src/x11/app.cpp:122
4300 #, c-format
4301 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4302 msgstr "Ugyldig geometrispecifikation '%s'"
4303
4304 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4305 #, c-format
4306 msgid "Invalid lock file '%s'."
4307 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
4308
4309 #: ../src/common/translation.cpp:955
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Invalid message catalog."
4312 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
4313
4314 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4315 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4316 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til GetObjectClassInfo"
4317
4318 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4319 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4320 msgstr "Ugyldig eller Null Object ID sendt til HasObjectClassInfo"
4321
4322 #: ../src/common/regex.cpp:314
4323 #, c-format
4324 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4325 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: '%s': %s"
4326
4327 #: ../src/common/config.cpp:227
4328 #, c-format
4329 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4333 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4334 msgid "Italic"
4335 msgstr "Kursiv"
4336
4337 #: ../src/common/paper.cpp:132
4338 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4339 msgstr "Italien Konvolut, 110 x 230 mm"
4340
4341 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4342 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4343 msgstr "JPEG: Kunne ikke læse - filen er sikkert defekt."
4344
4345 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4346 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4347 msgstr "JPEG: Kunne ikke gemme billede."
4348
4349 #: ../src/common/paper.cpp:165
4350 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4351 msgstr "Japansk dobbelt postkort 200 x 148 mm"
4352
4353 #: ../src/common/paper.cpp:169
4354 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4355 msgstr "Japansk konvolut Chou #3"
4356
4357 #: ../src/common/paper.cpp:182
4358 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4359 msgstr "Japansk konvolut Chou #3 roteret"
4360
4361 #: ../src/common/paper.cpp:170
4362 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4363 msgstr "Japansk konvolut Chou #4"
4364
4365 #: ../src/common/paper.cpp:183
4366 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4367 msgstr "Japansk konvolut Chou #4 roteret"
4368
4369 #: ../src/common/paper.cpp:167
4370 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4371 msgstr "Japansk konvolut Kaku #2"
4372
4373 #: ../src/common/paper.cpp:180
4374 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4375 msgstr "Japansk konvolut Kaku #2 roteret"
4376
4377 #: ../src/common/paper.cpp:168
4378 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4379 msgstr "Japansk konvolut Kaku #3"
4380
4381 #: ../src/common/paper.cpp:181
4382 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4383 msgstr "Japansk konvolut Kaku #3 roteret"
4384
4385 #: ../src/common/paper.cpp:187
4386 msgid "Japanese Envelope You #4"
4387 msgstr "Japansk konvolut You #4"
4388
4389 #: ../src/common/paper.cpp:188
4390 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4391 msgstr "Japansk konvolut You #4 roteret"
4392
4393 #: ../src/common/paper.cpp:140
4394 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4395 msgstr "Japansk postkort 100 x 148 mm"
4396
4397 #: ../src/common/paper.cpp:177
4398 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4399 msgstr "Japansk postkort roteret 148 x 100 mm"
4400
4401 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4402 msgid "Jump to"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Justified"
4408 msgstr "Justeret"
4409
4410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4411 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4414 msgid "Justify text left and right."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4418 msgid "KOI8-R"
4419 msgstr "KOI8-R"
4420
4421 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4422 msgid "KOI8-U"
4423 msgstr "KOI8-U"
4424
4425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4426 msgid "KP_"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4430 msgid "KP_ADD"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4434 msgid "KP_BEGIN"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4438 msgid "KP_DECIMAL"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4442 msgid "KP_DELETE"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4446 msgid "KP_DIVIDE"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4450 msgid "KP_DOWN"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4454 msgid "KP_END"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4458 msgid "KP_ENTER"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4462 msgid "KP_EQUAL"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4466 msgid "KP_HOME"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4470 msgid "KP_INSERT"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4474 msgid "KP_LEFT"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4478 msgid "KP_MULTIPLY"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4482 msgid "KP_NEXT"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4486 msgid "KP_PAGEDOWN"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4490 msgid "KP_PAGEUP"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4494 msgid "KP_PRIOR"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4498 msgid "KP_RIGHT"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4502 msgid "KP_SEPARATOR"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4506 msgid "KP_SPACE"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4510 msgid "KP_SUBTRACT"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4514 msgid "KP_TAB"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4518 msgid "KP_UP"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4522 msgid "L&ine spacing:"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4526 msgid "LEFT"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4530 msgid "Landscape"
4531 msgstr "Liggende"
4532
4533 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Last"
4536 msgstr "&Sæt ind"
4537
4538 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Last page"
4541 msgstr "Næste side"
4542
4543 #: ../src/common/log.cpp:312
4544 #, c-format
4545 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4546 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4547 msgstr[0] ""
4548 msgstr[1] ""
4549
4550 #: ../src/common/paper.cpp:105
4551 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4552 msgstr "Ledger, 17 x 11 tommer"
4553
4554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4557 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4558 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4559 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4560 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4561 msgid "Left"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4565 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4566 msgid "Left (&first line):"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4570 msgid "Left margin (mm):"
4571 msgstr "Venstre margin (mm):"
4572
4573 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4574 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4575 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4576 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4577 msgid "Left-align text."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: ../src/common/paper.cpp:146
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4583 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4584
4585 #: ../src/common/paper.cpp:98
4586 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4587 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tommer"
4588
4589 #: ../src/common/paper.cpp:145
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4592 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4593
4594 #: ../src/common/paper.cpp:151
4595 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: ../src/common/paper.cpp:154
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4601 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4602
4603 #: ../src/common/paper.cpp:171
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4606 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4607
4608 #: ../src/common/paper.cpp:103
4609 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4610 msgstr "Letter lille, 8 1/2 x 11 tommer"
4611
4612 #: ../src/common/paper.cpp:149
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4615 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4616
4617 #: ../src/common/paper.cpp:97
4618 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4619 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tomme"
4620
4621 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4622 msgid "License"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4626 msgid "Light"
4627 msgstr "Let"
4628
4629 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4630 #, c-format
4631 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4635 msgid "Line spacing:"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: ../src/html/chm.cpp:841
4639 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4643 msgid "List Style"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4647 msgid "List styles"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4651 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4652 msgid "Lists font sizes in points."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4656 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Lists the available fonts."
4659 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
4660
4661 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4662 #, c-format
4663 msgid "Load %s file"
4664 msgstr "Læs %s file"
4665
4666 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4667 msgid "Loading : "
4668 msgstr "Læser : "
4669
4670 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4671 #, c-format
4672 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4676 #, c-format
4677 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/generic/logg.cpp:586
4681 #, c-format
4682 msgid "Log saved to the file '%s'."
4683 msgstr "Log gemt i filen '%s'."
4684
4685 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4686 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4687 msgid "Lower case letters"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4692 msgid "Lower case roman numerals"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4696 msgid "MDI child"
4697 msgstr "MDI barn"
4698
4699 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4700 msgid "MENU"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4704 msgid ""
4705 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4706 "not installed on this machine. Please install it."
4707 msgstr ""
4708 "MS HTML hjælpefunktio er ikke tilgængelig fordi MS HTML Hjælp- "
4709 "bibliotektetikke er installeret på denne computer. Vi foreslår at installere "
4710 "det."
4711
4712 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4713 msgid "Ma&ximize"
4714 msgstr "Ma&ksimér"
4715
4716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4717 msgid "MacArabic"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4721 msgid "MacArmenian"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4725 msgid "MacBengali"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4729 msgid "MacBurmese"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4733 msgid "MacCeltic"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4737 msgid "MacCentralEurRoman"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4741 msgid "MacChineseSimp"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4745 msgid "MacChineseTrad"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4749 msgid "MacCroatian"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4753 msgid "MacCyrillic"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4757 msgid "MacDevanagari"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4761 msgid "MacDingbats"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4765 msgid "MacEthiopic"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4769 msgid "MacExtArabic"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4773 msgid "MacGaelic"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4777 msgid "MacGeorgian"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4781 msgid "MacGreek"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4785 msgid "MacGujarati"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4789 msgid "MacGurmukhi"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4793 msgid "MacHebrew"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4797 msgid "MacIcelandic"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4801 msgid "MacJapanese"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4805 msgid "MacKannada"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4809 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4813 msgid "MacKhmer"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4817 msgid "MacKorean"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4821 msgid "MacLaotian"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4825 msgid "MacMalayalam"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4829 msgid "MacMongolian"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4833 msgid "MacOriya"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4837 #, fuzzy
4838 msgid "MacRoman"
4839 msgstr "Roman"
4840
4841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4842 #, fuzzy
4843 msgid "MacRomanian"
4844 msgstr "Roman"
4845
4846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4847 #, fuzzy
4848 msgid "MacSinhalese"
4849 msgstr "Forskel på store og små"
4850
4851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4852 #, fuzzy
4853 msgid "MacSymbol"
4854 msgstr "&Stilart"
4855
4856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4857 msgid "MacTamil"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4861 msgid "MacTelugu"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4865 msgid "MacThai"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4869 msgid "MacTibetan"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4873 msgid "MacTurkish"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4877 msgid "MacVietnamese"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Make a selection:"
4883 msgstr "Markering"
4884
4885 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4886 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4887 msgid "Margins"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4891 msgid "Match case"
4892 msgstr "Forskel på store og små"
4893
4894 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Max height:"
4897 msgstr "&Vægt:"
4898
4899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Max width:"
4902 msgstr "Erstat med:"
4903
4904 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4905 #, c-format
4906 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4907 msgstr "Hukommelse VFS indeholder allerede fil '%s'!"
4908
4909 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4910 msgid "Menu"
4911 msgstr "Menu"
4912
4913 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Message"
4916 msgstr "%s meddelelse"
4917
4918 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4919 msgid "Metal theme"
4920 msgstr "Metal tema"
4921
4922 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4923 msgid "Method or property not found."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4927 msgid "Mi&nimize"
4928 msgstr "Mi&nimér"
4929
4930 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Min height:"
4933 msgstr "&Vægt:"
4934
4935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4936 msgid "Min width:"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4940 msgid "Missing a required parameter."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4944 msgid "Modern"
4945 msgstr "Moderne"
4946
4947 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4948 msgid "Modified"
4949 msgstr "Ændret"
4950
4951 #: ../src/common/module.cpp:134
4952 #, c-format
4953 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: ../src/common/paper.cpp:133
4957 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4958 msgstr "Monarch Konvolut, 3 7/8 x 7 1/2 tomme"
4959
4960 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4961 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4965 msgid "Move down"
4966 msgstr "Flyt ned"
4967
4968 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4969 msgid "Move up"
4970 msgstr "Flyt op"
4971
4972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4974 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4978 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4979 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4983 msgid "Multiple Cell Properties"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4987 msgid "NUM_LOCK"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4991 msgid "Name"
4992 msgstr "Navn"
4993
4994 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4995 msgid "Network"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4999 #, fuzzy
5000 msgid "New"
5001 msgstr "&Ny"
5002
5003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
5004 #, fuzzy
5005 msgid "New &Box Style..."
5006 msgstr "Nyt objekt"
5007
5008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
5009 msgid "New &Character Style..."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
5013 msgid "New &List Style..."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
5017 msgid "New &Paragraph Style..."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5023 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5024 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5026 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5027 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5028 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5029 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5030 #, fuzzy
5031 msgid "New Style"
5032 msgstr "Nyt objekt"
5033
5034 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5035 msgid "New directory"
5036 msgstr "Ny folder"
5037
5038 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5039 msgid "New item"
5040 msgstr "Nyt objekt"
5041
5042 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5043 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5044 msgid "NewName"
5045 msgstr "NytNavn"
5046
5047 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5048 msgid "Next"
5049 msgstr "Næste"
5050
5051 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5052 msgid "Next page"
5053 msgstr "Næste side"
5054
5055 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5056 msgid "No"
5057 msgstr "Nej"
5058
5059 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5062 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5063
5064 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5067 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5068
5069 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5070 msgid "No column existing."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5074 msgid "No column for the specified column existing."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5078 msgid "No column for the specified column position existing."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5082 msgid "No default application configured for HTML files."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5086 msgid "No entries found."
5087 msgstr "Ingen indgange fundet."
5088
5089 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5093 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5094 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5095 "one)?"
5096 msgstr ""
5097 "Fandt ikke skrifttype til at vise tekst med kodning '%s',\n"
5098 "men en alternativ kodning '%s' er tilgængelig.\n"
5099 "Vil du bruge denne kodning (eller skal du vælge en anden)?"
