]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7a7e1783 VZ |
1 | # translation of wxstd.pot to Ukrainian |
2 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010, 2011. | |
a364b957 VZ |
3 | msgid "" |
4 | msgstr "" | |
2e1338ee | 5 | "Project-Id-Version: uk\n" |
62603868 | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5325c2e3 | 7 | "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" |
7a7e1783 | 8 | "PO-Revision-Date: 2011-12-20 20:35+0200\n" |
2e1338ee | 9 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
295a34e9 | 10 | "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" |
a364b957 | 11 | "MIME-Version: 1.0\n" |
295a34e9 | 12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2bc86634 | 13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
7a7e1783 | 14 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
5325c2e3 VZ |
15 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
16 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
7a7e1783 | 17 | "Language: uk\n" |
9a81018e | 18 | |
5325c2e3 | 19 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 |
9a81018e MB |
20 | msgid "" |
21 | "\n" | |
22 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
23 | msgstr "" | |
2e1338ee | 24 | "\n" |
295a34e9 | 25 | "Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n" |
a364b957 | 26 | |
5325c2e3 VZ |
27 | #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 |
28 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
81486341 | 29 | msgid " " |
2e1338ee | 30 | msgstr " " |
81486341 | 31 | |
5325c2e3 | 32 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 |
9a81018e | 33 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
295a34e9 | 34 | msgstr " Дякуємо Вам і вибачте за незручності!\n" |
9a81018e | 35 | |
5325c2e3 | 36 | #: ../src/common/log.cpp:376 |
a364b957 VZ |
37 | #, c-format |
38 | msgid " (error %ld: %s)" | |
295a34e9 | 39 | msgstr " (помилка %ld: %s)" |
a364b957 | 40 | |
5325c2e3 | 41 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:80 |
7a7e1783 | 42 | #, c-format |
5325c2e3 | 43 | msgid " (in module \"%s\")" |
7a7e1783 | 44 | msgstr " (у модулі «%s»)" |
5325c2e3 VZ |
45 | |
46 | #: ../src/common/docview.cpp:1602 | |
a364b957 VZ |
47 | msgid " - " |
48 | msgstr " - " | |
49 | ||
5325c2e3 | 50 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 |
a364b957 | 51 | msgid " Preview" |
295a34e9 | 52 | msgstr " Перегляд" |
a364b957 | 53 | |
5325c2e3 | 54 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:788 |
f4eadf61 | 55 | msgid " bold" |
295a34e9 | 56 | msgstr " жирний" |
f4eadf61 | 57 | |
5325c2e3 | 58 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:804 |
f4eadf61 | 59 | msgid " italic" |
295a34e9 | 60 | msgstr " курсив" |
f4eadf61 | 61 | |
5325c2e3 | 62 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:784 |
f4eadf61 | 63 | msgid " light" |
295a34e9 | 64 | msgstr " легкий" |
f4eadf61 MB |
65 | |
66 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
a364b957 | 67 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
295a34e9 | 68 | msgstr "#10 Конверт, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм" |
a364b957 | 69 | |
f4eadf61 | 70 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
a364b957 | 71 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
295a34e9 | 72 | msgstr "#11 Конверт, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм" |
a364b957 | 73 | |
f4eadf61 | 74 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
a364b957 | 75 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
295a34e9 | 76 | msgstr "#12 Конверт, 4 3/4 x 11 дюйм" |
a364b957 | 77 | |
f4eadf61 | 78 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
a364b957 | 79 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
295a34e9 | 80 | msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм" |
a364b957 | 81 | |
f4eadf61 | 82 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
a364b957 | 83 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
295a34e9 | 84 | msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм" |
a364b957 | 85 | |
5325c2e3 | 86 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 |
7a7e1783 | 87 | #, c-format |
5325c2e3 | 88 | msgid "%d of %lu" |
7a7e1783 | 89 | msgstr "%d з %lu" |
f4eadf61 | 90 | |
5325c2e3 | 91 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 |
a364b957 VZ |
92 | #, c-format |
93 | msgid "%i of %i" | |
295a34e9 | 94 | msgstr "%i з %i" |
a364b957 | 95 | |
5325c2e3 | 96 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
2e1338ee | 97 | #, c-format |
f4eadf61 MB |
98 | msgid "%ld byte" |
99 | msgid_plural "%ld bytes" | |
295a34e9 VZ |
100 | msgstr[0] "%ld байт" |
101 | msgstr[1] "%ld байт" | |
102 | msgstr[2] "%ld байт" | |
402b0a2c | 103 | |
5325c2e3 | 104 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 |
7a7e1783 | 105 | #, c-format |
5325c2e3 | 106 | msgid "%lu of %lu" |
7a7e1783 | 107 | msgstr "%lu з %lu" |
7f4fd42e | 108 | |
5325c2e3 | 109 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 |
a364b957 VZ |
110 | #, c-format |
111 | msgid "%s (or %s)" | |
295a34e9 | 112 | msgstr "%s (або %s)" |
a364b957 | 113 | |
5325c2e3 | 114 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 |
a364b957 VZ |
115 | #, c-format |
116 | msgid "%s Error" | |
295a34e9 | 117 | msgstr "Помилка %s" |
a364b957 | 118 | |
5325c2e3 | 119 | #: ../src/generic/logg.cpp:251 |
a364b957 VZ |
120 | #, c-format |
121 | msgid "%s Information" | |
295a34e9 | 122 | msgstr "Інформація %s" |
a364b957 | 123 | |
5325c2e3 | 124 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 |
a364b957 VZ |
125 | #, c-format |
126 | msgid "%s Warning" | |
295a34e9 | 127 | msgstr "Попередження %s" |
a364b957 | 128 | |
5325c2e3 | 129 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 |
f4eadf61 MB |
130 | #, c-format |
131 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
295a34e9 | 132 | msgstr "%s не відповідало заголовку архіву tar для елемента «%s»" |
f4eadf61 | 133 | |
5325c2e3 | 134 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 |
2e1338ee | 135 | #, c-format |
edff7545 | 136 | msgid "%s files (%s)|%s" |
295a34e9 | 137 | msgstr "%s файлів (%s)|%s" |
edff7545 | 138 | |
5325c2e3 VZ |
139 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 |
140 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
2d143b66 DS |
141 | msgid "&About" |
142 | msgstr "&Про програму" | |
a364b957 | 143 | |
5325c2e3 | 144 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
21eadc1a | 145 | msgid "&Actual Size" |
295a34e9 | 146 | msgstr "&Справжній розмір" |
21eadc1a | 147 | |
5325c2e3 | 148 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 |
7f4fd42e | 149 | msgid "&After a paragraph:" |
295a34e9 | 150 | msgstr "&Після абзацу:" |
7f4fd42e | 151 | |
5325c2e3 VZ |
152 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
153 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
f4eadf61 | 154 | msgid "&Alignment" |
295a34e9 | 155 | msgstr "&Вирівнювання" |
f4eadf61 | 156 | |
5325c2e3 | 157 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
21eadc1a | 158 | msgid "&Apply" |
295a34e9 | 159 | msgstr "&Застосувати" |
21eadc1a | 160 | |
5325c2e3 | 161 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 |
f4eadf61 | 162 | msgid "&Apply Style" |
295a34e9 | 163 | msgstr "&Застосувати стиль" |
f4eadf61 | 164 | |
5325c2e3 | 165 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
a364b957 | 166 | msgid "&Arrange Icons" |
295a34e9 | 167 | msgstr "&Розташувати піктограми" |
a364b957 | 168 | |
5325c2e3 VZ |
169 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
170 | msgid "&Ascending" | |
7a7e1783 | 171 | msgstr "За з&ростанням" |
5325c2e3 VZ |
172 | |
173 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
21eadc1a | 174 | msgid "&Back" |
295a34e9 | 175 | msgstr "&Назад" |
21eadc1a | 176 | |
5325c2e3 | 177 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 |
f4eadf61 | 178 | msgid "&Based on:" |
295a34e9 | 179 | msgstr "На &основі:" |
f4eadf61 | 180 | |
5325c2e3 | 181 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
7f4fd42e | 182 | msgid "&Before a paragraph:" |
295a34e9 | 183 | msgstr "Пе&ред абзацом:" |
7f4fd42e | 184 | |
5325c2e3 | 185 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 |
5325c2e3 | 186 | msgid "&Bg colour:" |
7a7e1783 | 187 | msgstr "Ко&лір тла:" |
5325c2e3 VZ |
188 | |
189 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
21eadc1a | 190 | msgid "&Bold" |
295a34e9 | 191 | msgstr "&Жирний" |
21eadc1a | 192 | |
5325c2e3 VZ |
193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
194 | msgid "&Bottom" | |
7a7e1783 | 195 | msgstr "В&низу" |
5325c2e3 VZ |
196 | |
197 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
198 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
199 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
200 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
201 | msgid "&Bottom:" | |
7a7e1783 | 202 | msgstr "&Нижнє:" |
5325c2e3 VZ |
203 | |
204 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 | |
5325c2e3 | 205 | msgid "&Box" |
7a7e1783 | 206 | msgstr "&Рамка" |
5325c2e3 VZ |
207 | |
208 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
209 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
f4eadf61 | 210 | msgid "&Bullet style:" |
295a34e9 | 211 | msgstr "Стиль &позначки:" |
f4eadf61 | 212 | |
5325c2e3 VZ |
213 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
214 | msgid "&CD-Rom" | |
7a7e1783 | 215 | msgstr "&CD-ROM" |
5325c2e3 VZ |
216 | |
217 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
218 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
219 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
a364b957 | 220 | msgid "&Cancel" |
295a34e9 | 221 | msgstr "&Скасувати" |
a364b957 | 222 | |
5325c2e3 | 223 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 |
a364b957 | 224 | msgid "&Cascade" |
295a34e9 | 225 | msgstr "&Каскад" |
a364b957 | 226 | |
5325c2e3 | 227 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 |
5325c2e3 | 228 | msgid "&Cell" |
7a7e1783 | 229 | msgstr "К&омірка" |
5325c2e3 VZ |
230 | |
231 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
f4eadf61 | 232 | msgid "&Character code:" |
295a34e9 | 233 | msgstr "Код &символу:" |
f4eadf61 | 234 | |
5325c2e3 | 235 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
21eadc1a | 236 | msgid "&Clear" |
295a34e9 | 237 | msgstr "О&чистити" |
21eadc1a | 238 | |
5325c2e3 VZ |
239 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
240 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
a364b957 | 241 | msgid "&Close" |
295a34e9 | 242 | msgstr "&Закрити" |
a364b957 | 243 | |
5325c2e3 | 244 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
5325c2e3 | 245 | msgid "&Color" |
7a7e1783 | 246 | msgstr "&Колір" |
5325c2e3 VZ |
247 | |
248 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
f4eadf61 | 249 | msgid "&Colour:" |
295a34e9 | 250 | msgstr "&Колір:" |
f4eadf61 | 251 | |
5325c2e3 | 252 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