5100
5101 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5105 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5106 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5107 msgstr ""
5108 "Ingen skrifttype fundet til at vise tekst i kodningen '%s'.\n"
5109 "Vil du vælge en skrifttype til brug for denne kodning\n"
5110 "(ellers bliver tekst i denne kodning ikke vist korrekt)?"
5111
5112 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5113 #, fuzzy
5114 msgid "No handler found for animation type."
5115 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5116
5117 #: ../src/common/image.cpp:2392
5118 msgid "No handler found for image type."
5119 msgstr "Ingen rutine fundet til denne billedtype."
5120
5121 #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5122 #: ../src/common/image.cpp:2564
5123 #, c-format
5124 msgid "No image handler for type %d defined."
5125 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
5126
5127 #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5128 #, c-format
5129 msgid "No image handler for type %s defined."
5130 msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %s."
5131
5132 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5133 msgid "No matching page found yet"
5134 msgstr "Fandt ingen passende side endnu"
5135
5136 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5137 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5141 msgid "No renderer specified for column."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5145 msgid "No sound"
5146 msgstr "Ingen lyd"
5147
5148 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5149 #, fuzzy
5150 msgid "No unused colour in image being masked."
5151 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5152
5153 #: ../src/common/image.cpp:3040
5154 #, fuzzy
5155 msgid "No unused colour in image."
5156 msgstr "Ingen ubrugte farver i det billede, der skal maskes"
5157
5158 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5159 #, c-format
5160 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5167 #, fuzzy
5168 msgid "None"
5169 msgstr "Færdig"
5170
5171 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5172 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5173 msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
5174
5175 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5176 msgid "Normal"
5177 msgstr "Normal"
5178
5179 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5180 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5181 msgstr ""
5182
5183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5184 msgid "Normal font:"
5185 msgstr "Normal skrift:"
5186
5187 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "Not %s"
5190 msgstr "&Om..."
5191
5192 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Not available"
5195 msgstr "Ingen XBM facilitet tilgængelig!"
5196
5197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Not underlined"
5200 msgstr "understeget"
5201
5202 #: ../src/common/paper.cpp:117
5203 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5204 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tomme"
5205
5206 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Notice"
5209 msgstr "&Noter:"
5210
5211 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Number of columns could not be determined."
5214 msgstr "Fil kunne ikke læses."
5215
5216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5217 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5218 msgid "Numbered outline"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5222 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5223 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5224 msgid "OK"
5225 msgstr "OK"
5226
5227 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5228 #, c-format
5229 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Object Properties"
5235 msgstr "&Egenskaber"
5236
5237 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5238 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5242 msgid "Objects must have an id attribute"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5246 msgid "Open File"
5247 msgstr "Åbn Fil"
5248
5249 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5250 msgid "Open HTML document"
5251 msgstr "Åbn HTML dokument"
5252
5253 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5254 #, c-format
5255 msgid "Open file \"%s\""
5256 msgstr "Åbn file \"%s\""
5257
5258 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Open..."
5261 msgstr "&Åben..."
5262
5263 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5264 #, c-format
5265 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5269 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5270 msgid "Operation not permitted."
5271 msgstr "Handling ikke tilladt."
5272
5273 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "Option '%s' can't be negated"
5276 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
5277
5278 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5279 #, c-format
5280 msgid "Option '%s' requires a value."
5281 msgstr "Option '%s' kræver en værdi."
5282
5283 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5284 #, c-format
5285 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5286 msgstr "Option '%s': '%s' kan ikke konverteres til en dato."
5287
5288 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5289 msgid "Options"
5290 msgstr "Indstillinger"
5291
5292 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5293 msgid "Orientation"
5294 msgstr "Orientering"
5295
5296 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5297 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5301 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5302 msgid "Outline"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5306 msgid "Outset"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5310 msgid "Overflow while coercing argument values."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5314 msgid "PAGEDOWN"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5318 msgid "PAGEUP"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5322 msgid "PAUSE"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5326 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5327 msgstr "PCX: kunne ikke få hukommelse"
5328
5329 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5330 msgid "PCX: image format unsupported"
5331 msgstr "PCX: billedformat ikke understøttet"
5332
5333 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5334 msgid "PCX: invalid image"
5335 msgstr "PCX: ugyldigt billede"
5336
5337 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5338 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5339 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
5340
5341 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5342 msgid "PCX: unknown error !!!"
5343 msgstr "PCX: ukendt fejl!!!"
5344
5345 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5346 msgid "PCX: version number too low"
5347 msgstr "PCX: for lavt versionsnummer"
5348
5349 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5350 msgid "PGDN"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5354 msgid "PGUP"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5358 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5359 msgstr "PNM: Kunne ikke få hukommelse."
5360
5361 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5362 msgid "PNM: File format is not recognized."
5363 msgstr "PNM: Fil format ikke genkendt."
5364
5365 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5366 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5367 msgid "PNM: File seems truncated."
5368 msgstr "PNM: Filen synes at være afskåret."
5369
5370 #: ../src/common/paper.cpp:189
5371 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5372 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5373
5374 #: ../src/common/paper.cpp:202
5375 msgid "PRC 16K Rotated"
5376 msgstr "PRC 16K roteret"
5377
5378 #: ../src/common/paper.cpp:190
5379 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5380 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5381
5382 #: ../src/common/paper.cpp:203
5383 msgid "PRC 32K Rotated"
5384 msgstr "PRC 32K roteret"
5385
5386 #: ../src/common/paper.cpp:191
5387 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5388 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5389
5390 #: ../src/common/paper.cpp:204
5391 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5392 msgstr "PRC 32K(Big) roteret"
5393
5394 #: ../src/common/paper.cpp:192
5395 #, fuzzy
5396 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5397 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5398
5399 #: ../src/common/paper.cpp:205
5400 #, fuzzy
5401 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5402 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5403
5404 #: ../src/common/paper.cpp:201
5405 #, fuzzy
5406 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5407 msgstr "C3 Konvolut, 324 x 458 mm"
5408
5409 #: ../src/common/paper.cpp:214
5410 #, fuzzy
5411 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5412 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5413
5414 #: ../src/common/paper.cpp:193
5415 #, fuzzy
5416 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5417 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5418
5419 #: ../src/common/paper.cpp:206
5420 #, fuzzy
5421 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5422 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5423
5424 #: ../src/common/paper.cpp:194
5425 #, fuzzy
5426 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5427 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5428
5429 #: ../src/common/paper.cpp:207
5430 #, fuzzy
5431 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5432 msgstr "B6konvolut, 176 x 125 mm"
5433
5434 #: ../src/common/paper.cpp:195
5435 #, fuzzy
5436 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5437 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5438
5439 #: ../src/common/paper.cpp:208
5440 #, fuzzy
5441 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5442 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5443
5444 #: ../src/common/paper.cpp:196
5445 #, fuzzy
5446 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5447 msgstr "DL Konvolut, 110 x 220 mm"
5448
5449 #: ../src/common/paper.cpp:209
5450 #, fuzzy
5451 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5452 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5453
5454 #: ../src/common/paper.cpp:197
5455 #, fuzzy
5456 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5457 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5458
5459 #: ../src/common/paper.cpp:210
5460 #, fuzzy
5461 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5462 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5463
5464 #: ../src/common/paper.cpp:198
5465 #, fuzzy
5466 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5467 msgstr "B5 konvolut 176 x 250 mm"
5468
5469 #: ../src/common/paper.cpp:211
5470 #, fuzzy
5471 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5472 msgstr "C6 Konvolut, 114 x 162 mm"
5473
5474 #: ../src/common/paper.cpp:199
5475 #, fuzzy
5476 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5477 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5478
5479 #: ../src/common/paper.cpp:212
5480 #, fuzzy
5481 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5482 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5483
5484 #: ../src/common/paper.cpp:200
5485 #, fuzzy
5486 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5487 msgstr "C4 Konvolut, 229 x 324 mm"
5488
5489 #: ../src/common/paper.cpp:213
5490 #, fuzzy
5491 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5492 msgstr "C5 Konvolut, 162 x 229 mm"
5493
5494 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5495 msgid "PRINT"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Padding"
5501 msgstr "læser"
5502
5503 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5504 #, c-format
5505 msgid "Page %d"
5506 msgstr "Side %d"
5507
5508 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5509 #, c-format
5510 msgid "Page %d of %d"
5511 msgstr "Side %d af %d"
5512
5513 #: ../src/gtk/print.cpp:770
5514 msgid "Page Setup"
5515 msgstr "Sideopsætning"
5516
5517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5518 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5519 msgid "Page setup"
5520 msgstr "Sideopsætning"
5521
5522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5523 msgid "Pages"
5524 msgstr "Sider"
5525
5526 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5527 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5528 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5529 msgid "Paper size"
5530 msgstr "Papirstørrelse"
5531
5532 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5533 msgid "Paragraph styles"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5537 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5541 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5545 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Paste"
5548 msgstr "&Sæt ind"
5549
5550 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Paste selection"
5553 msgstr "Markering"
5554
5555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5556 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5557 msgid "Peri&od"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5561 msgid "Permissions"
5562 msgstr "Tilladelser"
5563
5564 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Picture Properties"
5567 msgstr "&Egenskaber"
5568
5569 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5570 msgid "Pipe creation failed"
5571 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5572
5573 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5574 msgid "Please choose a valid font."
5575 msgstr "Vælg venligst en gyldig skrifttype."
5576
5577 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5578 msgid "Please choose an existing file."
5579 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5580
5581 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Please choose the page to display:"
5584 msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil."
5585
5586 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5587 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5588 msgstr "Vælg venligst hvilken ISP, der skal ringes op til"
5589
5590 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5591 #, c-format
5592 msgid ""
5593 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5594 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5595 "or this program won't operate correctly."
5596 msgstr ""
5597 "Installér venligst en nyere version af comctl32.dll\n"
5598 "(mindst version 4.70, du har %d.%02d)\n"
5599 "ellers fungerer dette program ikke korrekt."
5600
5601 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5602 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5606 msgid "Please wait while printing\n"
5607 msgstr "Vent lidt, mens der udskrives\n"
5608
5609 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Point Size"
5612 msgstr "Skriftstørrelse:"
5613
5614 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5615 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5616 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5617 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5618 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5619 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5620 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5624 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5625 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5626 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5627 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5628 msgid "Pointer to model not set correctly."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5632 msgid "Portrait"
5633 msgstr "Opretstående"
5634
5635 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Position"
5638 msgstr "Spørgsmål"
5639
5640 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5641 msgid "PostScript file"
5642 msgstr "PostScript fil"
5643
5644 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Preferences"
5647 msgstr "&Indstillinger"
5648
5649 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Preferences..."
5652 msgstr "&Indstillinger"
5653
5654 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Preview..."
5657 msgstr " Vis udskrift"
5658
5659 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5660 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5661 msgid "Preview:"
5662 msgstr "Udskriftsvisning:"
5663
5664 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5665 msgid "Previous page"
5666 msgstr "Foregående side"
5667
5668 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5669 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5670 #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5671 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5672 msgid "Print"
5673 msgstr "Udskriv"
5674
5675 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5676 msgid "Print Preview"
5677 msgstr "Udskriftsvisning"
5678
5679 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5680 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5681 msgid "Print Preview Failure"
5682 msgstr "Udskriftsvisning fejlede"
5683
5684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5685 msgid "Print Range"
5686 msgstr "Udskriv sider"
5687
5688 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5689 msgid "Print Setup"
5690 msgstr "Udskriftsopsætning"
5691
5692 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5693 msgid "Print in colour"
5694 msgstr "Udskriv i farver"
5695
5696 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5697 msgid "Print preview"
5698 msgstr "Udskriftsvisning"
5699
5700 #: ../src/common/docview.cpp:1238
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Print preview creation failed."
5703 msgstr "Pipe oprettelse fejlede"
5704
5705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5706 msgid "Print spooling"
5707 msgstr "Udskriftsspooling"
5708
5709 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5710 msgid "Print this page"
5711 msgstr "Udskriv denne side"
5712
5713 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5714 msgid "Print to File"
5715 msgstr "Udskriv til fil"
5716
5717 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Print..."
5720 msgstr "&Udskriv..."
5721
5722 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5723 msgid "Printer"
5724 msgstr "Printer"
5725
5726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5727 msgid "Printer command:"
5728 msgstr "Printer kommando:"
5729
5730 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5731 msgid "Printer options"
5732 msgstr "Printer valgmuligheder"
5733
5734 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5735 msgid "Printer options:"
5736 msgstr "Printer valgmuligheder:"
5737
5738 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5739 msgid "Printer..."
5740 msgstr "Printer..."