5325c2e3 | 253 | msgid "&Convert" |
7a7e1783 | 254 | msgstr "Пе&ретворити" |
5325c2e3 VZ |
255 | |
256 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 | |
257 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 | |
a364b957 | 258 | msgid "&Copy" |
295a34e9 | 259 | msgstr "&Копія" |
a364b957 | 260 | |
5325c2e3 | 261 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 |
7f4fd42e | 262 | msgid "&Copy URL" |
295a34e9 | 263 | msgstr "&Копіювати адресу" |
7f4fd42e | 264 | |
5325c2e3 | 265 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 |
5325c2e3 | 266 | msgid "&Customize..." |
7a7e1783 | 267 | msgstr "&Налаштувати…" |
5325c2e3 VZ |
268 | |
269 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
9a81018e | 270 | msgid "&Debug report preview:" |
295a34e9 | 271 | msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:" |
9a81018e | 272 | |
5325c2e3 VZ |
273 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
274 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
275 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 | |
a364b957 | 276 | msgid "&Delete" |
295a34e9 | 277 | msgstr "&Вилучити" |
a364b957 | 278 | |
5325c2e3 | 279 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 |
f4eadf61 | 280 | msgid "&Delete Style..." |
7a7e1783 | 281 | msgstr "&Вилучити стиль…" |
f4eadf61 | 282 | |
5325c2e3 VZ |
283 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
284 | msgid "&Descending" | |
7a7e1783 | 285 | msgstr "&За спаданням" |
5325c2e3 VZ |
286 | |
287 | #: ../src/generic/logg.cpp:700 | |
a364b957 | 288 | msgid "&Details" |
295a34e9 | 289 | msgstr "&Деталі" |
a364b957 | 290 | |
5325c2e3 | 291 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
21eadc1a | 292 | msgid "&Down" |
295a34e9 | 293 | msgstr "До&низу" |
21eadc1a | 294 | |
5325c2e3 | 295 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
f4eadf61 | 296 | msgid "&Edit" |
295a34e9 | 297 | msgstr "&Редагування" |
f4eadf61 | 298 | |
5325c2e3 | 299 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 |
f4eadf61 | 300 | msgid "&Edit Style..." |
7a7e1783 | 301 | msgstr "&Редагувати стиль…" |
f4eadf61 | 302 | |
5325c2e3 VZ |
303 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
304 | msgid "&Execute" | |
7a7e1783 | 305 | msgstr "&Виконати" |
5325c2e3 VZ |
306 | |
307 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 | |
edff7545 | 308 | msgid "&File" |
295a34e9 | 309 | msgstr "&Файл" |
edff7545 | 310 | |
5325c2e3 | 311 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
a364b957 | 312 | msgid "&Find" |
295a34e9 | 313 | msgstr "&Знайти" |
a364b957 | 314 | |
5325c2e3 | 315 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 |
a364b957 | 316 | msgid "&Finish" |
295a34e9 | 317 | msgstr "&Закінчити" |
a364b957 | 318 | |
5325c2e3 | 319 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
5325c2e3 | 320 | msgid "&First" |
7a7e1783 | 321 | msgstr "&Перша" |
5325c2e3 VZ |
322 | |
323 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 | |
324 | msgid "&Floating mode:" | |
7a7e1783 | 325 | msgstr "&Рухомий режим:" |
5325c2e3 VZ |
326 | |
327 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
5325c2e3 | 328 | msgid "&Floppy" |
7a7e1783 | 329 | msgstr "&Дискета" |
5325c2e3 VZ |
330 | |
331 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
5325c2e3 | 332 | msgid "&Font" |
7a7e1783 | 333 | msgstr "&Шрифт" |
5325c2e3 VZ |
334 | |
335 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
21eadc1a | 336 | msgid "&Font family:" |
295a34e9 | 337 | msgstr "&Гарнітура шрифту:" |
21eadc1a | 338 | |
5325c2e3 | 339 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
f4eadf61 | 340 | msgid "&Font for Level..." |
7a7e1783 | 341 | msgstr "&Шрифт для рівня…" |
f4eadf61 | 342 | |
5325c2e3 VZ |
343 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 |
344 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
f4eadf61 | 345 | msgid "&Font:" |
295a34e9 | 346 | msgstr "&Шрифт:" |
f4eadf61 | 347 | |
5325c2e3 | 348 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
21eadc1a | 349 | msgid "&Forward" |
295a34e9 | 350 | msgstr "&Вперед" |
21eadc1a | 351 | |
5325c2e3 | 352 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 |
f4eadf61 | 353 | msgid "&From:" |
295a34e9 | 354 | msgstr "&Від:" |
f4eadf61 | 355 | |
5325c2e3 VZ |
356 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
357 | msgid "&Harddisk" | |
7a7e1783 | 358 | msgstr "&Жорсткий диск" |
5325c2e3 VZ |
359 | |
360 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 | |
5325c2e3 | 361 | msgid "&Height:" |
7a7e1783 | 362 | msgstr "&Висота:" |
402b0a2c | 363 | |
5325c2e3 VZ |
364 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 |
365 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 | |
366 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
a364b957 | 367 | msgid "&Help" |
295a34e9 | 368 | msgstr "&Довідка" |
a364b957 | 369 | |
5325c2e3 | 370 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 |
5325c2e3 | 371 | msgid "&Hide details" |
7a7e1783 | 372 | msgstr "С&ховати подробиці" |
5325c2e3 VZ |
373 | |
374 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 375 | msgid "&Home" |
295a34e9 | 376 | msgstr "&Домівка" |
21eadc1a | 377 | |
5325c2e3 VZ |
378 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 |
379 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
f4eadf61 | 380 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
295a34e9 | 381 | msgstr "&Відступ (у десятках мм)" |
f4eadf61 | 382 | |
5325c2e3 VZ |
383 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 |
384 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
f4eadf61 | 385 | msgid "&Indeterminate" |
295a34e9 | 386 | msgstr "&Зняти визначене" |
f4eadf61 | 387 | |
5325c2e3 | 388 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
21eadc1a | 389 | msgid "&Index" |
295a34e9 | 390 | msgstr "&Індекс" |
21eadc1a | 391 | |
5325c2e3 | 392 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
5325c2e3 | 393 | msgid "&Info" |
7a7e1783 | 394 | msgstr "&Інформація" |
5325c2e3 VZ |
395 | |
396 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
21eadc1a | 397 | msgid "&Italic" |
295a34e9 | 398 | msgstr "&Курсив" |
21eadc1a | 399 | |
5325c2e3 VZ |
400 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
401 | msgid "&Jump to" | |
7a7e1783 | 402 | msgstr "Пере&йти до" |
5325c2e3 VZ |
403 | |
404 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
405 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
f4eadf61 | 406 | msgid "&Justified" |
295a34e9 | 407 | msgstr "&Вирівняне" |
f4eadf61 | 408 | |
5325c2e3 | 409 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
5325c2e3 | 410 | msgid "&Last" |
7a7e1783 | 411 | msgstr "&Останній" |
5325c2e3 VZ |
412 | |
413 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
414 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
f4eadf61 | 415 | msgid "&Left" |
295a34e9 | 416 | msgstr "&Ліворуч" |
f4eadf61 | 417 | |
5325c2e3 VZ |
418 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
419 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
420 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
421 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
422 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
423 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 424 | msgid "&Left:" |
295a34e9 | 425 | msgstr "&Ліворуч:" |
f4eadf61 | 426 | |
5325c2e3 | 427 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 |
f4eadf61 | 428 | msgid "&List level:" |
295a34e9 | 429 | msgstr "&Рівень у списку:" |
f4eadf61 | 430 | |
5325c2e3 | 431 | #: ../src/generic/logg.cpp:529 |
a364b957 | 432 | msgid "&Log" |
295a34e9 | 433 | msgstr "&Журнал" |
a364b957 | 434 | |
5325c2e3 | 435 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 |
a364b957 | 436 | msgid "&Move" |
295a34e9 | 437 | msgstr "&Перенести" |
a364b957 | 438 | |
5325c2e3 VZ |
439 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 |
440 | msgid "&Move the object to:" | |
7a7e1783 | 441 | msgstr "Місце п&ересування об’єкта:" |
5325c2e3 VZ |
442 | |
443 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
5325c2e3 | 444 | msgid "&Network" |
7a7e1783 | 445 | msgstr "&Мережа" |
5325c2e3 VZ |
446 | |
447 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
21eadc1a | 448 | msgid "&New" |
295a34e9 | 449 | msgstr "&Створити" |
21eadc1a | 450 | |
5325c2e3 VZ |
451 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
452 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
a364b957 | 453 | msgid "&Next" |
295a34e9 | 454 | msgstr "&Наступний" |
a364b957 | 455 | |
5325c2e3 | 456 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 |
a364b957 | 457 | msgid "&Next >" |
295a34e9 | 458 | msgstr "&Наступний >" |
a364b957 | 459 | |
5325c2e3 | 460 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 |
5325c2e3 | 461 | msgid "&Next Paragraph" |
7a7e1783 | 462 | msgstr "&Наступний абзац" |
5325c2e3 VZ |
463 | |
464 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
a364b957 | 465 | msgid "&Next Tip" |
295a34e9 | 466 | msgstr "&Наступна підказка" |
a364b957 | 467 | |
5325c2e3 | 468 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 |
f4eadf61 | 469 | msgid "&Next style:" |
295a34e9 | 470 | msgstr "&Наступний стиль:" |
f4eadf61 | 471 | |
5325c2e3 | 472 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 |
21eadc1a | 473 | msgid "&No" |
295a34e9 | 474 | msgstr "&Ні" |
21eadc1a | 475 | |
5325c2e3 | 476 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 |
9a81018e | 477 | msgid "&Notes:" |
295a34e9 | 478 | msgstr "&Помітки:" |
9a81018e | 479 | |
5325c2e3 | 480 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 |
f4eadf61 | 481 | msgid "&Number:" |
295a34e9 | 482 | msgstr "&Номер:" |
f4eadf61 | 483 | |
5325c2e3 VZ |
484 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 |
485 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
21eadc1a | 486 | msgid "&OK" |
295a34e9 | 487 | msgstr "&Гаразд" |
21eadc1a | 488 | |
5325c2e3 VZ |
489 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
490 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
402b0a2c | 491 | msgid "&Open..." |
7a7e1783 | 492 | msgstr "&Відкрити…" |
402b0a2c | 493 | |
5325c2e3 | 494 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 |
7f4fd42e | 495 | msgid "&Outline level:" |
295a34e9 | 496 | msgstr "&Рівень відступу:" |
7f4fd42e | 497 | |
5325c2e3 VZ |
498 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 |
499 | msgid "&Page Break" | |
7a7e1783 | 500 | msgstr "&Розрив сторінки" |
5325c2e3 VZ |
501 | |
502 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 | |
503 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 | |
a364b957 | 504 | msgid "&Paste" |
295a34e9 | 505 | msgstr "&Вставити" |
a364b957 | 506 | |
5325c2e3 VZ |
507 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 |
508 | msgid "&Picture" | |
7a7e1783 | 509 | msgstr "&Зображення" |
5325c2e3 VZ |
510 | |
511 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
21eadc1a | 512 | msgid "&Point size:" |
295a34e9 | 513 | msgstr "Розмір &точки:" |
21eadc1a | 514 | |
5325c2e3 | 515 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 |
f4eadf61 | 516 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
295a34e9 | 517 | msgstr "&Розміщення (у десятках мм):" |
f4eadf61 | 518 | |
5325c2e3 | 519 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
21eadc1a | 520 | msgid "&Preferences" |
295a34e9 | 521 | msgstr "&Налаштування" |
21eadc1a | 522 | |
5325c2e3 | 523 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5325c2e3 | 524 | msgid "&Preview..." |
7a7e1783 | 525 | msgstr "П&ереглянути…" |
5325c2e3 VZ |
526 | |
527 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 | |
528 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
a364b957 | 529 | msgid "&Previous" |
295a34e9 | 530 | msgstr "Попереднє" |
a364b957 | 531 | |
5325c2e3 | 532 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 |
5325c2e3 | 533 | msgid "&Previous Paragraph" |
7a7e1783 | 534 | msgstr "&Попередній абзац" |
5325c2e3 VZ |
535 | |
536 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
402b0a2c | 537 | msgid "&Print..." |
7a7e1783 | 538 | msgstr "&Друкувати…" |
402b0a2c | 539 | |
5325c2e3 VZ |
540 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 |
541 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
21eadc1a | 542 | msgid "&Properties" |
295a34e9 | 543 | msgstr "&Властивості" |
21eadc1a | 544 | |
5325c2e3 | 545 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
21eadc1a | 546 | msgid "&Quit" |
295a34e9 | 547 | msgstr "&Вихід" |
21eadc1a | 548 | |
5325c2e3 VZ |
549 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
550 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
551 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 | |
a364b957 | 552 | msgid "&Redo" |
295a34e9 | 553 | msgstr "&Переробити" |
a364b957 | 554 | |
5325c2e3 | 555 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 |
a364b957 | 556 | msgid "&Redo " |
295a34e9 | 557 | msgstr "&Переробити " |
a364b957 | 558 | |
5325c2e3 | 559 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 |
f4eadf61 | 560 | msgid "&Rename Style..." |
7a7e1783 | 561 | msgstr "&Перейменувати стиль…" |
f4eadf61 | 562 | |
7f4fd42e | 563 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 |
a364b957 | 564 | msgid "&Replace" |
295a34e9 | 565 | msgstr "&Замінити" |
a364b957 | 566 | |
5325c2e3 | 567 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 |
f4eadf61 | 568 | msgid "&Restart numbering" |
295a34e9 | 569 | msgstr "&Почати відлік з початку" |
f4eadf61 | 570 | |
5325c2e3 | 571 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 |
a364b957 | 572 | msgid "&Restore" |
295a34e9 | 573 | msgstr "&Відновити" |
a364b957 | 574 | |
5325c2e3 VZ |
575 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 |
576 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
f4eadf61 | 577 | msgid "&Right" |
295a34e9 | 578 | msgstr "&Праворуч" |
f4eadf61 | 579 | |
5325c2e3 VZ |
580 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 |
581 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
582 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
583 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
584 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
585 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
f4eadf61 | 586 | msgid "&Right:" |
295a34e9 | 587 | msgstr "&Правий:" |
f4eadf61 | 588 | |
5325c2e3 | 589 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
21eadc1a | 590 | msgid "&Save" |
295a34e9 | 591 | msgstr "&Зберегти" |
21eadc1a | 592 | |
5325c2e3 | 593 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5325c2e3 | 594 | msgid "&Save as" |
7a7e1783 | 595 | msgstr "З&берегти як" |
5325c2e3 VZ |
596 | |
597 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
a364b957 | 598 | msgid "&Save..." |
7a7e1783 | 599 | msgstr "&Зберегти…" |
a364b957 | 600 | |
5325c2e3 | 601 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
5325c2e3 | 602 | msgid "&See details" |
7a7e1783 | 603 | msgstr "&Докладно" |
5325c2e3 VZ |
604 | |
605 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
a364b957 | 606 | msgid "&Show tips at startup" |
295a34e9 | 607 | msgstr "&Показувати підказки під час запуску" |
a364b957 | 608 | |
5325c2e3 | 609 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 |
a364b957 | 610 | msgid "&Size" |
295a34e9 | 611 | msgstr "&Розмір" |
a364b957 | 612 | |
5325c2e3 | 613 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 |
f4eadf61 | 614 | msgid "&Size:" |
295a34e9 | 615 | msgstr "&Розмір:" |
f4eadf61 | 616 | |
5325c2e3 | 617 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 |
7f4fd42e | 618 | msgid "&Skip" |
295a34e9 | 619 | msgstr "Проп&устити" |
7f4fd42e | 620 | |
5325c2e3 VZ |
621 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
622 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
f4eadf61 | 623 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
295a34e9 | 624 | msgstr "&Проміжок (у десятках мм)" |
f4eadf61 | 625 | |
5325c2e3 VZ |
626 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
627 | msgid "&Spell Check" | |
7a7e1783 | 628 | msgstr "П&еревірити правопис" |
5325c2e3 VZ |
629 | |
630 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
21eadc1a | 631 | msgid "&Stop" |
295a34e9 | 632 | msgstr "&Зупинити" |
21eadc1a | 633 | |
5325c2e3 | 634 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 |
7f4fd42e | 635 | msgid "&Strikethrough" |
295a34e9 | 636 | msgstr "П&ерекреслення" |
7f4fd42e | 637 | |
5325c2e3 | 638 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 |
21eadc1a | 639 | msgid "&Style:" |
295a34e9 | 640 | msgstr "&Стиль:" |
21eadc1a | 641 | |
5325c2e3 | 642 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 |
f4eadf61 | 643 | msgid "&Styles:" |
295a34e9 | 644 | msgstr "&Стилі:" |
f4eadf61 | 645 | |
5325c2e3 | 646 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 |
f4eadf61 | 647 | msgid "&Subset:" |
295a34e9 | 648 | msgstr "&Підмножина:" |
f4eadf61 | 649 | |
5325c2e3 VZ |
650 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 |
651 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
f4eadf61 | 652 | msgid "&Symbol:" |
295a34e9 | 653 | msgstr "&Символ:" |
f4eadf61 | 654 | |
5325c2e3 | 655 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 |
5325c2e3 | 656 | msgid "&Table" |
7a7e1783 | 657 | msgstr "&Таблиця" |
5325c2e3 VZ |
658 | |
659 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
5325c2e3 | 660 | msgid "&Top" |
7a7e1783 | 661 | msgstr "&Згори" |
5325c2e3 VZ |
662 | |
663 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
664 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
665 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
666 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
5325c2e3 | 667 | msgid "&Top:" |
7a7e1783 | 668 | msgstr "В&ерхнє:" |
5325c2e3 VZ |
669 | |
670 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
21eadc1a | 671 | msgid "&Underline" |
295a34e9 | 672 | msgstr "&Підкреслення" |
21eadc1a | 673 | |
5325c2e3 | 674 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 |
f4eadf61 | 675 | msgid "&Underlining:" |
295a34e9 | 676 | msgstr "&Підкреслення:" |
f4eadf61 | 677 | |
5325c2e3 VZ |
678 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 |
679 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
680 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 | |
a364b957 | 681 | msgid "&Undo" |
295a34e9 | 682 | msgstr "В&ідмінити" |
a364b957 | 683 | |
5325c2e3 | 684 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 |
a364b957 | 685 | msgid "&Undo " |
295a34e9 | 686 | msgstr "В&ідмінити" |
a364b957 | 687 | |
5325c2e3 | 688 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
21eadc1a | 689 | msgid "&Unindent" |
295a34e9 | 690 | msgstr "&Без відступу" |
21eadc1a | 691 | |
5325c2e3 | 692 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 |
21eadc1a | 693 | msgid "&Up" |
295a34e9 | 694 | msgstr "До&гори" |
21eadc1a | 695 | |
5325c2e3 | 696 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 |
5325c2e3 | 697 | msgid "&Vertical alignment:" |
7a7e1783 | 698 | msgstr "&Вертикальне вирівнювання:" |
5325c2e3 VZ |
699 | |
700 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
5325c2e3 | 701 | msgid "&View..." |
7a7e1783 | 702 | msgstr "П&ереглянути…" |
5325c2e3 VZ |
703 | |
704 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
21eadc1a | 705 | msgid "&Weight:" |
295a34e9 | 706 | msgstr "&Вага:" |
21eadc1a | 707 | |
5325c2e3 | 708 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 |
5325c2e3 | 709 | msgid "&Width:" |
7a7e1783 | 710 | msgstr "&Ширина:" |
5325c2e3 | 711 | |
7f4fd42e | 712 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 |
5325c2e3 VZ |
713 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 |
714 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
715 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
a364b957 | 716 | msgid "&Window" |
295a34e9 | 717 | msgstr "&Вікно" |
a364b957 | 718 | |
5325c2e3 | 719 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 |
21eadc1a | 720 | msgid "&Yes" |
295a34e9 | 721 | msgstr "&Так" |
21eadc1a | 722 | |
5325c2e3 VZ |
723 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:821 |
724 | msgid "'" | |
7a7e1783 | 725 | msgstr "'" |
5325c2e3 VZ |
726 | |
727 | #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 | |
a364b957 VZ |
728 | #, c-format |
729 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
7a7e1783 | 730 | msgstr "«%s» містить додаткові «..», проігноровано." |
a364b957 | 731 | |
5325c2e3 VZ |
732 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 |
733 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
a364b957 VZ |
734 | #, c-format |
735 | msgid "'%s' is invalid" | |
295a34e9 | 736 | msgstr "«%s» помилкове" |
a364b957 | 737 | |
5325c2e3 | 738 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 |
a364b957 VZ |
739 | #, c-format |
740 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
295a34e9 | 741 | msgstr "«%s» - помилкове числове значення для параметра «%s»." |
a364b957 | 742 | |
5325c2e3 | 743 | #: ../src/common/translation.cpp:930 |
a364b957 VZ |
744 | #, c-format |
745 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
295a34e9 | 746 | msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень." |
a364b957 | 747 | |
f4eadf61 | 748 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 |
2bc86634 | 749 | #, c-format |
a364b957 | 750 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." |
295a34e9 | 751 | msgstr "«%s» можливо бінарний файл." |
a364b957 | 752 | |
5325c2e3 | 753 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 |
a364b957 VZ |
754 | #, c-format |
755 | msgid "'%s' should be numeric." | |
295a34e9 | 756 | msgstr "«%s» повинно бути числом." |
a364b957 | 757 | |
5325c2e3 | 758 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 |
a364b957 VZ |
759 | #, c-format |
760 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
7a7e1783 | 761 | msgstr "«%s» має містити тільки символи ASCII." |