5741
5742 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5743 msgid "Printer:"
5744 msgstr "Printer:"
5745
5746 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Printing"
5749 msgstr "Udskriver "
5750
5751 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5752 msgid "Printing "
5753 msgstr "Udskriver "
5754
5755 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5756 msgid "Printing Error"
5757 msgstr "Udskriftsfejl"
5758
5759 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5760 #, c-format
5761 msgid "Printing page %d..."
5762 msgstr "Udskriver side %d..."
5763
5764 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5765 msgid "Printing..."
5766 msgstr "Udskriver..."
5767
5768 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5769 #: ../src/common/docview.cpp:2047
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Printout"
5772 msgstr "Udskriv"
5773
5774 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5781 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5782 msgstr ""
5783
5784 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Properties"
5787 msgstr "&Egenskaber"
5788
5789 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Property"
5792 msgstr "&Egenskaber"
5793
5794 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Property Error"
5797 msgstr "Udskriv fejl"
5798
5799 #: ../src/common/paper.cpp:114
5800 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5801 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5802
5803 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
5804 msgid "Question"
5805 msgstr "Spørgsmål"
5806
5807 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Quit"
5810 msgstr "&Afslut"
5811
5812 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "Quit %s"
5815 msgstr "&Afslut"
5816
5817 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Quit this program"
5820 msgstr "Udskriv denne side"
5821
5822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5823 msgid "RETURN"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5827 msgid "RIGHT"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5831 #, fuzzy
5832 msgid "RawCtrl+"
5833 msgstr "ctrl"
5834
5835 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5836 #, c-format
5837 msgid "Read error on file '%s'"
5838 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
5839
5840 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5841 msgid "Ready"
5842 msgstr "Klar"
5843
5844 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Redo"
5847 msgstr "&Gentag"
5848
5849 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5850 msgid "Redo last action"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5854 msgid "Refresh"
5855 msgstr "Opdatér"
5856
5857 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5858 #, c-format
5859 msgid "Registry key '%s' already exists."
5860 msgstr "Registreringsnøgle '%s' eksisterer allerede."
5861
5862 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5863 #, c-format
5864 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5865 msgstr "Registreringsnøglen '%s' eksisterer ikke og kan ikke omdøbes."
5866
5867 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5871 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5872 "operation aborted."
5873 msgstr ""
5874 "Registreringsnøglen '%s' er nødvendig for systemets almindelige drift,\n"
5875 "hvis du sletter den vil efterlade dit system i ubrugelig tilstand:\n"
5876 "operationen blev afbrudt."
5877
5878 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5879 #, c-format
5880 msgid "Registry value '%s' already exists."
5881 msgstr "Registreringsværdien '%s' eksisterer allerede."
5882
5883 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5884 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5885 msgid "Regular"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5889 msgid "Relevant entries:"
5890 msgstr "Relevante indgange:"
5891
5892 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5893 msgid "Remove"
5894 msgstr "Fjern"
5895
5896 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5897 msgid "Remove current page from bookmarks"
5898 msgstr "Fjern den aktuelle side fra bogmærkerne"
5899
5900 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5901 #, c-format
5902 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Rendering failed."
5908 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
5909
5910 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5911 msgid "Renumber List"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5915 msgid "Rep&lace"
5916 msgstr "&Erstat"
5917
5918 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Replace"
5921 msgstr "&Erstat"
5922
5923 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5924 msgid "Replace &all"
5925 msgstr "Erstat &alle"
5926
5927 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Replace selection"
5930 msgstr "Erstat &alle"
5931
5932 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5933 msgid "Replace with:"
5934 msgstr "Erstat med:"
5935
5936 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5937 msgid "Required information entry is empty."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5941 #, fuzzy, c-format
5942 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5943 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt meddelelseskatalog"
5944
5945 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5946 msgid "Revert to Saved"
5947 msgstr "Tilbage til original"
5948
5949 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Ridge"
5952 msgstr "Let"
5953
5954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5955 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Right"
5959 msgstr "Let"
5960
5961 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5962 msgid "Right margin (mm):"
5963 msgstr "Højre margin (mm):"
5964
5965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5968 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5969 msgid "Right-align text."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5973 msgid "Roman"
5974 msgstr "Roman"
5975
5976 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5977 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5978 msgid "S&tandard bullet name:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5982 msgid "SCROLL_LOCK"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5986 msgid "SELECT"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5990 msgid "SEPARATOR"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5994 msgid "SNAPSHOT"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5998 msgid "SPACE"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
6002 msgid "SPECIAL"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6006 msgid "SUBTRACT"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
6010 msgid "Save"
6011 msgstr "Gem"
6012
6013 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6014 #, c-format
6015 msgid "Save %s file"
6016 msgstr "Gem %s fil"
6017
6018 #: ../src/generic/logg.cpp:520
6019 msgid "Save &As..."
6020 msgstr "Gem &som..."
6021
6022 #: ../src/common/docview.cpp:362
6023 msgid "Save As"
6024 msgstr "Gem som"
6025
6026 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Save as"
6029 msgstr "Gem som"
6030
6031 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Save current document"
6034 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6035
6036 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6037 msgid "Save current document with a different filename"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: ../src/generic/logg.cpp:520
6041 msgid "Save log contents to file"
6042 msgstr "Gen log indhold til fil"
6043
6044 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6045 msgid "Script"
6046 msgstr "Script"
6047
6048 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6050 msgid "Search"
6051 msgstr "Søg"
6052
6053 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6057 "above"
6058 msgstr ""
6059 "Søg indholdet af hjælpebog/bøger efter alle forekomster af den indtastede "
6060 "tekst"
6061
6062 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6063 msgid "Search direction"
6064 msgstr "Søgeretning"
6065
6066 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6067 msgid "Search for:"
6068 msgstr "Søg efter:"
6069
6070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6071 msgid "Search in all books"
6072 msgstr "Søg i alle bøger"
6073
6074 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6075 msgid "Searching..."
6076 msgstr "Søger..."
6077
6078 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6079 msgid "Sections"
6080 msgstr "Afsnit"
6081
6082 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6083 #, c-format
6084 msgid "Seek error on file '%s'"
6085 msgstr "Søgefejl i filen '%s'"
6086
6087 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6088 #, c-format
6089 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6090 msgstr "Søgefejl i fil '%s' (store filer er ikke understøttet af stdio)"
6091
6092 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6093 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6094 msgid "Select &All"
6095 msgstr "Vælg &alt"
6096
6097 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Select All"
6100 msgstr "Vælg &alt"
6101
6102 #: ../src/common/docview.cpp:1858
6103 msgid "Select a document template"
6104 msgstr "Vælg en dokumentskabelon"
6105
6106 #: ../src/common/docview.cpp:1932
6107 msgid "Select a document view"
6108 msgstr "Vælg en dokumentvisning"
6109
6110 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6112 msgid "Select regular or bold."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6117 msgid "Select regular or italic style."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6121 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6122 msgid "Select underlining or no underlining."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6126 msgid "Selection"
6127 msgstr "Markering"
6128
6129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6131 msgid "Selects the list level to edit."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6135 #, c-format
6136 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6137 msgstr "Separator forventet efter optionen '%s'."
6138
6139 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Set Cell Style"
6142 msgstr "Slet objekt"
6143
6144 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6145 #, fuzzy
6146 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6147 msgstr "GetProperty kaldt uden valid getter"
6148
6149 #: ../src/common/filename.cpp:2533
6150 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6154 msgid "Setup..."
6155 msgstr "Opsætning..."
6156
6157 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6158 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6159 msgstr "Har fundet flere netværk via modem forbindelser, vælger en tilfældig."
6160
6161 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Shift+"
6164 msgstr "skift"
6165
6166 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Show &hidden directories"
6169 msgstr "Vis skjulte mapper"
6170
6171 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Show &hidden files"
6174 msgstr "Vis skjulte filer"
6175
6176 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Show All"
6179 msgstr "Vis alle"
6180
6181 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6182 msgid "Show about dialog"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6186 msgid "Show all"
6187 msgstr "Vis alle"
6188
6189 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6190 msgid "Show all items in index"
6191 msgstr "Vis alle punkter i index"
6192
6193 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6194 msgid "Show hidden directories"
6195 msgstr "Vis skjulte mapper"
6196
6197 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6198 msgid "Show/hide navigation panel"
6199 msgstr "Vis/skjul navigationspanelet"
6200
6201 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6202 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6203 msgid "Shows a Unicode subset."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6207 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6208 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6209 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6210 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6214 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6215 msgid "Shows a preview of the font settings."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6219 msgid "Shows a preview of the font."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6223 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6224 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Shows the font preview."
6230 msgstr "Viser font preview"
6231
6232 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6233 msgid "Simple monochrome theme"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6238 msgid "Single"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6243 msgid "Size"
6244 msgstr "Størrelse"
6245
6246 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Size:"
6249 msgstr "Størrelse"
6250
6251 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6252 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6253 msgid "Skip"
6254 msgstr "Spring over"
6255
6256 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6257 msgid "Slant"
6258 msgstr "Hældning"
6259
6260 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Solid"
6263 msgstr "Fed"
6264
6265 #: ../src/common/docview.cpp:1754
6266 msgid "Sorry, could not open this file."
6267 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6268
6269 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6270 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6271 msgstr "Beklager, der er ikke nok hukomelse til Udskriftsvisning."
6272
6273 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6274 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6276 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6277 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6278 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../src/common/docview.cpp:1777
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6284 msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil."
6285
6286 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6287 msgid "Sound data are in unsupported format."
6288 msgstr "Lyddata er i et ikke understøttet format."
6289
6290 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6291 #, c-format
6292 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Spacing"
6298 msgstr "Søger..."
6299
6300 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6301 msgid "Spell Check"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6305 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6306 msgid "Standard"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: ../src/common/paper.cpp:106
6310 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6311 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tomme"
6312
6313 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6314 msgid "Status:"
6315 msgstr "Status: "
6316
6317 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Stop"
6320 msgstr "&Stop"
6321
6322 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6323 msgid "Strikethrough"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6329 msgstr "String To Colour : Forkert farvespecifikation : %s"
6330
6331 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Style"
6334 msgstr "&Stilart"
6335
6336 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6337 msgid "Style Organiser"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Style:"
6343 msgstr "&Stilart"
6344
6345 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Subscrip&t"
6348 msgstr "Script"
6349
6350 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Supe&rscript"
6353 msgstr "Script"
6354
6355 #: ../src/common/paper.cpp:152
6356 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6357 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6358
6359 #: ../src/common/paper.cpp:153
6360 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6361 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6362
6363 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6364 msgid "Swiss"
6365 msgstr "Swiss"
6366
6367 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6368 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6369 msgid "Symbol"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6373 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Symbol &font:"
6376 msgstr "Normal skrift:"
6377
6378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6379 msgid "TAB"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6383 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6384 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6385 msgstr "TIFF: Kunne ikke få hukommelse."
6386
6387 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6388 msgid "TIFF: Error loading image."
6389 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede"
6390
6391 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6392 msgid "TIFF: Error reading image."
6393 msgstr "TIFF: Fejl ved læsning af billede."
6394
6395 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6396 msgid "TIFF: Error saving image."
6397 msgstr "TIFF: Fejl ved gemning af billede."
6398
6399 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6400 msgid "TIFF: Error writing image."
6401 msgstr "TIFF: Fejl ved skrivning af billede."
6402
6403 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6404 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Table Properties"
6410 msgstr "&Egenskaber"
6411
6412 #: ../src/common/paper.cpp:147
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6415 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6416
6417 #: ../src/common/paper.cpp:104
6418 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6419 msgstr "Tabloid, 11 x 17 tommer"
6420
6421 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6422 msgid "Tabs"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6426 msgid "Teletype"
6427 msgstr "Teletype"
6428
6429 #: ../src/common/docview.cpp:1859
6430 msgid "Templates"
6431 msgstr "Skabeloner"
6432
6433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6434 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6435 msgstr ""
6436
6437 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6438 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6439 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6440
6441 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6442 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6443 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6444
6445 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6446 #, fuzzy
6447 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6448 msgstr "FTP serveren understøtter ikke passiv mode."
6449
6450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6452 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6453 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6454 msgid "The available bullet styles."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6458 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6459 msgid "The available styles."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6463 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6464 #, fuzzy
6465 msgid "The background colour."
6466 msgstr "Fontfarven."
6467
6468 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6469 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6470 #, fuzzy
6471 msgid "The bottom margin size."
6472 msgstr "Skriftstørrelse:"
6473
6474 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6475 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6476 #, fuzzy
6477 msgid "The bottom padding size."