a364b957 | 762 | |
5325c2e3 | 763 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 |
a364b957 VZ |
764 | #, c-format |
765 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
7a7e1783 | 766 | msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту." |
a364b957 | 767 | |
5325c2e3 | 768 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 |
a364b957 VZ |
769 | #, c-format |
770 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
7a7e1783 | 771 | msgstr "«%s» має містити тільки символи алфавіту або цифри." |
a364b957 | 772 | |
5325c2e3 | 773 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 |
7a7e1783 | 774 | #, c-format |
5325c2e3 | 775 | msgid "'%s' should only contain digits." |
7a7e1783 | 776 | msgstr "«%s» має містити лише цифри." |
5325c2e3 VZ |
777 | |
778 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
779 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
f4eadf61 | 780 | msgid "(*)" |
2e1338ee | 781 | msgstr "(*)" |
f4eadf61 | 782 | |
5325c2e3 | 783 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 |
a364b957 | 784 | msgid "(Help)" |
295a34e9 | 785 | msgstr "(Довідка)" |
a364b957 | 786 | |
5325c2e3 VZ |
787 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
788 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
f4eadf61 | 789 | msgid "(None)" |
295a34e9 | 790 | msgstr "(Відсутній)" |
f4eadf61 | 791 | |
5325c2e3 | 792 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 |
f4eadf61 | 793 | msgid "(Normal text)" |
295a34e9 | 794 | msgstr "(Звичайний шрифт)" |
f4eadf61 | 795 | |
5325c2e3 VZ |
796 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 |
797 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 | |
a364b957 | 798 | msgid "(bookmarks)" |
295a34e9 | 799 | msgstr "(закладки)" |
a364b957 | 800 | |
5325c2e3 VZ |
801 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 |
802 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
803 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
804 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
805 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
806 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
807 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 | |
808 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 | |
809 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
810 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
811 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
812 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
813 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
f4eadf61 | 814 | msgid "(none)" |
295a34e9 | 815 | msgstr "(нічого)" |
f4eadf61 | 816 | |
5325c2e3 VZ |
817 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
818 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
f4eadf61 | 819 | msgid "*" |
2e1338ee | 820 | msgstr "*" |
f4eadf61 | 821 | |
5325c2e3 VZ |
822 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
823 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
f4eadf61 | 824 | msgid "*)" |
2e1338ee | 825 | msgstr "*)" |
f4eadf61 | 826 | |
5325c2e3 VZ |
827 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
828 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 829 | msgid "+" |
2e1338ee | 830 | msgstr "+" |
f4eadf61 | 831 | |
5325c2e3 VZ |
832 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 |
833 | msgid ", 64-bit edition" | |
7a7e1783 | 834 | msgstr ", 64-бітова версія" |
5325c2e3 VZ |
835 | |
836 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
837 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
f4eadf61 | 838 | msgid "-" |
2e1338ee | 839 | msgstr "-" |
a364b957 | 840 | |
5325c2e3 VZ |
841 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 |
842 | msgid "..." | |
7a7e1783 | 843 | msgstr "…" |
5325c2e3 VZ |
844 | |
845 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
7f4fd42e | 846 | msgid "1" |
295a34e9 | 847 | msgstr "1" |
7f4fd42e | 848 | |
5325c2e3 VZ |
849 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 |
850 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
5325c2e3 | 851 | msgid "1.1" |
7a7e1783 | 852 | msgstr "1,1" |
5325c2e3 VZ |
853 | |
854 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
855 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
5325c2e3 | 856 | msgid "1.2" |
7a7e1783 | 857 | msgstr "1,2" |
5325c2e3 VZ |
858 | |
859 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
860 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
5325c2e3 | 861 | msgid "1.3" |
7a7e1783 | 862 | msgstr "1,3" |
5325c2e3 VZ |
863 | |
864 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
5325c2e3 | 866 | msgid "1.4" |
7a7e1783 | 867 | msgstr "1,4" |
5325c2e3 VZ |
868 | |
869 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
870 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
f4eadf61 | 871 | msgid "1.5" |
2e1338ee | 872 | msgstr "1,5" |
a364b957 | 873 | |
5325c2e3 VZ |
874 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 |
875 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
5325c2e3 | 876 | msgid "1.6" |
7a7e1783 | 877 | msgstr "1,6" |
5325c2e3 VZ |
878 | |
879 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
5325c2e3 | 881 | msgid "1.7" |
7a7e1783 | 882 | msgstr "1,7" |
5325c2e3 VZ |
883 | |
884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
885 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
5325c2e3 | 886 | msgid "1.8" |
7a7e1783 | 887 | msgstr "1,8" |
5325c2e3 VZ |
888 | |
889 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
5325c2e3 | 891 | msgid "1.9" |
7a7e1783 | 892 | msgstr "1,9" |
5325c2e3 VZ |
893 | |
894 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
5325c2e3 | 895 | msgid "10" |
7a7e1783 | 896 | msgstr "10" |
5325c2e3 | 897 | |
f4eadf61 | 898 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
62603868 | 899 | msgid "10 x 11 in" |
295a34e9 | 900 | msgstr "10 x 11 дюймів" |
62603868 | 901 | |
f4eadf61 | 902 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
a364b957 | 903 | msgid "10 x 14 in" |
295a34e9 | 904 | msgstr "10 x 14 дюймів" |
a364b957 | 905 | |
f4eadf61 | 906 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
a364b957 | 907 | msgid "11 x 17 in" |
295a34e9 | 908 | msgstr "11 x 17 дюймів" |
a364b957 | 909 | |
f4eadf61 | 910 | #: ../src/common/paper.cpp:186 |
62603868 | 911 | msgid "12 x 11 in" |
295a34e9 | 912 | msgstr "12 x 11 дюймів" |
62603868 | 913 | |
f4eadf61 | 914 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
62603868 | 915 | msgid "15 x 11 in" |
295a34e9 | 916 | msgstr "15 x 11 дюймів" |
62603868 | 917 | |
5325c2e3 VZ |
918 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
919 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
920 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
f4eadf61 | 921 | msgid "2" |
2e1338ee | 922 | msgstr "2" |
f4eadf61 | 923 | |
5325c2e3 | 924 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
7f4fd42e | 925 | msgid "3" |
295a34e9 | 926 | msgstr "3" |
7f4fd42e | 927 | |
5325c2e3 | 928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 |
7f4fd42e | 929 | msgid "4" |
295a34e9 | 930 | msgstr "4" |
7f4fd42e | 931 | |
5325c2e3 | 932 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 |
7f4fd42e | 933 | msgid "5" |
295a34e9 | 934 | msgstr "5" |
7f4fd42e | 935 | |
5325c2e3 | 936 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
7f4fd42e | 937 | msgid "6" |
295a34e9 | 938 | msgstr "6" |
7f4fd42e | 939 | |
f4eadf61 | 940 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
a364b957 | 941 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
295a34e9 | 942 | msgstr "6 3/4 Конверт, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм" |
a364b957 | 943 | |
5325c2e3 | 944 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
7f4fd42e | 945 | msgid "7" |
295a34e9 | 946 | msgstr "7" |
7f4fd42e | 947 | |
5325c2e3 | 948 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 |
7f4fd42e | 949 | msgid "8" |
295a34e9 | 950 | msgstr "8" |
7f4fd42e | 951 | |
5325c2e3 | 952 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
7f4fd42e | 953 | msgid "9" |
295a34e9 | 954 | msgstr "9" |
7f4fd42e | 955 | |
f4eadf61 | 956 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
62603868 | 957 | msgid "9 x 11 in" |
295a34e9 | 958 | msgstr "9 x 11 дюймів" |
62603868 | 959 | |
5325c2e3 | 960 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 |
a364b957 | 961 | msgid ": file does not exist!" |
295a34e9 | 962 | msgstr ": файл не існує!" |
a364b957 | 963 | |
5325c2e3 | 964 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 |
a364b957 | 965 | msgid ": unknown charset" |
295a34e9 | 966 | msgstr ": невідомий набір символів" |
a364b957 | 967 | |
5325c2e3 | 968 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 |
a364b957 | 969 | msgid ": unknown encoding" |
295a34e9 | 970 | msgstr ": невідоме кодування" |
a364b957 | 971 | |
5325c2e3 | 972 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 |
a364b957 | 973 | msgid "< &Back" |
295a34e9 | 974 | msgstr "< &Назад" |
a364b957 | 975 | |
5325c2e3 VZ |
976 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 |
977 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 | |
f4eadf61 | 978 | msgid "<Any Decorative>" |
295a34e9 | 979 | msgstr "<Будь-який декоративний>" |
f4eadf61 | 980 | |
5325c2e3 VZ |
981 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 |
982 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 | |
f4eadf61 | 983 | msgid "<Any Modern>" |
295a34e9 | 984 | msgstr "<Будь-який Модерний>" |
f4eadf61 | 985 | |
5325c2e3 VZ |
986 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 |
987 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
f4eadf61 | 988 | msgid "<Any Roman>" |
295a34e9 | 989 | msgstr "<Будь-який Романський>" |
f4eadf61 | 990 | |
5325c2e3 VZ |
991 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 |
992 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 | |
f4eadf61 | 993 | msgid "<Any Script>" |
295a34e9 | 994 | msgstr "<Будь-який для індексів>" |
f4eadf61 | 995 | |
5325c2e3 VZ |
996 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 |
997 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
f4eadf61 | 998 | msgid "<Any Swiss>" |
295a34e9 | 999 | msgstr "<Будь-який Swiss>" |
f4eadf61 | 1000 | |
5325c2e3 VZ |
1001 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 |
1002 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 | |
f4eadf61 | 1003 | msgid "<Any Teletype>" |
295a34e9 | 1004 | msgstr "<Будь-який Телетайп>" |
f4eadf61 | 1005 | |
5325c2e3 | 1006 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 |
f4eadf61 | 1007 | msgid "<Any>" |
295a34e9 | 1008 | msgstr "<Будь-який>" |
f4eadf61 | 1009 | |
5325c2e3 | 1010 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 |
a364b957 | 1011 | msgid "<DIR>" |
295a34e9 | 1012 | msgstr "<ТЕКА>" |
a364b957 | 1013 | |
5325c2e3 | 1014 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 |
402b0a2c | 1015 | msgid "<DRIVE>" |
295a34e9 | 1016 | msgstr "<ДИСК>" |