6478 msgstr "Skriftstørrelse:"
6479
6480 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6483 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6488 msgid "The bullet character."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6492 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6493 msgid "The character code."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6500 "another charset to replace it with or choose\n"
6501 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6502 msgstr ""
6503 "Tegnsættet '%s' er ukendt. Du kan vælge\n"
6504 "et andet til at erstatte det, eller vælg\n"
6505 "[Afbryd] hvis det ikke kan erstattes"
6506
6507 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6508 #, c-format
6509 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6510 msgstr "Udklipsholder format '%d' findes ikke."
6511
6512 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6513 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6514 msgid "The default style for the next paragraph."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "The directory '%s' does not exist\n"
6521 "Create it now?"
6522 msgstr ""
6523 "Mappen '%s' eksisterer ikke\n"
6524 "Opret den nu?"
6525
6526 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6530 "truncated if printed.\n"
6531 "\n"
6532 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: ../src/common/docview.cpp:1178
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6539 "It has been removed from the most recently used files list."
6540 msgstr ""
6541 "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
6542 "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
6543
6544 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6545 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6548 #, fuzzy
6549 msgid "The first line indent."
6550 msgstr "Skriftstørrelse:"
6551
6552 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6553 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6557 msgid "The font colour."
6558 msgstr "Fontfarven."
6559
6560 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6561 msgid "The font family."
6562 msgstr "Fontfamilien."
6563
6564 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6565 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6566 msgid "The font from which to take the symbol."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6570 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6571 #, fuzzy
6572 msgid "The font point size."
6573 msgstr "Skriftstørrelse:"
6574
6575 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6576 #, fuzzy
6577 msgid "The font size in points."
6578 msgstr "Skriftstørrelse:"
6579
6580 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6581 msgid "The font style."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6585 msgid "The font weight."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: ../src/common/docview.cpp:1439
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6591 msgstr "Mappen '%s' kunne ikke oprettes"
6592
6593 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6594 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6597 #, fuzzy
6598 msgid "The left indent."
6599 msgstr "Skriftstørrelse:"
6600
6601 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6602 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6603 #, fuzzy
6604 msgid "The left margin size."
6605 msgstr "Skriftstørrelse:"
6606
6607 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6608 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6609 #, fuzzy
6610 msgid "The left padding size."
6611 msgstr "Skriftstørrelse:"
6612
6613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6614 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6615 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6617 msgid "The line spacing."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6621 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6622 msgid "The list item number."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6626 msgid "The locale ID is unknown."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6631 msgid "The object height."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6635 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6636 #, fuzzy
6637 msgid "The object maximum height."
6638 msgstr "Skriftstørrelse:"
6639
6640 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6641 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6642 #, fuzzy
6643 msgid "The object maximum width."
6644 msgstr "Skriftstørrelse:"
6645
6646 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6647 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6648 #, fuzzy
6649 msgid "The object minimum width."
6650 msgstr "Skriftstørrelse:"
6651
6652 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6653 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6654 #, fuzzy
6655 msgid "The object minmum height."
6656 msgstr "Skriftstørrelse:"
6657
6658 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6659 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6660 #, fuzzy
6661 msgid "The object width."
6662 msgstr "Skriftstørrelse:"
6663
6664 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6665 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6666 #, fuzzy
6667 msgid "The outline level."
6668 msgstr "Viser font preview"
6669
6670 #: ../src/common/log.cpp:284
6671 #, c-format
6672 msgid "The previous message repeated %lu time."
6673 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6674 msgstr[0] ""
6675 msgstr[1] ""
6676
6677 #: ../src/common/log.cpp:277
6678 msgid "The previous message repeated once."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6682 msgid "The print dialog returned an error."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6686 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6687 msgid "The range to show."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6691 msgid ""
6692 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6693 "private information,\n"
6694 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6698 #, c-format
6699 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6700 msgstr "Den nødvendige parameter '%s' blev ikke angivet."
6701
6702 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6703 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6704 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6705 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6706 msgid "The right indent."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6710 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6711 #, fuzzy
6712 msgid "The right margin size."
6713 msgstr "Skriftstørrelse:"
6714
6715 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6716 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The right padding size."
6719 msgstr "Skriftstørrelse:"
6720
6721 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6722 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6724 msgid "The spacing after the paragraph."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6728 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6731 msgid "The spacing before the paragraph."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6735 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6736 msgid "The style name."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6740 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6741 msgid "The style on which this style is based."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6745 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The style preview."
6748 msgstr "Viser font preview"
6749
6750 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6751 msgid "The system cannot find the file specified."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6755 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6756 #, fuzzy
6757 msgid "The tab position."
6758 msgstr "Skriftstørrelse:"
6759
6760 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6761 #, fuzzy
6762 msgid "The tab positions."
6763 msgstr "Skriftstørrelse:"
6764
6765 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6766 msgid "The text couldn't be saved."
6767 msgstr "Teksten kunne ikke gemmes."
6768
6769 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6770 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6771 #, fuzzy
6772 msgid "The top margin size."
6773 msgstr "Skriftstørrelse:"
6774
6775 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6776 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The top padding size."
6779 msgstr "Skriftstørrelse:"
6780
6781 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6782 #, c-format
6783 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6784 msgstr "Værdien til optionen '%s' skal angives."
6785
6786 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid ""
6789 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6790 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6791 msgstr ""
6792 "Udgaven af Remote Access Service (RAS) i denne computer er for gammel, "
6793 "opgradering anbefales. (denne nødvendige funktion mangler: %s)."
6794
6795 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6796 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6797 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: ../src/gtk/print.cpp:950
6801 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6805 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6809 msgid ""
6810 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6811 msgstr "Problem ved sideopsætning: du skal muligvis vælge en standardprinter."
6812
6813 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6814 msgid ""
6815 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6816 "when it is printed."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../src/common/image.cpp:2517
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "This is not a %s."
6822 msgstr "PCX: dette er ikke en PCX-fil."
6823
6824 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6825 msgid "This platform does not support background transparency."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
6829 msgid ""
6830 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6831 "with GTK+ 2.12 or newer."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6835 msgid ""
6836 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6837 "comctl32.dll"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6841 msgid ""
6842 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6843 "storage"
6844 msgstr ""
6845 "Trådmodul initialisering fejlede: kan ikke gemme værdi i trådens private "
6846 "lager"
6847
6848 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6849 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6850 msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette trådnøgle"
6851
6852 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
6853 msgid ""
6854 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6855 "local storage"
6856 msgstr ""
6857 "Trådmodul initialisering fejlede: umuligt at allokere index i trådens "
6858 "private lager."
6859
6860 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6861 msgid "Thread priority setting is ignored."
6862 msgstr "Prioritetsindstilling for tråd ignoreret."
6863
6864 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6865 msgid "Tile &Horizontally"
6866 msgstr "Fordel &vandret"
6867
6868 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6869 msgid "Tile &Vertically"
6870 msgstr "Fordel &lodret"
6871
6872 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6873 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Timer creation failed."
6879 msgstr "Timer oprettelse fejlede"
6880
6881 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6882 msgid "Tip of the Day"
6883 msgstr "Dagens tip"
6884
6885 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6886 msgid "Tips not available, sorry!"
6887 msgstr "Tips ikke tilgængelige, beklager!"
6888
6889 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6890 msgid "To:"
6891 msgstr "Til:"
6892
6893 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6894 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6895 msgstr ""
6896
6897 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6898 msgid "Too many EndStyle calls!"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6902 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6903 msgstr "For mange farver i PNG, billedet kan være en smule uskarpt."
6904
6905 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Top"
6910 msgstr "Til:"
6911
6912 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6913 msgid "Top margin (mm):"
6914 msgstr "Top margin (mm):"
6915
6916 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Translations by "
6919 msgstr "X translatering"
6920
6921 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Translators"
6924 msgstr "Y translatering"
6925
6926 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6927 msgid "True"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6931 #, c-format
6932 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6933 msgstr ""
6934 "Prøver at fjerne filen '%s' fra hukommelsen VFS, men den er ikke indlæst!"
6935
6936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6937 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6938 msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
6939
6940 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6941 msgid "Type"
6942 msgstr "Type"
6943
6944 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Type a font name."
6948 msgstr "Fontfamilien."
6949
6950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6952 msgid "Type a size in points."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6956 #, c-format
6957 msgid "Type mismatch in argument %u."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6961 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6962 msgid "Type must have enum - long conversion"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6969 "\"%s\"."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6973 msgid "UP"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: ../src/common/paper.cpp:135
6977 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6978 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 tommer"
6979
6980 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6981 #, fuzzy
6982 msgid "US-ASCII"
6983 msgstr "ASCII"
6984
6985 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6986 msgid "Unable to add inotify watch"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6990 msgid "Unable to add kqueue watch"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6994 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7000 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7001
7002 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Unable to close inotify instance"
7005 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7006
7007 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "Unable to close path '%s'"
7010 msgstr "Kunne ikke lukke lockfil '%s'"
7011
7012 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7015 msgstr "Kunne ikke lukke filhåndtag"
7016
7017 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Unable to create I/O completion port"
7020 msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
7021
7022 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7025 msgstr "Kunne ikke oprette MDI forældreramme."
7026
7027 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Unable to create inotify instance"
7030 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7031
7032 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Unable to create kqueue instance"
7035 msgstr "Kunne ikke lave DDE streng"
7036
7037 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7038 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7042 msgid "Unable to get events from kqueue"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7046 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: ../src/gtk/app.cpp:438
7050 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: ../src/gtk/app.cpp:273
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7056 msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
7057
7058 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "Unable to open path '%s'"
7061 msgstr "Kunne ikke åbne CHM arkiv '%s'."
7062
7063 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7064 #, c-format
7065 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7066 msgstr "Kunne ikke åbne det ønskede HTML-dokument: %s"
7067
7068 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7069 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7070 msgstr "Kan ikke afspille lyd asynkront."
7071
7072 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7073 msgid "Unable to post completion status"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7079 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
7080
7081 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7082 msgid "Unable to remove inotify watch"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7086 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7092 msgstr "Kunne ikke røre (touch) filen '%s'"
7093
7094 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7095 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7099 msgid "Undelete"
7100 msgstr "Gendan"
7101
7102 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Underline"
7105 msgstr "&Understreget"
7106
7107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7108 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Underlined"
7111 msgstr "&Understreget"
7112
7113 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Undo"
7116 msgstr "&Fortryd"
7117
7118 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7119 msgid "Undo last action"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7125 msgstr "Uventet parameter '%s'"
7126
7127 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7128 #, c-format
7129 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7130 msgstr "Uventet parameter '%s'"
7131
7132 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7133 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7139 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
7140
7141 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7142 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7143 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7144 msgid "Unicode"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7150 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7151
7152 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7155 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7156
7157 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7158 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7159 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7160
7161 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7162 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7163 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7164
7165 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7166 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7167 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7168
7169 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7170 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7171 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7172
7173 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7174 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7175 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7176
7177 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7178 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7179 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7180
7181 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Unindent"
7184 msgstr "Indryk"
7185
7186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7188 msgid "Units for the bottom border width."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7193 msgid "Units for the bottom margin."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7197 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7198 msgid "Units for the bottom outline width."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7203 msgid "Units for the bottom padding."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7208 msgid "Units for the left border width."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7213 msgid "Units for the left margin."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7217 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7218 msgid "Units for the left outline width."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7222 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7223 msgid "Units for the left padding."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7227 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7228 msgid "Units for the maximum object height."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7232 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Units for the maximum object width."
7235 msgstr "Skriftstørrelse:"
7236
7237 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7238 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7239 msgid "Units for the minimum object height."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Units for the minimum object width."
7246 msgstr "Skriftstørrelse:"
7247
7248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7250 msgid "Units for the object height."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7255 msgid "Units for the object offset."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7259 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7260 msgid "Units for the object width."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7264 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7265 msgid "Units for the right border width."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7269 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7270 msgid "Units for the right margin."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7274 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7275 msgid "Units for the right outline width."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7279 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7280 msgid "Units for the right padding."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7284 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7285 msgid "Units for the top border width."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7289 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Units for the top margin."
7292 msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning."