402b0a2c | 1017 | |
5325c2e3 | 1018 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 |
a364b957 VZ |
1019 | msgid "<LINK>" |
1020 | msgstr "<LINK>" | |
1021 | ||
7f4fd42e | 1022 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 |
402b0a2c | 1023 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
295a34e9 | 1024 | msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>" |
402b0a2c | 1025 | |
7f4fd42e | 1026 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
402b0a2c | 1027 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
295a34e9 | 1028 | msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 1029 | |
7f4fd42e | 1030 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 |
402b0a2c | 1031 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
295a34e9 | 1032 | msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> " |
402b0a2c | 1033 | |
7f4fd42e | 1034 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 |
402b0a2c | 1035 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
295a34e9 | 1036 | msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> " |
402b0a2c | 1037 | |
5325c2e3 VZ |
1038 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
1039 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 1040 | msgid ">" |
2e1338ee | 1041 | msgstr ">" |
f4eadf61 | 1042 | |
5325c2e3 | 1043 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 |
9a81018e | 1044 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
295a34e9 | 1045 | msgstr "Звіт про помилку сформовано у теці\n" |
9a81018e | 1046 | |
5325c2e3 | 1047 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 |
7f4fd42e | 1048 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
295a34e9 | 1049 | msgstr "Було створено звіт про помилку. Його збережено до" |
7f4fd42e | 1050 | |
5325c2e3 | 1051 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 |
402b0a2c | 1052 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
295a34e9 | 1053 | msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\"" |
402b0a2c | 1054 | |
7f4fd42e | 1055 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 |
5325c2e3 VZ |
1056 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 |
1057 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1058 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
f4eadf61 | 1059 | msgid "A standard bullet name." |
295a34e9 | 1060 | msgstr "Назва стандартної позначки." |
f4eadf61 | 1061 | |
5325c2e3 | 1062 | #: ../src/common/paper.cpp:219 |
5325c2e3 | 1063 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" |
7a7e1783 | 1064 | msgstr "Аркуш A0, 841 x 1189 мм" |
5325c2e3 VZ |
1065 | |
1066 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
5325c2e3 | 1067 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" |
7a7e1783 | 1068 | msgstr "Аркуш A1, 594 x 841 мм" |
5325c2e3 | 1069 | |
f4eadf61 | 1070 | #: ../src/common/paper.cpp:161 |
62603868 | 1071 | msgid "A2 420 x 594 mm" |
295a34e9 | 1072 | msgstr "A2 420 x 594 мм" |
62603868 | 1073 | |
f4eadf61 | 1074 | #: ../src/common/paper.cpp:158 |
62603868 | 1075 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" |
295a34e9 | 1076 | msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм" |
62603868 | 1077 | |
f4eadf61 | 1078 | #: ../src/common/paper.cpp:163 |
62603868 | 1079 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" |
295a34e9 | 1080 | msgstr "A3 Екстра Поперечний 322 x 445 мм" |
62603868 | 1081 | |
f4eadf61 | 1082 | #: ../src/common/paper.cpp:172 |
62603868 | 1083 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" |
295a34e9 | 1084 | msgstr "A3 Повернутий 420 x 297 мм" |
62603868 | 1085 | |
f4eadf61 | 1086 | #: ../src/common/paper.cpp:162 |
62603868 | 1087 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" |
295a34e9 | 1088 | msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм" |
62603868 | 1089 | |
f4eadf61 | 1090 | #: ../src/common/paper.cpp:108 |
a364b957 | 1091 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
7a7e1783 | 1092 | msgstr "Аркуш A3 297 x 420 мм" |
a364b957 | 1093 | |
f4eadf61 | 1094 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
62603868 | 1095 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" |
295a34e9 | 1096 | msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69 дюймів" |
62603868 | 1097 | |
f4eadf61 | 1098 | #: ../src/common/paper.cpp:155 |
62603868 | 1099 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" |
295a34e9 | 1100 | msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм" |
62603868 | 1101 | |
f4eadf61 | 1102 | #: ../src/common/paper.cpp:173 |
62603868 | 1103 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" |
295a34e9 | 1104 | msgstr "A4 Повернутий 297 x 210 мм" |
62603868 | 1105 | |
f4eadf61 | 1106 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
62603868 | 1107 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 1108 | msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм" |
62603868 | 1109 | |
f4eadf61 | 1110 | #: ../src/common/paper.cpp:99 |
a364b957 | 1111 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
7a7e1783 | 1112 | msgstr "Аркуш A4, 210 x 297 мм" |
a364b957 | 1113 | |
f4eadf61 | 1114 | #: ../src/common/paper.cpp:109 |
a364b957 | 1115 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 1116 | msgstr "Малий лист A4, 210 x 297 мм" |
a364b957 | 1117 | |
f4eadf61 | 1118 | #: ../src/common/paper.cpp:159 |
62603868 | 1119 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" |
295a34e9 | 1120 | msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм" |
62603868 | 1121 | |
f4eadf61 | 1122 | #: ../src/common/paper.cpp:174 |
62603868 | 1123 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" |
295a34e9 | 1124 | msgstr "A5 Повернутий 210 x 148 мм" |
62603868 | 1125 | |
f4eadf61 | 1126 | #: ../src/common/paper.cpp:156 |
62603868 | 1127 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" |
295a34e9 | 1128 | msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм" |
62603868 | 1129 | |
f4eadf61 | 1130 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
a364b957 | 1131 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
7a7e1783 | 1132 | msgstr "Аркуш A5, 148 x 210 мм" |
a364b957 | 1133 | |
f4eadf61 | 1134 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
62603868 | 1135 | msgid "A6 105 x 148 mm" |
295a34e9 | 1136 | msgstr "A6 105 x 148 мм" |
62603868 | 1137 | |
f4eadf61 | 1138 | #: ../src/common/paper.cpp:179 |
62603868 | 1139 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" |
295a34e9 | 1140 | msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм" |
62603868 | 1141 | |
5325c2e3 VZ |
1142 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 |
1143 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 | |
a364b957 VZ |
1144 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
1145 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1146 | ||
5325c2e3 | 1147 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
f4eadf61 | 1148 | msgid "ADD" |
295a34e9 | 1149 | msgstr "ДОДАТИ" |
f4eadf61 | 1150 | |
5325c2e3 | 1151 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 |
a364b957 | 1152 | msgid "ASCII" |
2e1338ee | 1153 | msgstr "ASCII" |
a364b957 | 1154 | |
5325c2e3 | 1155 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 |
5325c2e3 | 1156 | msgid "About" |
7a7e1783 | 1157 | msgstr "Про програму" |
5325c2e3 VZ |
1158 | |
1159 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 | |
f4eadf61 | 1160 | msgid "About " |
295a34e9 | 1161 | msgstr "Про програму " |
f4eadf61 | 1162 | |
7f4fd42e | 1163 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
295a34e9 | 1164 | #, c-format |
7f4fd42e | 1165 | msgid "About %s" |
295a34e9 | 1166 | msgstr "Про %s" |
7f4fd42e | 1167 | |
5325c2e3 | 1168 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 |
2d143b66 DS |
1169 | msgid "About" |
1170 | msgstr "Про програму" | |
5325c2e3 VZ |
1171 | |
1172 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
5325c2e3 | 1173 | msgid "Actual Size" |
7a7e1783 | 1174 | msgstr "Фактичний розмір" |
5325c2e3 VZ |
1175 | |
1176 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
21eadc1a | 1177 | msgid "Add" |
295a34e9 | 1178 | msgstr "Додати" |
21eadc1a | 1179 | |
5325c2e3 | 1180 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 |
a364b957 | 1181 | msgid "Add current page to bookmarks" |
295a34e9 | 1182 | msgstr "Додати цю сторінку до закладок" |
a364b957 | 1183 | |
5325c2e3 | 1184 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 |
a364b957 | 1185 | msgid "Add to custom colours" |
295a34e9 | 1186 | msgstr "Додати до створених кольорів " |
a364b957 | 1187 | |
5325c2e3 VZ |
1188 | #: ../include/wx/xtiprop.h:258 |
1189 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
7a7e1783 | 1190 | msgstr "AddToPropertyCollection викликано для загального засобу доступу" |
5325c2e3 VZ |
1191 | |
1192 | #: ../include/wx/xtiprop.h:196 | |
1193 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
7a7e1783 | 1194 | msgstr "AddToPropertyCollection викликано без коректного параметра додавання" |
402b0a2c | 1195 | |
5325c2e3 | 1196 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 |
a364b957 VZ |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "Adding book %s" | |
295a34e9 | 1199 | msgstr "Додання книги %s" |
a364b957 | 1200 | |
5325c2e3 VZ |
1201 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 |
1202 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
7a7e1783 | 1203 | msgstr "Спроба додавання варіанта TEXT зазнала невдачі" |
5325c2e3 VZ |
1204 | |
1205 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 | |
1206 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
7a7e1783 | 1207 | msgstr "Спроба додавання варіанта utxt зазнала невдачі" |
5325c2e3 VZ |
1208 | |
1209 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
f4eadf61 | 1210 | msgid "After a paragraph:" |
295a34e9 | 1211 | msgstr "Після абзацу:" |
f4eadf61 | 1212 | |
5325c2e3 | 1213 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 |
21eadc1a | 1214 | msgid "Align Left" |
295a34e9 | 1215 | msgstr "Вирівняти ліворуч" |
21eadc1a | 1216 | |
5325c2e3 | 1217 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
21eadc1a | 1218 | msgid "Align Right" |
295a34e9 | 1219 | msgstr "Вирівняти праворуч" |
21eadc1a | 1220 | |
5325c2e3 | 1221 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 |
5325c2e3 | 1222 | msgid "Alignment" |
7a7e1783 | 1223 | msgstr "Вирівнювання" |
5325c2e3 | 1224 | |
7f4fd42e | 1225 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
a364b957 | 1226 | msgid "All" |
295a34e9 | 1227 | msgstr "Всі" |
a364b957 | 1228 | |
5325c2e3 | 1229 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 |
2e1338ee | 1230 | #, c-format |
edff7545 | 1231 | msgid "All files (%s)|%s" |
295a34e9 | 1232 | msgstr "Всі файли (%s)|%s" |
edff7545 | 1233 | |
5325c2e3 | 1234 | #: ../include/wx/defs.h:2809 |
a364b957 | 1235 | msgid "All files (*)|*" |
295a34e9 | 1236 | msgstr "Всі файли (*)|*" |
a364b957 | 1237 | |