7293
7294 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7295 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7296 msgid "Units for the top outline width."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7300 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7301 msgid "Units for the top padding."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Unknown"
7307 msgstr "ukendt"
7308
7309 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7310 #, c-format
7311 msgid "Unknown DDE error %08x"
7312 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7313
7314 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7315 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7321 msgstr "Ukendt option '%s'"
7322
7323 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "Unknown Property %s"
7326 msgstr "Ukendt option '%s'"
7327
7328 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7329 #, c-format
7330 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Unknown data format"
7336 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7337
7338 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7339 msgid "Unknown dynamic library error"
7340 msgstr "Ukendt dynamisk bibliotek fejl"
7341
7342 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7343 #, c-format
7344 msgid "Unknown encoding (%d)"
7345 msgstr "Ukendt kodning (%d)"
7346
7347 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "Unknown error %08x"
7350 msgstr "Ukendt DDE fejl %08x"
7351
7352 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Unknown exception"
7355 msgstr "Ukendt option '%s'"
7356
7357 #: ../src/common/image.cpp:2502
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Unknown image data format."
7360 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
7361
7362 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7363 #, c-format
7364 msgid "Unknown long option '%s'"
7365 msgstr "Ukendt lang option '%s'"
7366
7367 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7368 msgid "Unknown name or named argument."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7372 #, c-format
7373 msgid "Unknown option '%s'"
7374 msgstr "Ukendt option '%s'"
7375
7376 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7377 #, c-format
7378 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7379 msgstr "Uparret '{' i en indgang for mime type %s."
7380
7381 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7382 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7383 msgid "Unnamed command"
7384 msgstr "Unavngiven kommando"
7385
7386 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Unspecified"
7389 msgstr "Justeret"
7390
7391 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7392 msgid "Unsupported clipboard format."
7393 msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
7394
7395 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7396 #, c-format
7397 msgid "Unsupported theme '%s'."
7398 msgstr "Ikke-understøttet tema '%s'."
7399
7400 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7401 msgid "Up"
7402 msgstr "Op"
7403
7404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7405 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7406 msgid "Upper case letters"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7411 msgid "Upper case roman numerals"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7415 #, c-format
7416 msgid "Usage: %s"
7417 msgstr "Brug: %s"
7418
7419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7420 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7423 msgid "Use the current alignment setting."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7427 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7431 msgid "Validation conflict"
7432 msgstr "Valideringskonflikt"
7433
7434 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7435 msgid "Value"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7439 #, c-format
7440 msgid "Value must be %s or higher."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7444 #, c-format
7445 msgid "Value must be %s or less."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "Value must be between %s and %s."
7451 msgstr "Indtast et sidetal mellem %d og %d:"
7452
7453 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Version "
7456 msgstr "Tilladelser"
7457
7458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7459 msgid "Vertical &Offset:"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Vertical alignment."
7466 msgstr "Kunne ikke starte udskrivning."
7467
7468 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7469 msgid "View files as a detailed view"
7470 msgstr "Se filer med detaljer"
7471
7472 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7473 msgid "View files as a list view"
7474 msgstr "Se filer som liste"
7475
7476 #: ../src/common/docview.cpp:1933
7477 msgid "Views"
7478 msgstr "Visninger"
7479
7480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7481 msgid "WINDOWS_LEFT"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7485 msgid "WINDOWS_MENU"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7489 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7495 msgstr "Venten på under-process afslutning fejlede"
7496
7497 #: ../src/common/log.cpp:230
7498 msgid "Warning: "
7499 msgstr "Advarsel: "
7500
7501 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Weight"
7504 msgstr "&Vægt:"
7505
7506 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7507 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7508 msgstr "Vesteuropæisk (ISO-8859-1/Latin 1)"
7509
7510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7511 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7512 msgstr "Vesteuropæisk med Euro (ISO-8859-15/Latin 0)"
7513
7514 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Whether the font is underlined."
7517 msgstr "Når fonten er understreget."
7518
7519 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7520 msgid "Whole word"
7521 msgstr "Hele ord"
7522
7523 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7524 msgid "Whole words only"
7525 msgstr "Kun hele ord"
7526
7527 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7528 msgid "Win32 theme"
7529 msgstr "Win32 tema"
7530
7531 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7532 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7533 msgstr "Win32s på Windows 3.1"
7534
7535 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Windows 2000"
7538 msgstr "Windows 95"
7539
7540 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Windows 7"
7543 msgstr "Windows 95"
7544
7545 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7546 msgid "Windows 95"
7547 msgstr "Windows 95"
7548
7549 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7550 msgid "Windows 95 OSR2"
7551 msgstr "Windows 95 OSR2"
7552
7553 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7554 msgid "Windows 98"
7555 msgstr "Windows 98"
7556
7557 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7558 msgid "Windows 98 SE"
7559 msgstr "Windows 98 SE"
7560
7561 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7562 #, c-format
7563 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7564 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7565
7566 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7567 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7568 msgstr "Windows Arabisk (CP 1256)"
7569
7570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7571 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7572 msgstr "Windows Baltisk (CP 1257)"
7573
7574 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7577 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7578
7579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7580 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7581 msgstr "Windows Centraleuropæisk (CP 1250)"
7582
7583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7586 msgstr "Windows Forenklet kinesisk (CP 936)"
7587
7588 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7591 msgstr "Windows Traditionel kinesisk (CP 950)"
7592
7593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7594 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7595 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7596
7597 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7598 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7599 msgstr "Windows Græsk (CP 1253)"
7600
7601 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7602 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7603 msgstr "Windows Hebræisk (CP 1255)"
7604
7605 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7608 msgstr "Windows Japansk (CP 932)"
7609
7610 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7611 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7612 msgstr "Windows Koreansk (CP 949)"
7613
7614 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7615 msgid "Windows ME"
7616 msgstr "Windows ME"
7617
7618 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7621 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7622
7623 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Windows Server 2003"
7626 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7627
7628 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Windows Server 2008"
7631 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7632
7633 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Windows Server 2008 R2"
7636 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7637
7638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7639 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7640 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7641
7642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7643 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7644 msgstr "Windows Tyrkisk (CP 1254)"
7645
7646 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Windows Vista"
7649 msgstr "Windows 95"
7650
7651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7652 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7653 msgstr "Windows Vesteuropæisk (CP 1252)"
7654
7655 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Windows XP"
7658 msgstr "Windows 95"
7659
7660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7661 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7662 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7663
7664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7667 msgstr "Windows Kyrillisk (CP 1251)"
7668
7669 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7670 #, c-format
7671 msgid "Write error on file '%s'"
7672 msgstr "Skrivefejl i fil '%s'"
7673
7674 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7675 #, c-format
7676 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7677 msgstr "XML tolkningsfejl: '%s' ved linje %d"
7678
7679 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7680 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7681 msgstr "XPM: pixeldata dårligt formet!"
7682
7683 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7684 #, fuzzy, c-format
7685 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7686 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7687
7688 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7689 msgid "XPM: incorrect header format!"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7695 msgstr "XPM: farvedefinition dårligt formet '%s'!"
7696
7697 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7698 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7702 #, c-format
7703 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7707 msgid "Yes"
7708 msgstr "Ja"
7709
7710 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7711 #, fuzzy
7712 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7713 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7714
7715 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7716 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7720 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7721 msgstr "Du kan ikke tilføje en mappe til denne sektion."
7722
7723 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7724 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7728 msgid "Zoom &In"
7729 msgstr "Zoom &Ind"
7730
7731 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7732 msgid "Zoom &Out"
7733 msgstr "Zoom &Ud"
7734
7735 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Zoom In"
7738 msgstr "Zoom &Ind"
7739
7740 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Zoom Out"
7743 msgstr "Zoom &Ud"
7744
7745 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7746 msgid "Zoom to &Fit"
7747 msgstr "Zoom &Tilpaset"
7748
7749 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Zoom to Fit"
7752 msgstr "Zoom &Tilpaset"
7753
7754 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7755 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7756 msgstr "en DDEML applikation har lavet en forlænget race condition."
7757
7758 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7759 msgid ""
7760 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7761 "function,\n"
7762 "or an invalid instance identifier\n"
7763 "was passed to a DDEML function."
7764 msgstr ""
7765 "en DDEML funktion blev kaldt uden at kalde DdeInitialize først,\n"
7766 "eller der er sendt en ugyldig instance\n"
7767 "identifier til en DDEML funktion."
7768
7769 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7770 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7771 msgstr "en klients forsøg på at starte en konversation slog fejl."
7772
7773 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7774 msgid "a memory allocation failed."
7775 msgstr "en hukommelsestildeling fejlede."
7776
7777 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7778 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7779 msgstr "en parameter kunne ikke valideres af DDEML."
7780
7781 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7782 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7783 msgstr "en anmodning om synkron advise transaktion fik timeout."
7784
7785 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7786 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7787 msgstr "en anmodning om en synkron datatransaktion fik timeout."
7788
7789 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7790 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7791 msgstr "en anmodning om en synkron execute transaktion fik timeout."
7792
7793 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7794 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7795 msgstr "en anmodning om en synkron poke transaktion fik timeout."
7796
7797 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7798 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7799 msgstr "en anmodning om at afslutte en advise transaktion fik timeout."
7800
7801 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7802 msgid ""
7803 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7804 "that was terminated by the client, or the server\n"
7805 "terminated before completing a transaction."
7806 msgstr ""
7807 "en server-side transaktion blev forsøgt i en konversation\n"
7808 "der blev lukket af klienten, eller serveren lukkede\n"
7809 "inden afslutning af en transaktion."
7810
7811 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7812 msgid "a transaction failed."
7813 msgstr "en transaktion mislykkedes"
7814
7815 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7816 msgid "alt"
7817 msgstr "alt"
7818
7819 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7820 msgid ""
7821 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7822 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7823 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7824 "attempted to perform server transactions."
7825 msgstr ""
7826 "et program initialiseret som APPCLASS_MONITOR har\n"
7827 "forsøgt at lave en DDE transaktion,\n"
7828 "eller et program initialiseret som APPCMD_CLIENTONLY\n"
7829 "har forsøgt at udføre servertransaktioner."
7830
7831 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7832 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7833 msgstr "et internt kald til PostMessage funktionen mislykkedes. "
7834
7835 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7836 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7837 msgstr "intern fejl opstået i DDEML."
7838
7839 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7840 msgid ""
7841 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7842 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7843 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7844 msgstr ""
7845 "en ugyldig transaktions identifikation er sendt til en DDEML funktion.\n"
7846 "Når programmet er returneret fra en XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7847 "er transaktion identifikationen for dette callback ikke længere gyldig."
7848
7849 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7850 #, fuzzy
7851 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7852 msgstr "antager at dette er en multi-part zip konkateneret"
7853
7854 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7855 #, c-format
7856 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7857 msgstr "forsøg på at ændre uforanderlig nøgle '%s' ignoreret."
7858
7859 #: ../src/html/chm.cpp:330
7860 msgid "bad arguments to library function"
7861 msgstr "dårlige argumenter til biblioteksfunktion"
7862
7863 #: ../src/html/chm.cpp:342
7864 msgid "bad signature"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7868 msgid "bad zipfile offset to entry"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7872 msgid "binary"
7873 msgstr "binær"
7874
7875 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7876 msgid "bold"
7877 msgstr "fed"
7878
7879 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7880 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "build %lu"
7886 msgstr "Windows XP (build %lu"
7887
7888 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7889 #, c-format
7890 msgid "can't close file '%s'"
7891 msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
7892
7893 #: ../src/common/file.cpp:279
7894 #, c-format
7895 msgid "can't close file descriptor %d"
7896 msgstr "kan ikke lukke fildeskriptor %d"
7897
7898 #: ../src/common/file.cpp:577
7899 #, c-format
7900 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7901 msgstr "kan ikke udføre ændringer til fil '%s'"
7902
7903 #: ../src/common/file.cpp:213
7904 #, c-format
7905 msgid "can't create file '%s'"
7906 msgstr "kan ikke oprette fil '%s'"
7907
7908 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7909 #, c-format
7910 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7911 msgstr "kan ikke slette brugerkonfigurationsfil '%s'"
7912
7913 #: ../src/common/file.cpp:480
7914 #, c-format
7915 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7916 msgstr "kan ikke afgøre om slutningen af filen er nået på deskriptor %d"
7917
7918 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "can't execute '%s'"
7921 msgstr "Kan ikke eksekvere kommandoen '%s'"
7922
7923 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7924 #, fuzzy
7925 msgid "can't find central directory in zip"
7926 msgstr "Kan ikke finde aktuel position i filen '%s'."
7927
7928 #: ../src/common/file.cpp:450
7929 #, c-format
7930 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7931 msgstr "kan ikke finde længden af filen på fildeskriptor %d"
7932
7933 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7934 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7935 msgstr "kan ikke finde brugerens HOME, bruger aktuelle mappe."
7936
7937 #: ../src/common/file.cpp:351
7938 #, c-format
7939 msgid "can't flush file descriptor %d"
7940 msgstr "kan ikke skylle fildeskriptor %d ud"
7941
7942 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7943 #, c-format
7944 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7945 msgstr "kan ikke få søgeposition på fildescriptor %d"
7946
7947 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7948 msgid "can't load any font, aborting"
7949 msgstr "kan ikke åbne nogen skrift, afbryder"
7950
7951 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7952 #, c-format
7953 msgid "can't open file '%s'"
7954 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
7955
7956 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7957 #, c-format
7958 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7959 msgstr "kan ikke åbne global konfigurationsfil '%s'."
7960
7961 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7962 #, c-format
7963 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7964 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil '%s'."
7965
7966 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7967 msgid "can't open user configuration file."
7968 msgstr "kan ikke åbne brugerkonfigurationsfil."
7969
7970 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7971 #, fuzzy
7972 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7973 msgstr "Kan ikke initialisere display."
7974
7975 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7976 #, fuzzy
7977 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7978 msgstr "Kan ikke initialisere display."
7979
7980 #: ../src/common/file.cpp:303
7981 #, c-format
7982 msgid "can't read from file descriptor %d"
7983 msgstr "kan ikke læse fra fildeskriptor %d"
7984
7985 #: ../src/common/file.cpp:572
7986 #, c-format
7987 msgid "can't remove file '%s'"
7988 msgstr "kan ikke fjerne filen '%s'"
7989
7990 #: ../src/common/file.cpp:589
7991 #, c-format
7992 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7993 msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil '%s'"
7994
7995 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7996 #, c-format
7997 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7998 msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
7999
8000 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8001 #, c-format
8002 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8003 msgstr "kan ikke skrive buffer '%s' til disk."
8004
8005 #: ../src/common/file.cpp:319
8006 #, c-format
8007 msgid "can't write to file descriptor %d"
8008 msgstr "kan ikke skrive til fildeskriptor %d"
8009
8010 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8011 msgid "can't write user configuration file."
8012 msgstr "kan ikke skrive brugerkonfigurationsfil."
8013
8014 #: ../src/html/chm.cpp:346
8015 msgid "checksum error"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8019 msgid "checksum failure reading tar header block"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8023 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8024 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8025 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8026 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8027 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8028 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8029 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8030 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8031 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8032 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8033 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8034 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8035 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8036 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8037 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8041 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8045 msgid "cm"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: ../src/html/chm.cpp:348
8049 msgid "compression error"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: ../src/common/regex.cpp:240
8053 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8057 msgid "ctrl"
8058 msgstr "ctrl"
8059
8060 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8061 msgid "date"
8062 msgstr "dato"
8063
8064 #: ../src/html/chm.cpp:350
8065 msgid "decompression error"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8069 msgid "default"
8070 msgstr "standard"
8071
8072 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8073 msgid "double"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8077 msgid "dump of the process state (binary)"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8081 msgid "eighteenth"
8082 msgstr "attende"
8083
8084 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8085 msgid "eighth"
8086 msgstr "ottende"
8087
8088 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8089 msgid "eleventh"
8090 msgstr "elfte"
8091
8092 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8093 #, c-format
8094 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8095 msgstr "indgang '%s' optræder mere end en gang i gruppe '%s'"
8096
8097 #: ../src/html/chm.cpp:344
8098 #, fuzzy
8099 msgid "error in data format"
8100 msgstr "IFF: Fejl i IFF billedformat."
8101
8102 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "error opening '%s'"
8105 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8106
8107 #: ../src/html/chm.cpp:332
8108 #, fuzzy
8109 msgid "error opening file"
8110 msgstr "Læsefejl i fil '%s'"
8111
8112 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8113 #, fuzzy
8114 msgid "error reading zip central directory"
8115 msgstr "Fejl ved oprettelse af mappe"
8116
8117 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8118 msgid "error reading zip local header"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8122 #, c-format
8123 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8127 #, c-format
8128 msgid "failed to flush the file '%s'"
8129 msgstr "kunne ikke flushe filen '%s'"
8130
8131 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8132 msgid "fifteenth"
8133 msgstr "femtende"
8134
8135 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8136 msgid "fifth"
8137 msgstr "femte"
8138
8139 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8140 #, c-format
8141 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8142 msgstr "fil '%s', linie %d: '%s' ignoreret efter gruppe header."
8143
8144 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8145 #, c-format
8146 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8147 msgstr "fil '%s', linje %d: '=' forventet."
8148
8149 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8150 #, c-format
8151 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8152 msgstr "fil '%s', linje %d: nøgle '%s blev først fundet på linje %d."
8153
8154 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8155 #, c-format
8156 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8157 msgstr "fil '%s', linje %d: værdi af uforanderlig nøgle '%s' blev ignoreret."
8158
8159 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8160 #, c-format
8161 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8162 msgstr "fil '%s': uventet karakter %c på linje %d."
8163
8164 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8165 #, fuzzy
8166 msgid "files"
8167 msgstr "Filer"
8168
8169 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8170 msgid "first"
8171 msgstr "første"
8172
8173 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8174 #, fuzzy
8175 msgid "font size"
8176 msgstr "Skriftstørrelse:"
8177
8178 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8179 msgid "fourteenth"
8180 msgstr "fjortende"
8181
8182 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8183 msgid "fourth"
8184 msgstr "fjerde"
8185
8186 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8187 msgid "generate verbose log messages"
8188 msgstr "lav udførlige logbeskedder"
8189
8190 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8191 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8192 #, fuzzy
8193 msgid "image"
8194 msgstr "Tid"
8195
8196 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8197 msgid "incomplete header block in tar"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8201 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8205 msgid "incorrect size given for tar entry"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8209 msgid "invalid data in extended tar header"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
8213 msgid "invalid message box return value"
8214 msgstr "ugyldig meddelelsesboks returværdi"
8215
8216 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8217 #, fuzzy
8218 msgid "invalid zip file"
8219 msgstr "Ugyldig lockfil '%s'."
8220
8221 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8222 msgid "italic"
8223 msgstr "kursiv"
8224
8225 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8226 msgid "light"
8227 msgstr "let"
8228
8229 #: ../src/common/intl.cpp:296
8230 #, c-format
8231 msgid "locale '%s' cannot be set."
8232 msgstr "locale '%s' kan ikke sættes."
8233
8234 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8235 msgid "midnight"
8236 msgstr "midnat"
8237
8238 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8239 msgid "nineteenth"
8240 msgstr "nittende"
8241
8242 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8243 msgid "ninth"
8244 msgstr "niende"
8245
8246 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8247 msgid "no DDE error."
8248 msgstr "ingen DDE-fejl."
8249
8250 #: ../src/html/chm.cpp:328
8251 #, fuzzy
8252 msgid "no error"
8253 msgstr "ukendt fejl"
8254
8255 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8256 #, c-format
8257 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8261 msgid "noname"
8262 msgstr "unavngivet"
8263
8264 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8265 msgid "noon"
8266 msgstr "middag"
8267
8268 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8269 #, fuzzy
8270 msgid "normal"
8271 msgstr "Normal"
8272
8273 #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8274 msgid "not implemented"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8278 msgid "num"
8279 msgstr "nummer"
8280
8281 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8282 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: ../src/html/chm.cpp:340
8286 #, fuzzy
8287 msgid "out of memory"
8288 msgstr "GIF: ikke nok hukommelse"
8289
8290 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8295 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8296 msgid "percent"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8300 msgid "process context description"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8304 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8305 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8306 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8307 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8308 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8309 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8310 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8311 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8312 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8314 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8315 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8316 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8317 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8318 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8319 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8320 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8321 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8322 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8323 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8324 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8325 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8326 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8327 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8328 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8329 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8330 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8331 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8332 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8335 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8336 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8337 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8338 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8341 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8342 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8343 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8345 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8346 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8347 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8348 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8352 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8354 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8356 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8357 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8358 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8359 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8360 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8361 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8362 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8363 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8364 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8365 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8367 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8368 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8369 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8372 msgid "px"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8376 #, fuzzy
8377 msgid "rawctrl"
8378 msgstr "ctrl"
8379
8380 #: ../src/html/chm.cpp:334
8381 #, fuzzy
8382 msgid "read error"
8383 msgstr "Filfejl"
8384
8385 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8386 #, c-format
8387 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8391 #, c-format
8392 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8396 msgid "reentrancy problem."
8397 msgstr "reentrancy problem."
8398
8399 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8400 msgid "second"
8401 msgstr "anden"
8402
8403 #: ../src/html/chm.cpp:338
8404 msgid "seek error"
8405 msgstr "søgefejl"
8406
8407 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8408 msgid "seventeenth"
8409 msgstr "syttende"
8410
8411 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8412 msgid "seventh"
8413 msgstr "syvende"
8414
8415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8416 msgid "shift"
8417 msgstr "skift"
8418
8419 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8420 msgid "show this help message"
8421 msgstr "vis denne hjælpebesked"
8422
8423 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8424 msgid "sixteenth"
8425 msgstr "sekstende"
8426
8427 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8428 msgid "sixth"
8429 msgstr "sjette"
8430
8431 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8432 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8433 msgstr "angiv skærmindstillinger (fx 640x480-16)"
8434
8435 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8436 msgid "specify the theme to use"
8437 msgstr "angiv tema at bruge"
8438
8439 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8440 msgid "standard/circle"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8444 msgid "standard/circle-outline"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8448 msgid "standard/diamond"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8452 msgid "standard/square"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8456 msgid "standard/triangle"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8460 msgid "stored file length not in Zip header"
8461 msgstr "gemt fillængde ikke i Zip header"
8462
8463 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8464 msgid "str"
8465 msgstr "str"
8466
8467 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8468 msgid "strikethrough"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8472 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8473 msgid "tar entry not open"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8477 msgid "tenth"
8478 msgstr "tiende"
8479
8480 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8481 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8482 msgstr "svaret på transaktionen bevirkede, at bitten DDE_FBUSY blev sat."
8483
8484 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8485 msgid "third"
8486 msgstr "tredje"
8487
8488 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8489 msgid "thirteenth"
8490 msgstr "trettende"
8491
8492 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8493 msgid "today"
8494 msgstr "i dag"
8495
8496 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8497 msgid "tomorrow"
8498 msgstr "i morgen"
8499
8500 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8501 #, c-format
8502 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8506 msgid "translator-credits"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8510 msgid "twelfth"
8511 msgstr "tolvte"
8512
8513 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8514 msgid "twentieth"
8515 msgstr "tyvende"
8516
8517 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8518 msgid "underlined"
8519 msgstr "understeget"
8520
8521 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8522 #, c-format
8523 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8524 msgstr "uventet \" på position %d i '%s'."
8525
8526 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8527 #, fuzzy
8528 msgid "unexpected end of file"
8529 msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
8530
8531 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8532 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8533 msgid "unknown"
8534 msgstr "ukendt"
8535
8536 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8537 #, fuzzy, c-format
8538 msgid "unknown class %s"
8539 msgstr "ukendt klasse %s"
8540
8541 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8542 msgid "unknown error"
8543 msgstr "ukendt fejl"
8544
8545 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8546 #, c-format
8547 msgid "unknown error (error code %08x)."
8548 msgstr "ukendt fejl (fejlkode %08x)."
8549
8550 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8551 msgid "unknown seek origin"
8552 msgstr "ukendt søgestart"
8553
8554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8555 #, c-format
8556 msgid "unknown-%d"
8557 msgstr "ukendt-%d"
8558
8559 #: ../src/common/docview.cpp:509
8560 msgid "unnamed"
8561 msgstr "unavngivet"
8562
8563 #: ../src/common/docview.cpp:1587
8564 #, c-format
8565 msgid "unnamed%d"
8566 msgstr "unavngivet%d"
8567
8568 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8569 msgid "unsupported Zip compression method"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8573 #, c-format
8574 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8575 msgstr "bruger katalog '%s' fra '%s'."
8576
8577 #: ../src/html/chm.cpp:336
8578 #, fuzzy
8579 msgid "write error"
8580 msgstr "Filfejl"
8581
8582 #: ../src/common/time.cpp:331
8583 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8584 msgstr "wxGetTimeOfDay mislykkedes."
8585
8586 #: ../src/gtk/print.cpp:978
8587 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8591 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8595 #, fuzzy
8596 msgid "wxWidget's control not initialized."
8597 msgstr "Kan ikke initialisere display."