5325c2e3 | 1238 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 |
402b0a2c | 1239 | msgid "All files (*.*)|*" |
295a34e9 | 1240 | msgstr "Всі файли (*.*)|*" |
402b0a2c | 1241 | |
5325c2e3 VZ |
1242 | #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 |
1243 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1735 | |
a364b957 | 1244 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
295a34e9 | 1245 | msgstr " Всі файли (*)|*" |
a364b957 | 1246 | |
5325c2e3 | 1247 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 |
f4eadf61 | 1248 | msgid "All styles" |
295a34e9 | 1249 | msgstr "Всі стилі" |
f4eadf61 | 1250 | |
5325c2e3 VZ |
1251 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 |
1252 | msgid "Alphabetic Mode" | |
7a7e1783 | 1253 | msgstr "Абетковий режим" |
5325c2e3 VZ |
1254 | |
1255 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
402b0a2c | 1256 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
295a34e9 | 1257 | msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'єкт Вже Зареєстровано" |
402b0a2c | 1258 | |
5325c2e3 | 1259 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 |
a364b957 | 1260 | msgid "Already dialling ISP." |
295a34e9 | 1261 | msgstr "Вже дзвонимо ISP." |
a364b957 | 1262 | |
5325c2e3 | 1263 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:309 |
5325c2e3 | 1264 | msgid "Alt+" |
7a7e1783 | 1265 | msgstr "Alt+" |
f4eadf61 | 1266 | |
5325c2e3 | 1267 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 |
7f4fd42e | 1268 | msgid "And includes the following files:\n" |
295a34e9 | 1269 | msgstr "Та містить такі файли:\n" |
7f4fd42e | 1270 | |
5325c2e3 | 1271 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 |
2e1338ee | 1272 | #, c-format |
f4eadf61 | 1273 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
295a34e9 | 1274 | msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld." |
f4eadf61 | 1275 | |
5325c2e3 | 1276 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 |
a364b957 VZ |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
295a34e9 | 1279 | msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?" |
a364b957 | 1280 | |
5325c2e3 | 1281 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
5325c2e3 | 1282 | msgid "Apply" |
7a7e1783 | 1283 | msgstr "Застосувати" |
5325c2e3 VZ |
1284 | |
1285 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1286 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
f4eadf61 | 1287 | msgid "Arabic" |
295a34e9 | 1288 | msgstr "Арабські" |
f4eadf61 | 1289 | |
5325c2e3 | 1290 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
a364b957 VZ |
1291 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1292 | msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1293 | ||
5325c2e3 | 1294 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 |
7a7e1783 | 1295 | #, c-format |
5325c2e3 | 1296 | msgid "Argument %u not found." |
7a7e1783 | 1297 | msgstr "Не знайдено аргументу %u." |
21eadc1a | 1298 | |
5325c2e3 | 1299 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 |
7f4fd42e | 1300 | msgid "Artists" |
295a34e9 | 1301 | msgstr "Художники" |
7f4fd42e | 1302 | |
5325c2e3 | 1303 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
5325c2e3 | 1304 | msgid "Ascending" |
7a7e1783 | 1305 | msgstr "За зростанням" |
5325c2e3 VZ |
1306 | |
1307 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
402b0a2c | 1308 | msgid "Attributes" |
295a34e9 | 1309 | msgstr "Атрибути" |
402b0a2c | 1310 | |
5325c2e3 VZ |
1311 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 |
1312 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1313 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
f4eadf61 | 1314 | msgid "Available fonts." |
295a34e9 | 1315 | msgstr "Доступні шрифти." |
f4eadf61 MB |
1316 | |
1317 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
62603868 | 1318 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" |
295a34e9 | 1319 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм" |
62603868 | 1320 | |
f4eadf61 | 1321 | #: ../src/common/paper.cpp:175 |
62603868 | 1322 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" |
295a34e9 | 1323 | msgstr "B4 (JIS) Повернутий 364 x 257 мм" |
62603868 | 1324 | |
f4eadf61 | 1325 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
a364b957 | 1326 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
295a34e9 | 1327 | msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм" |
a364b957 | 1328 | |
f4eadf61 | 1329 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
a364b957 | 1330 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
7a7e1783 | 1331 | msgstr "Аркуш B4, 250 x 354 мм" |
a364b957 | 1332 | |
f4eadf61 | 1333 | #: ../src/common/paper.cpp:160 |
62603868 | 1334 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" |
295a34e9 | 1335 | msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм" |
62603868 | 1336 | |
f4eadf61 | 1337 | #: ../src/common/paper.cpp:176 |
62603868 | 1338 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" |
295a34e9 | 1339 | msgstr "B5 (JIS) Повернутий 257 x 182 мм" |
62603868 | 1340 | |
f4eadf61 | 1341 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
62603868 | 1342 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" |
295a34e9 | 1343 | msgstr "B5 (JIS) Поперечний 182 x 257 мм" |
62603868 | 1344 | |
f4eadf61 | 1345 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
a364b957 | 1346 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
295a34e9 | 1347 | msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм" |
a364b957 | 1348 | |
f4eadf61 | 1349 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
a364b957 | 1350 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
7a7e1783 | 1351 | msgstr "Аркуш B5, 182 x 257 мм" |
a364b957 | 1352 | |
f4eadf61 | 1353 | #: ../src/common/paper.cpp:184 |
62603868 | 1354 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" |
295a34e9 | 1355 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 мм" |
62603868 | 1356 | |
f4eadf61 | 1357 | #: ../src/common/paper.cpp:185 |
62603868 | 1358 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" |
295a34e9 | 1359 | msgstr "B6 (JIS) Повернутий 182 x 128 мм" |
62603868 | 1360 | |
f4eadf61 | 1361 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
a364b957 | 1362 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
295a34e9 | 1363 | msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм" |
a364b957 | 1364 | |
5325c2e3 | 1365 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
f4eadf61 | 1366 | msgid "BACK" |
295a34e9 | 1367 | msgstr "НАЗАД" |
f4eadf61 | 1368 | |
5325c2e3 VZ |
1369 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 |
1370 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
a364b957 | 1371 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 1372 | msgstr "BMP: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 1373 | |
5325c2e3 | 1374 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 |
a364b957 | 1375 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
295a34e9 | 1376 | msgstr "BMP: Не можу записати помилкове зображення." |
a364b957 | 1377 | |
5325c2e3 | 1378 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 |
a364b957 | 1379 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
295a34e9 | 1380 | msgstr "BMP: Не вдалося записати карту кольорів RGB." |
a364b957 | 1381 | |
5325c2e3 | 1382 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 |
a364b957 | 1383 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
295a34e9 | 1384 | msgstr "BMP: Не можу записати дані." |
a364b957 | 1385 | |
5325c2e3 | 1386 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 |
a364b957 | 1387 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
295a34e9 | 1388 | msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (Bitmap) файла." |
a364b957 | 1389 | |
5325c2e3 | 1390 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 |
a364b957 | 1391 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
295a34e9 | 1392 | msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (BitmapInfo) файла." |
a364b957 | 1393 | |
5325c2e3 | 1394 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 |
a364b957 | 1395 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
295a34e9 | 1396 | msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette." |
a364b957 | 1397 | |
5325c2e3 | 1398 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
5325c2e3 | 1399 | msgid "Back" |
7a7e1783 | 1400 | msgstr "Назад" |
5325c2e3 VZ |
1401 | |
1402 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1403 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 | |
5325c2e3 | 1404 | msgid "Background" |
7a7e1783 | 1405 | msgstr "Тло" |
f4eadf61 | 1406 | |
5325c2e3 | 1407 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 |
5325c2e3 | 1408 | msgid "Background &colour:" |
7a7e1783 | 1409 | msgstr "Колір т&ла:" |
5325c2e3 VZ |
1410 | |
1411 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 | |
1412 | msgid "Background colour" | |
1413 | msgstr "Колір тла" | |
1414 | ||
1415 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 | |
1416 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" | |
a364b957 VZ |
1417 | msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" |
1418 | ||
5325c2e3 | 1419 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
a364b957 | 1420 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
295a34e9 | 1421 | msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)" |
a364b957 | 1422 | |
5325c2e3 | 1423 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 |
f4eadf61 | 1424 | msgid "Before a paragraph:" |
295a34e9 | 1425 | msgstr "Перед абзацом:" |
f4eadf61 | 1426 | |
5325c2e3 VZ |
1427 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
1428 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
f4eadf61 | 1429 | msgid "Bitmap" |
295a34e9 | 1430 | msgstr "Растровий" |
f4eadf61 | 1431 | |
5325c2e3 | 1432 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 |
7f4fd42e VS |
1433 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
1434 | msgstr "" | |
295a34e9 | 1435 | "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: " |
21eadc1a | 1436 | |
5325c2e3 VZ |
1437 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 |
1438 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
a364b957 | 1439 | msgid "Bold" |
295a34e9 | 1440 | msgstr "Жирний" |
a364b957 | 1441 | |
5325c2e3 VZ |
1442 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1443 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
5325c2e3 | 1444 | msgid "Border" |
7a7e1783 | 1445 | msgstr "Рамка" |
5325c2e3 VZ |
1446 | |
1447 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 | |
5325c2e3 | 1448 | msgid "Borders" |
7a7e1783 | 1449 | msgstr "Рамки" |
5325c2e3 VZ |
1450 | |
1451 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
1452 | msgid "Bottom" | |
7a7e1783 | 1453 | msgstr "Внизу" |
5325c2e3 VZ |
1454 | |
1455 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
a364b957 | 1456 | msgid "Bottom margin (mm):" |