8598
8599 #: ../src/motif/app.cpp:246
8600 #, c-format
8601 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8602 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne display for '%s': stopper."
8603
8604 #: ../src/x11/app.cpp:165
8605 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8606 msgstr "wxWidgets kunne ikke åbne diplay. Stopper."
8607
8608 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8609 msgid "xxxx"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8613 msgid "yesterday"
8614 msgstr "i går"
8615
8616 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8617 #, c-format
8618 msgid "zlib error %d"
8619 msgstr "zlib fejl %d"
8620
8621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8622 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8623 msgid "~"
8624 msgstr ""
8625
8626 #~ msgid "&Save..."
8627 #~ msgstr "&Gem..."
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "About "
8631 #~ msgstr "&Om..."
8632
8633 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8634 #~ msgstr "Alle filer (*)|*.*"
8635
8636 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8637 #~ msgstr "Kan ikke initialisere SciTech MGL!"
8638
8639 #~ msgid "Cannot initialize display."
8640 #~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8641
8642 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8643 #~ msgstr "Kan ikke starte tråd: fejl ved skrivning af TLS"
8644
8645 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8646 #~ msgstr "Luk\tAlt-F4"
8647
8648 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8649 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en markør."
8650
8651 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8652 #~ msgstr "Mappen '%s' eksisterer ikke!"
8653
8654 #~ msgid "File %s does not exist."
8655 #~ msgstr "Filen %s findes ikke."
8656
8657 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8658 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i er ikke tilgængelig."
8659
8660 #~ msgid "Paper Size"
8661 #~ msgstr "Papirstørrelse"
8662
8663 #~ msgid "&Goto..."
8664 #~ msgstr "&Gå til..."
8665
8666 #~ msgid "<<"
8667 #~ msgstr "<<"
8668
8669 #~ msgid ">>"
8670 #~ msgstr ">>"
8671
8672 #~ msgid ">>|"
8673 #~ msgstr ">>|"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Added item is invalid."
8677 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8678
8679 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8680 #~ msgstr "Arkiv indholder ikke #SYSTEM fil"
8681
8682 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8683 #~ msgstr "Kan ikke tjekke billedformatet i filen '%s': filen eksisterer ikke."
8684
8685 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8686 #~ msgstr "Kan ikke læse billede fra filen '%s': filen eksisterer ikke."
8687
8688 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8689 #~ msgstr "Kan ikke konvertere dialogenheder: ukendt dialog."
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8693 #~ msgstr "Kan ikke konvertere fra kodning '%s'!"
8694
8695 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8696 #~ msgstr "Kan ikke finde kontainer for ukendt kontrol '%s'."
8697
8698 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8699 #~ msgstr "Kan ikke finde font node '%s'."
8700
8701 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8702 #~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'"
8703
8704 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8705 #~ msgstr "Kan ikke fortolke koordinater fra '%s'."
8706
8707 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8708 #~ msgstr "Kan ikke fortolke dimension fra '%s'."
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8712 #~ msgstr "Kan ikke oprette eventkø for tråd"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Changed item is invalid."
8716 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Click to cancel this window."
8720 #~ msgstr "Luk dette vindue"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8724 #~ msgstr "Klik for at bekræfte skifttype valget."
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8728 #~ msgstr "Kunne ikke frigive en mutex"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Elapsed time:"
8732 #~ msgstr "Brugt tid : "
8733
8734 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8735 #~ msgstr "Fejl mens ventede på semafor"
8736
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Estimated time:"
8739 #~ msgstr "Anslået tid : "
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8743 #~ msgstr "Kunne ikke %s netværk via modem: %s"
8744
8745 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8746 #~ msgstr "Kunne ikke oprette statusbar."
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8750 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL"
8751
8752 #~ msgid "Fatal error"
8753 #~ msgstr "Fatal fejl"
8754
8755 #~ msgid "Fatal error: "
8756 #~ msgstr "Fatal fejl: "
8757
8758 #~ msgid "Goto Page"
8759 #~ msgstr "Gå til side"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Help : %s"
8763 #~ msgstr "Hjælp: %s"
8764
8765 #~ msgid "I64"
8766 #~ msgstr "I64"
8767
8768 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8769 #~ msgstr "Intern fejl, ulovlig wxCustomTypeInfo"
8770
8771 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8772 #~ msgstr "Ugyldig XRC resource '%s': har ikke nogen rootnode 'resource'."
8773
8774 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8775 #~ msgstr "Ingen rutine fundet til at håndtere XML node '%s', klasse '%s'!"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8779 #~ msgstr "Ingen billedrutine defineret for type %d."
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Owner not initialized."
8783 #~ msgstr "Kan ikke initialisere display."
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Passed item is invalid."
8787 #~ msgstr "%s er ulovlig"
8788
8789 #~ msgid "Print previe&w"
8790 #~ msgstr "Udskrifts&visning"
8791
8792 #~ msgid "Program aborted."
8793 #~ msgstr "Program afbrudt"
8794
8795 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8796 #~ msgstr "Refereret objekt-node med ref=\"%s\" ikke fundet!"
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "Remaining time:"
8800 #~ msgstr "Tid tilbage : "
8801
8802 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8803 #~ msgstr "Resourcefilerne skal have samme versionsnummer!"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Search!"
8807 #~ msgstr "Søg"
8808
8809 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8810 #~ msgstr "Beklager, kunne ikke åbne denne fil til gemning."
8811
8812 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8813 #~ msgstr "Beklager, kunne ikke gemme denne fil."
8814
8815 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8816 #~ msgstr "Beklager, udskriftsvisning kræver at en printer er installeret."
8817
8818 #~ msgid "Status: "
8819 #~ msgstr "Status: "
8820
8821 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8822 #~ msgstr ""
8823 #~ "Underklasse '%s' ikke fundet til resource '%s', danner ikke underklasse!"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8828 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8829 #~ msgstr ""
8830 #~ "Filen '%s' eksisterer ikke og kunne ikke åbnes.\n"
8831 #~ "Den er fjernet fra listen over senest brugte filer."
8832
8833 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8834 #~ msgstr "Stien '%s' indeholder for mange \"..\"!"
8835
8836 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8837 #~ msgstr "Forsøgte at løse et NULL hostname: giver op"
8838
8839 #~ msgid "Unknown style flag "
8840 #~ msgstr "Ukendt stilflag "
8841
8842 #~ msgid "Warning"
8843 #~ msgstr "Advarsel"
8844
8845 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8846 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8847
8848 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8849 #~ msgstr "XRC resource '%s' (klasse '%s') ikke fundet!"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8853 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
8854
8855 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8856 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave bitmap fra '%s'."
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid ""
8860 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8861 #~ msgstr "XRC resource: Ukorrekt farvespecification '%s' for egenskab '%s'."
8862
8863 #~ msgid "[EMPTY]"
8864 #~ msgstr "[TOM]"
8865
8866 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8867 #~ msgstr "katalogfil for domæne '%s' blev ikke fundet."
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "encoding %i"
8871 #~ msgstr "Ukendt kodning (%d)"
8872
8873 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8874 #~ msgstr "søger efter katalog '%s' i sti '%s'."
8875
8876 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8877 #~ msgstr "wxSocket: ugyldig signatur i ReadMsg."
8878
8879 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8880 #~ msgstr "wxSocket: ukendt event!"
8881
8882 #~ msgid "|<<"
8883 #~ msgstr "|<<"
8884
8885 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8886 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8887
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8890 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
8891
8892 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8893 #~ msgstr "#define %s skal være et heltal"
8894
8895 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8896 #~ msgstr "%s er ikke en bitmap resource specifikation"
8897
8898 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8899 #~ msgstr "%s er ikke en icon resource specifikation"
8900
8901 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8902 #~ msgstr "%s: forkert resourcefil syntax."
8903
8904 #~ msgid "&Open"
8905 #~ msgstr "&Åben"
8906
8907 #~ msgid "&Print"
8908 #~ msgstr "&Udskriv"
8909
8910 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8911 #~ msgstr "*** En fejlrapport er blevet lavet\n"
8912
8913 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8914 #~ msgstr "*** Den kan findes i \"%s\"\n"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid ""
8918 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8919 #~ "while parsing resource."
8920 #~ msgstr ""
8921 #~ ", forventet static, #include eller #define\n"
8922 #~ "under parsing af resource."
8923
8924 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8925 #~ msgstr "Bitmap resourcespecifikation %s blev ikke fundet."
8926
8927 #~ msgid ""
8928 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8929 #~ "instead\n"
8930 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8931 #~ msgstr ""
8932 #~ "Kunne ikke opløse kontrolklasse eller id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal "
8933 #~ "istedet\n"
8934 #~ "eller angiv #define (se manualen for finurligheder)"
8935
8936 #~ msgid ""
8937 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8938 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "uKunne ikke opløse men-id '%s'. Brug (ikke-nul) heltal istedet\n"
8941 #~ "eller angiv #define (se manualen for fenurligheder)"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8945 #~ msgstr "Kunne ikke få nuværende trådpointer"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8949 #~ msgstr "Forventede '*' ved parsning af resource."
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8953 #~ msgstr "Forventede '=' ved parsning af resource."
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8957 #~ msgstr "Forventede 'char' ved parsning af resource."
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8961 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
8964 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
8965
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8968 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Kunne ikke finde XBM resource %s.\n"
8971 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadIconData?"
8972
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8975 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "Kunne ikke finde XPM resource %s.\n"
8978 #~ "Glemt at bruge wxResourceLoadBitmapData?"
8979
8980 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8981 #~ msgstr "Kunne ikke hente udklipsdata."
8982
8983 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8984 #~ msgstr "Kunne ikke åbne delt bibliotek '%s' Fejl '%s'"
8985
8986 #~ msgid "Found "
8987 #~ msgstr "Fandt "
8988
8989 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8990 #~ msgstr "Ikonresource specifikation %s blev ikke fundet."
8991
8992 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8993 #~ msgstr "Forkert formateret resourcefil syntax."
8994
8995 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8996 #~ msgstr "Lange konverteringer ikke understøttet"
8997
8998 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8999 #~ msgstr "Ingen XPM ikonfacilitet tilgængelig!"
9000
9001 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9002 #~ msgstr "Option '%s' skal have en værdi, '=' forventet."
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid "Select all"
9006 #~ msgstr "Vælg &alt"
9007
9008 #~ msgid "String conversions not supported"
9009 #~ msgstr "Strengkonverteringer ikke understøttet"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9013 #~ msgstr "Uventet afslutning på filen under parsning af resource."
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9017 #~ msgstr "Stil %s ikke genkendt under parsning af resource."
9018
9019 #~ msgid "Video Output"
9020 #~ msgstr "Video Output"
9021
9022 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9023 #~ msgstr "Advarsel: førsøg på at fjerne HTML tag handler fra en tom stak."
9024
9025 #~ msgid "establish"
9026 #~ msgstr "etablere"
9027
9028 #~ msgid "initiate"
9029 #~ msgstr "initiér"
9030
9031 #~ msgid "invalid eof() return value."
9032 #~ msgstr "ugyldig eof() returværdi."
9033
9034 #~ msgid "unknown line terminator"
9035 #~ msgstr "ukendt linjeafslutter"
9036
9037 #~ msgid "writing"
9038 #~ msgstr "skriver"
9039
9040 #~ msgid "."
9041 #~ msgstr "."
9042
9043 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9044 #~ msgstr "Kan ikke åbne URL '%s'"
9045
9046 #~ msgid "Error "
9047 #~ msgstr "Fejl "
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9051 #~ msgstr "Kunne ikke oprette folder \"%s\"/.gnome."
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9055 #~ msgstr "Kunne ikke oprette registreringsindgang for '%s' filer."
9056
9057 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9058 #~ msgstr "Mailcap fil %s, linie %d: ufuldstændig indgang ignoreret."
9059
9060 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9061 #~ msgstr "Mime.type fil %s, linie %d: uafsluttet citeret streng."
9062
9063 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9064 #~ msgstr "Ukendt felt i fil %s, linie %d: '%s'."
9065
9066 #~ msgid "bold "
9067 #~ msgstr "fed "
9068
9069 #~ msgid "light "
9070 #~ msgstr "let"
9071
9072 #~ msgid "underlined "
9073 #~ msgstr "understeget "
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "unsupported zip archive"
9077 #~ msgstr "Ikke-understøttet udklipsformat."
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9082 #~ "%s"
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "Kunne ikke få stack backtrace:\n"
9085 #~ "%s"
9086
9087 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9088 #~ msgstr "Læsning af gråtone ASCII PNM billede er ikke implementeret endnu."