295a34e9 | 1457 | msgstr "Нижнє поле (мм):" |
a364b957 | 1458 | |
5325c2e3 | 1459 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 |
5325c2e3 | 1460 | msgid "Box Properties" |
7a7e1783 | 1461 | msgstr "Властивості рамок" |
5325c2e3 VZ |
1462 | |
1463 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
5325c2e3 | 1464 | msgid "Box styles" |
7a7e1783 | 1465 | msgstr "Стилі рамок" |
5325c2e3 | 1466 | |
7f4fd42e VS |
1467 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
1468 | msgid "Browse" | |
295a34e9 | 1469 | msgstr "Навігація" |
7f4fd42e | 1470 | |
5325c2e3 VZ |
1471 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 |
1472 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
f4eadf61 | 1473 | msgid "Bullet &Alignment:" |
295a34e9 | 1474 | msgstr "&Вирівнювання позначки:" |
f4eadf61 | 1475 | |
5325c2e3 | 1476 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 |
f4eadf61 | 1477 | msgid "Bullet style" |
295a34e9 | 1478 | msgstr "Стиль позначки" |
f4eadf61 | 1479 | |
5325c2e3 | 1480 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 |
f4eadf61 | 1481 | msgid "Bullets" |
295a34e9 | 1482 | msgstr "Позначки" |
f4eadf61 MB |
1483 | |
1484 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
a364b957 | 1485 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
7a7e1783 | 1486 | msgstr "Аркуш C, 17 x 22 дюйм" |
a364b957 | 1487 | |
5325c2e3 | 1488 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 |
a364b957 | 1489 | msgid "C&lear" |
295a34e9 | 1490 | msgstr "О&чистити" |
a364b957 | 1491 | |
5325c2e3 | 1492 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 |
21eadc1a | 1493 | msgid "C&olour:" |
295a34e9 | 1494 | msgstr "К&олір:" |
21eadc1a | 1495 | |
f4eadf61 | 1496 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
a364b957 | 1497 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
295a34e9 | 1498 | msgstr "C3 Конверт, 324 x 458 мм" |
a364b957 | 1499 | |
f4eadf61 | 1500 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
a364b957 | 1501 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
295a34e9 | 1502 | msgstr "C4 Конверт, 229 x 324 мм" |
a364b957 | 1503 | |
f4eadf61 | 1504 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
a364b957 | 1505 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
295a34e9 | 1506 | msgstr "C5 Конверт, 162 x 229 мм" |
a364b957 | 1507 | |
f4eadf61 | 1508 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
a364b957 | 1509 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
295a34e9 | 1510 | msgstr "C6 Конверт, 114 x 162 мм" |
a364b957 | 1511 | |
f4eadf61 | 1512 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
a364b957 | 1513 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
295a34e9 | 1514 | msgstr "C65 Конверт, 114 x 229 мм" |
a364b957 | 1515 | |
5325c2e3 | 1516 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
f4eadf61 | 1517 | msgid "CANCEL" |
295a34e9 | 1518 | msgstr "СКАСУВАТИ" |
f4eadf61 | 1519 | |
5325c2e3 | 1520 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
f4eadf61 | 1521 | msgid "CAPITAL" |
295a34e9 | 1522 | msgstr "ПРОПИСНА" |
f4eadf61 | 1523 | |
5325c2e3 VZ |
1524 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
1525 | msgid "CD-Rom" | |
7a7e1783 | 1526 | msgstr "CD-ROM" |
5325c2e3 VZ |
1527 | |
1528 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 | |
402b0a2c | 1529 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
295a34e9 | 1530 | msgstr "Обробник CHM у цій версії підтримує лише локальні файли!" |
402b0a2c | 1531 | |
5325c2e3 | 1532 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
f4eadf61 | 1533 | msgid "CLEAR" |
295a34e9 | 1534 | msgstr "ОЧИСТИТИ" |
f4eadf61 | 1535 | |
5325c2e3 | 1536 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 |
f4eadf61 | 1537 | msgid "COMMAND" |
295a34e9 | 1538 | msgstr "КОМАНДА" |
f4eadf61 | 1539 | |
5325c2e3 | 1540 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 |
7f4fd42e | 1541 | msgid "Ca&pitals" |
295a34e9 | 1542 | msgstr "Пр&описні" |
7f4fd42e | 1543 | |
5325c2e3 | 1544 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 |
a364b957 | 1545 | msgid "Can't &Undo " |
295a34e9 | 1546 | msgstr "Не можу В&ідновити " |
a364b957 | 1547 | |
5325c2e3 VZ |
1548 | #: ../src/common/image.cpp:2476 |
1549 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1550 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
1551 | "Неможлива визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних " |
1552 | "даних без можливості позиціювання." | |
a364b957 | 1553 | |
5325c2e3 | 1554 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 |
a364b957 VZ |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1557 | msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1558 | |
5325c2e3 | 1559 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 |
a364b957 VZ |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
295a34e9 | 1562 | msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтримуваного типу %d." |
a364b957 | 1563 | |
5325c2e3 | 1564 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 |
a364b957 VZ |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1567 | msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1568 | |
5325c2e3 | 1569 | #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 |
a364b957 | 1570 | msgid "Can't create thread" |
295a34e9 | 1571 | msgstr "Не вдалося створити нитку" |
a364b957 | 1572 | |
5325c2e3 | 1573 | #: ../src/msw/window.cpp:3784 |
a364b957 VZ |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid "Can't create window of class %s" | |
295a34e9 | 1576 | msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s" |
a364b957 | 1577 | |
5325c2e3 | 1578 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 |
a364b957 VZ |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
295a34e9 | 1581 | msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»" |
a364b957 | 1582 | |
5325c2e3 | 1583 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 |
a364b957 VZ |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
295a34e9 | 1586 | msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»" |
a364b957 | 1587 | |
5325c2e3 | 1588 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 |
a364b957 VZ |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
295a34e9 | 1591 | msgstr "Не вдалося вилучити значення «%s» ключа «%s»" |
a364b957 | 1592 | |
5325c2e3 | 1593 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 |
a364b957 VZ |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
295a34e9 | 1596 | msgstr "Не вдалося підрахувати підключі ключа «%s»" |
a364b957 | 1597 | |
5325c2e3 | 1598 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 |
a364b957 VZ |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
295a34e9 | 1601 | msgstr "Не вдалося підрахувати значення ключа «%s»" |
a364b957 | 1602 | |
5325c2e3 | 1603 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 |
2e1338ee | 1604 | #, c-format |
81486341 | 1605 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
295a34e9 | 1606 | msgstr "Не вдалося експортувати значення непідтримуваного типу %d." |
81486341 | 1607 | |
5325c2e3 | 1608 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 |
a364b957 VZ |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
295a34e9 | 1611 | msgstr "Не можу знайти теперішню позицію в файлі «%s»" |
a364b957 | 1612 | |
5325c2e3 | 1613 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 |
a364b957 VZ |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1616 | msgstr "Не вдалося отримати інформацію про ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1617 | |
5325c2e3 | 1618 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 |
402b0a2c | 1619 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
295a34e9 | 1620 | msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib." |
402b0a2c | 1621 | |
5325c2e3 | 1622 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 |
402b0a2c | 1623 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
295a34e9 | 1624 | msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакування zlib." |
402b0a2c | 1625 | |
5325c2e3 VZ |
1626 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
7a7e1783 | 1629 | msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе." |
5325c2e3 VZ |
1630 | |
1631 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
a364b957 | 1632 | #, c-format |
5325c2e3 | 1633 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." |
7a7e1783 | 1634 | msgstr "Спостереження за змінами у каталозі «%s», якого не існує, неможливе." |
a364b957 | 1635 | |
5325c2e3 | 1636 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 |
a364b957 VZ |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1639 | msgstr "Не вдалося відкрити ключ registry «%s»" |
a364b957 | 1640 | |
5325c2e3 | 1641 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 |
2e1338ee | 1642 | #, c-format |
edff7545 | 1643 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
295a34e9 | 1644 | msgstr "Не вдалося прочитати з потоку розпакування %s" |
402b0a2c | 1645 | |
5325c2e3 | 1646 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 |
402b0a2c | 1647 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
599576c7 | 1648 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
1649 | "Не вдалося прочитати потік, що розширюється: неочікуваний кінець файла у " |
1650 | "підлеглому потоці." | |
402b0a2c | 1651 | |
5325c2e3 | 1652 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 |
a364b957 VZ |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
295a34e9 | 1655 | msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»" |
a364b957 | 1656 | |
5325c2e3 VZ |
1657 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 |
1658 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
a364b957 VZ |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
295a34e9 | 1661 | msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»" |
a364b957 | 1662 | |
5325c2e3 | 1663 | #: ../src/common/image.cpp:2283 |
a364b957 VZ |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
295a34e9 | 1666 | msgstr "Не вдалося записати зображення в файл «%s»: невідоме розширення." |
a364b957 | 1667 | |
5325c2e3 | 1668 | #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 |
a364b957 | 1669 | msgid "Can't save log contents to file." |
295a34e9 | 1670 | msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл." |
a364b957 | 1671 | |
5325c2e3 | 1672 | #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 |
a364b957 | 1673 | msgid "Can't set thread priority" |
295a34e9 | 1674 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки" |
a364b957 | 1675 | |
5325c2e3 VZ |
1676 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 |
1677 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
a364b957 VZ |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
295a34e9 | 1680 | msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»" |
a364b957 | 1681 | |
5325c2e3 | 1682 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 |