9089
9090 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9091 #~ msgstr "Læsning af gråtone rå PNM billede er ikke implementeret endnu."
9092
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9095 #~ msgstr "Kan ikke vente på trådafslutning"
9096
9097 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9098 #~ msgstr "Kunne ikke initialisere RichEdit DLL '%s'"
9099
9100 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9101 #~ msgstr "ZIP handler understøtter foreløbig kun lokale filer!"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid ""
9105 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9106 #~ msgstr "kan ikke søge på fildeskriptor %d"
9107
9108 #~ msgid "More..."
9109 #~ msgstr "Mere..."
9110
9111 #~ msgid "Setup"
9112 #~ msgstr "Opsætning"
9113
9114 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9115 #~ msgstr "GetUnusedColour: Ingen ubrugte farver i billedet "
9116
9117 #~ msgid ""
9118 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9119 #~ msgstr ""
9120 #~ "Kan ikke lave liste kontrolvindue - kontrollér, at comctl32.dll er "
9121 #~ "installeret?"
9122
9123 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9124 #~ msgstr "Kan ikke slette værdi af nøgle '%s'"
9125
9126 #~ msgid "gmtime() failed"
9127 #~ msgstr "gmtime() fejlede"
9128
9129 #~ msgid "mktime() failed"
9130 #~ msgstr "mktime() slog fejl"
9131
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid ""
9134 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9135 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9136 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9137 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9138 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9139 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9140 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9141 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9142 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9143 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9144 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9145 #~ msgstr ""
9146 #~ "<html><body>Normal skrift<br>(og <u>understreget</u>. <i>Kursiv skrift.</"
9147 #~ "i> <b>Fed skrift.</b> <b><i>Fed kursiv skrift.</i></b><br><font size=-"
9148 #~ "2>skriftstørrelse -2</font><br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9149 #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font><br><font size="
9150 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</"
9151 #~ "font><br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9152 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font><br><p><tt>Fast skriftstørrelse.<br> <b>fed</"
9153 #~ "b> <i>kursiv</i> <b><i> fed kursiv <u>understreget</u></i></b><br><font "
9154 #~ "size=-2>skriftstørrelse -2</font> <br><font size=-1>skriftstørrelse -1</"
9155 #~ "font><br><font size=+0>skriftstørrelse +0</font> <br><font size="
9156 #~ "+1>skriftstørrelse +1</font><br><font size=+2>skriftstørrelse +2</font> "
9157 #~ "<br><font size=+3>skriftstørrelse +3</font><br><font size="
9158 #~ "+4>skriftstørrelse +4</font> </tt></body></html>"
9159
9160 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9161 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog udfra hukommelse skabelon"
9162
9163 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9164 #~ msgstr "Kan ikke åbne dialog med skabelonen '%ul'"
9165
9166 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9167 #~ msgstr "Glemte du at inkludere wx/os2/wx.rc i dine resourcer?"
9168
9169 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9170 #~ msgstr "Kunne ikke oprette dialog. Forkert DLGTEMPLATE?"
9171
9172 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9173 #~ msgstr "Fatal fejl: stopper"
9174
9175 #~ msgid ""
9176 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9177 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9178 #~ "*)|*"
9179 #~ msgstr ""
9180 #~ "HTML filer (*.htm)|*.htm|HTML filer (*.html)|*.html|Hjælpebøger (*.htb)|*."
9181 #~ "htb|Hjælpebøger (*.zip)|*.zip| HTML Hjælp-projekter (*.hhp)|*.hhp|Alle "
9182 #~ "filer (*.*)|*"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "Load file"
9186 #~ msgstr "Læs %s file"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "Save file"
9190 #~ msgstr "Gem %s fil"
9191
9192 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9193 #~ msgstr "wxDllLoader kunne ikke GetSymbol '%s'"
9194
9195 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9196 #~ msgstr "wxDynamicLibrary kunne ikke GetSymbol '%s'"
9197
9198 #~ msgid "<DIR> "
9199 #~ msgstr "<DIR> "
9200
9201 #~ msgid "<LINK> "
9202 #~ msgstr "<LINK> "
9203
9204 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9205 #~ msgstr "DIB Header: Kan ikke håndtere 4-bit kodning endnu."
9206
9207 #~ msgid "Screenshot captured: "
9208 #~ msgstr "Skærmskud taget: "
9209
9210 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9211 #~ msgstr "XRC resource: Kan ikke lave dialogboks uden instance."
9212
9213 #~ msgid "large"
9214 #~ msgstr "stor"
9215
9216 #~ msgid "medium"
9217 #~ msgstr "middel"
9218
9219 #~ msgid "small"
9220 #~ msgstr "lille"
9221
9222 #~ msgid "very large"
9223 #~ msgstr "meget stor"
9224
9225 #~ msgid "very small"
9226 #~ msgstr "meget lille"
9227
9228 #~ msgid "Cannot create mutex"
9229 #~ msgstr "Kan ikke oprette mutex."
9230
9231 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
9232 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process read pipe"
9233
9234 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
9235 #~ msgstr "Kan ikke lave inter-process write pipe"
9236
9237 #~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
9238 #~ msgstr "ChoosePixelFormat slog fejl."
9239
9240 #~ msgid "PostScript:"
9241 #~ msgstr "PostScript:"
9242
9243 #~ msgid "Preview Only"
9244 #~ msgstr "Kun udskriftsvisning"
9245
9246 #~ msgid "Printer Command: "
9247 #~ msgstr "Printer kommando: "
9248
9249 #~ msgid "Printer Options: "
9250 #~ msgstr "Printer valgmuligheder: "
9251
9252 #~ msgid "Printer Settings"
9253 #~ msgstr "Printer indstillinger"
9254
9255 #~ msgid "Send to Printer"
9256 #~ msgstr "Send til printer"
9257
9258 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
9259 #~ msgstr "SetPixelFormat fejlede."
9260
9261 #~ msgid "X Scaling"
9262 #~ msgstr "X skalering"
9263
9264 #~ msgid "Y Scaling"
9265 #~ msgstr "Y skalering"
9266
9267 #~ msgid "Fatal Error"
9268 #~ msgstr "Fatal fejl"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
9272 #~ msgstr "Fatal fejl: "
9273
9274 #~ msgid "Cannot create event object."
9275 #~ msgstr "Kan ikke oprette hændelsesobjekt."
9276
9277 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
9278 #~ msgstr "Kan ikke find serialisationsobjektet '%s' til objektet '%s'."
9279
9280 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
9281 #~ msgstr "Kan ikke load'e wxSerial dynamisk bibliotek"
9282
9283 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
9284 #~ msgstr "Forbindelse til wxHelp havde timeout efter %d sekunder"
9285
9286 #~ msgid "Etcetera"
9287 #~ msgstr "og så videre"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
9291 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
9295 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
9299 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
9303 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
9307 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
9311 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
9315 #~ msgstr "Fejl ved oprettelse af bibliotek"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
9319 #~ msgstr "Kunne ikke oprette en timer"
9320
9321 #~ msgid "Mounted Devices"
9322 #~ msgstr "Monterede enheder"
9323
9324 #~ msgid "Please wait..."
9325 #~ msgstr "Vent venligst..."
9326
9327 #~ msgid "Temporary"
9328 #~ msgstr "Midlertidig"
9329
9330 #~ msgid "The Computer"
9331 #~ msgstr "Datamaskinen"
9332
9333 #~ msgid "User"
9334 #~ msgstr "Bruger"
9335
9336 #~ msgid "User Local"
9337 #~ msgstr "Lokal bruger"
9338
9339 #~ msgid "Variables"
9340 #~ msgstr "Variable"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "Window"
9344 #~ msgstr "Fandt "
9345
9346 #~ msgid "Replace file '%s'?"
9347 #~ msgstr "Erstat fil '%s'?"
9348
9349 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
9350 #~ msgstr "wxWidgets: fejl ved søgning efter midlertidig filnavn.\n"
9351
9352 #~ msgid ""
9353 #~ "Can't create window of class %s!\n"
9354 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "Kan ikke oprette vindue af klasse %s!\n"
9357 #~ "Muligvis Windows 3.x kompatibilitetsproblem?"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid ""
9361 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
9362 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
9363 #~ msgstr ""
9364 #~ "Kan ikke finde dummy dialogskabelon!\n"
9365 #~ "Check resource include stien til at finde wx.rc."
9366
9367 #~ msgid "No XPM facility available!"
9368 #~ msgstr "Ingen XPM facilitet tilgængelig!"
9369
9370 #~ msgid "Couldn't change the state of event object."
9371 #~ msgstr "Kunne ikke ændre tilstanden af hændelsesobjekt."
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "Previewing"
9375 #~ msgstr "Bare smugkig"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid ""
9379 #~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
9380 #~ msgstr "Uoprettelig programfejl opdaget: programmet bliver afbrudt."
9381
9382 #~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
9383 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i domæne '%s for locale '%s'."
9384
9385 #~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
9386 #~ msgstr "streng '%s' blev ikke fundet i locale '%s'."
9387
9388 #~ msgid " B.C."
9389 #~ msgstr " F.K."
9390
9391 #~ msgid "%s should be numeric."
9392 #~ msgstr "%s skulle være numerisk"
9393
9394 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
9395 #~ msgstr "%s må kun indeholde ASCII karakterer"
9396
9397 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
9398 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver"
9399
9400 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
9401 #~ msgstr "%s må kun indeholde bogstaver eller tal"
9402
9403 #~ msgid "Cannot create tooltip control"
9404 #~ msgstr "Kan ikke oprette tooltip kontrol"
9405
9406 #~ msgid "Cannot get data in format '%s' from clipboard."
9407 #~ msgstr "Kan ikke få data i format '%s' fra klippebordet."
9408
9409 #~ msgid "Cannot put data in format '%s' on clipboard."
9410 #~ msgstr "Kan ikke skrive data i format '%s' til klippebordet."
9411
9412 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
9413 #~ msgstr "Karakter '%c' er ulovlig i en konfigurationsindgangsnavn."
9414
9415 #~ msgid "Debug"
9416 #~ msgstr "Aflus"
9417
9418 #~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
9419 #~ msgstr "DoLogString skal overskrives, hvis det bliver kaldt."
9420
9421 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
9422 #~ msgstr "Indtast navnet på biblioteket, der skal oprettes"
9423
9424 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
9425 #~ msgstr "Indgangsnavn kan ikke starte med '%c'."
9426
9427 #~ msgid ""
9428 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value "
9429 #~ "ignored."
9430 #~ msgstr ""
9431 #~ "Mime.type fil %s, linie %d: ekstra karakterer efter feltværdien ignoreret."
9432
9433 #~ msgid "Sizer error"
9434 #~ msgstr "Sizer fejl"
9435
9436 #~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
9437 #~ msgstr "Trådmodul initialisering fejlede: kunne ikke oprette ptrådnøgle."
9438
9439 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
9440 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Remove"
9441
9442 #~ msgid "can't set value of a group!"
9443 #~ msgstr "kan ikke sætte værdien af gruppe!"
9444
9445 #~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
9446 #~ msgstr "tom filnavn i wxFindFileInPath"
9447
9448 #~ msgid "invalid day"
9449 #~ msgstr "ugyldig dag"
9450
9451 #~ msgid "invalid month"
9452 #~ msgstr "ugyldig måned"
9453
9454 #~ msgid "pm"
9455 #~ msgstr "efter middag"
9456
9457 #~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
9458 #~ msgstr "fjerner ikke-eksisterende element i wxArrayString::Remove"
9459
9460 #~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
9461 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLog::DoLog"
9462
9463 #~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
9464 #~ msgstr "ukendt log-niveau i wxLogGui::DoLog"
9465
9466 #~ msgid "wxExpandSizer has no parent!"
9467 #~ msgstr "wxExpandSizer har ingen forældre!"
9468
9469 #~ msgid ""
9470 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
9471 #~ "let me know about the canvas!"
9472 #~ msgstr ""
9473 #~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: skal bruge wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
9474 #~ "for at lade mig vide om kanvasen!"
9475
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "can't determine if the end of file is reached on "
9478 #~ "descriptor %d"
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "kan ikke afgøre, om slutning af filen er nået på "
9481 #~ "deskriptor %d"
9482
9483 #~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert"
9484 #~ msgstr "forkert index i wxArrayString::Insert"
9485
9486 #~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted."
9487 #~ msgstr "Kunne ikke load'e et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."
9488
9489 #~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted."
9490 #~ msgstr "Kunne ikke gemme et JPEG billede - sandsynligvis er filen korrupt."