5325c2e3 | 1683 | msgid "Can't write to child process's stdin" |
7a7e1783 | 1684 | msgstr "Запис до стандартного входу дочірнього процесу неможливий" |
5325c2e3 VZ |
1685 | |
1686 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
2e1338ee | 1687 | #, c-format |
edff7545 | 1688 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
295a34e9 | 1689 | msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s" |
402b0a2c | 1690 | |
5325c2e3 VZ |
1691 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 |
1692 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 | |
1693 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1694 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
a364b957 | 1695 | msgid "Cancel" |
295a34e9 | 1696 | msgstr "Скасувати" |
a364b957 | 1697 | |
5325c2e3 VZ |
1698 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 |
1699 | msgid "Cannot create mutex." | |
1700 | msgstr "Не вдалося створити синхронізацію." | |
a364b957 | 1701 | |
5325c2e3 | 1702 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 |
7f4fd42e VS |
1703 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
1704 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
1705 | "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено " |
1706 | "значення максимальної кількості стовпчиків." | |
7f4fd42e | 1707 | |
5325c2e3 | 1708 | #: ../src/common/filefn.cpp:1348 |
a364b957 | 1709 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1710 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" |
1711 | msgstr "Не можу перелічити файли «%s»" | |
a364b957 | 1712 | |
5325c2e3 | 1713 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 |
2e1338ee | 1714 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1715 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" |
1716 | msgstr " Не можу перелічити файли в каталозі «%s»" | |
a364b957 | 1717 | |
5325c2e3 | 1718 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 |
2e1338ee | 1719 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
1720 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1721 | msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s" | |
a364b957 | 1722 | |
5325c2e3 | 1723 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 |
a364b957 | 1724 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
295a34e9 | 1725 | msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений" |
a364b957 | 1726 | |
5325c2e3 | 1727 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 |
7a7e1783 | 1728 | #, c-format |
5325c2e3 | 1729 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" |
7a7e1783 | 1730 | msgstr "Не вдалося отримати дані активного екземпляра «%s»" |
5325c2e3 VZ |
1731 | |
1732 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
a364b957 VZ |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
295a34e9 | 1735 | msgstr "Не вдалося отримати інтервал пріоритету для розпорядку %d." |
a364b957 | 1736 | |
5325c2e3 | 1737 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 |
a364b957 | 1738 | msgid "Cannot get the hostname" |
295a34e9 | 1739 | msgstr "Не вдалося отримати назву вузла" |
a364b957 | 1740 | |
5325c2e3 | 1741 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 |
a364b957 | 1742 | msgid "Cannot get the official hostname" |
295a34e9 | 1743 | msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вузла" |
a364b957 | 1744 | |
5325c2e3 | 1745 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 |
a364b957 | 1746 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
295a34e9 | 1747 | msgstr "Не вдалося повісити трубку - немає з'єднання." |
a364b957 | 1748 | |
5325c2e3 | 1749 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 |
a364b957 | 1750 | msgid "Cannot initialize OLE" |
295a34e9 | 1751 | msgstr "Не вдалося ініціювати OLE" |
a364b957 | 1752 | |
5325c2e3 | 1753 | #: ../src/mgl/app.cpp:224 |
a364b957 | 1754 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" |
295a34e9 | 1755 | msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!" |
a364b957 | 1756 | |
f4eadf61 | 1757 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 |
a364b957 | 1758 | msgid "Cannot initialize display." |
295a34e9 | 1759 | msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей." |
a364b957 | 1760 | |
5325c2e3 | 1761 | #: ../src/common/socket.cpp:844 |
5325c2e3 | 1762 | msgid "Cannot initialize sockets" |
7a7e1783 | 1763 | msgstr "Не вдалося ініціювати сокети" |
5325c2e3 VZ |
1764 | |
1765 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
a364b957 VZ |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
295a34e9 | 1768 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." |
a364b957 | 1769 | |
5325c2e3 | 1770 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 |
7a7e1783 | 1771 | #, c-format |
5325c2e3 | 1772 | msgid "Cannot load resources from '%s'." |
7a7e1783 | 1773 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з «%s»." |
5325c2e3 VZ |
1774 | |
1775 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
a364b957 VZ |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
295a34e9 | 1778 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»." |
a364b957 | 1779 | |
7f4fd42e | 1780 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 |
a364b957 VZ |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
295a34e9 | 1783 | msgstr "Не вдалося відкрити HTML документ: %s" |
a364b957 | 1784 | |
5325c2e3 | 1785 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 |
a364b957 VZ |
1786 | #, c-format |
1787 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
295a34e9 | 1788 | msgstr "Не вдалося відкрити книгу довідки HTML: %s" |
a364b957 | 1789 | |
7f4fd42e | 1790 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 |
a364b957 VZ |
1791 | #, c-format |
1792 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
295a34e9 | 1793 | msgstr "Не вдалося відкрити файл змісту: %s" |
a364b957 | 1794 | |
7f4fd42e | 1795 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
a364b957 | 1796 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
295a34e9 | 1797 | msgstr "Не вдалося відкрити файл для друку в PostScript!" |
a364b957 | 1798 | |
7f4fd42e | 1799 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 |
a364b957 VZ |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
295a34e9 | 1802 | msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s" |
a364b957 | 1803 | |
5325c2e3 | 1804 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 |
7a7e1783 | 1805 | #, c-format |
5325c2e3 | 1806 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
7a7e1783 | 1807 | msgstr "Не вдалося відкрити файл ресурсів «%s»." |
a364b957 | 1808 | |
5325c2e3 | 1809 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 |
a364b957 | 1810 | msgid "Cannot print empty page." |
295a34e9 | 1811 | msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку." |
a364b957 | 1812 | |
5325c2e3 | 1813 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 |
2e1338ee | 1814 | #, c-format |
a364b957 | 1815 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" |
295a34e9 | 1816 | msgstr "Не вдалося прочитати назву типу з «%s»!" |
a364b957 | 1817 | |
5325c2e3 VZ |
1818 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1821 | msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu" | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/msw/thread.cpp:901 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1826 | msgstr "Не вдалося відновити нитку %x" | |
1827 | ||
1828 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
a364b957 | 1829 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
295a34e9 | 1830 | msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки." |
a364b957 | 1831 | |
5325c2e3 | 1832 | #: ../src/common/intl.cpp:545 |
7f4fd42e VS |
1833 | #, c-format |
1834 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
295a34e9 | 1835 | msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»." |
7f4fd42e | 1836 | |
5325c2e3 | 1837 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 |
a364b957 | 1838 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" |
295a34e9 | 1839 | msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS" |
a364b957 | 1840 | |
5325c2e3 VZ |
1841 | #: ../src/msw/thread.cpp:549 |
1842 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1843 | msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS." | |
1844 | ||
1845 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1848 | msgstr " Не вдалося призупинити нитку %lu" | |
21eadc1a | 1849 | |
5325c2e3 VZ |
1850 | #: ../src/msw/thread.cpp:886 |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1853 | msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x" | |
1854 | ||
1855 | #: ../src/msw/thread.cpp:809 | |
1856 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1857 | msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки" | |
21eadc1a | 1858 | |
5325c2e3 | 1859 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 |
a364b957 | 1860 | msgid "Case sensitive" |
295a34e9 | 1861 | msgstr "З врахуванням регістру" |
a364b957 | 1862 | |
5325c2e3 VZ |
1863 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 |
1864 | msgid "Categorized Mode" | |
7a7e1783 | 1865 | msgstr "Режим з категоризацією" |
5325c2e3 VZ |
1866 | |
1867 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 | |
5325c2e3 | 1868 | msgid "Cell Properties" |
7a7e1783 | 1869 | msgstr "Властивості комірки" |
5325c2e3 VZ |
1870 | |
1871 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
a364b957 | 1872 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
295a34e9 | 1873 | msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)" |
a364b957 | 1874 | |
5325c2e3 VZ |
1875 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 |
1876 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
f4eadf61 | 1877 | msgid "Cen&tred" |
295a34e9 | 1878 | msgstr "Цент&роване" |
f4eadf61 | 1879 | |
5325c2e3 | 1880 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
21eadc1a | 1881 | msgid "Centered" |
295a34e9 | 1882 | msgstr "Центроване" |
21eadc1a | 1883 | |
5325c2e3 | 1884 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 |
a364b957 | 1885 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
295a34e9 | 1886 | msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)" |
a364b957 | 1887 | |
5325c2e3 VZ |
1888 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
1889 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
f4eadf61 | 1890 | msgid "Centre" |
295a34e9 | 1891 | msgstr "Центр" |
f4eadf61 | 1892 | |
5325c2e3 VZ |
1893 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 |
1894 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
7f4fd42e | 1895 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 |
5325c2e3 | 1896 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 |
f4eadf61 | 1897 | msgid "Centre text." |
295a34e9 | 1898 | msgstr "Текст по центру." |
f4eadf61 | 1899 | |
5325c2e3 | 1900 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 |
5325c2e3 | 1901 | msgid "Centred" |
7a7e1783 | 1902 | msgstr "За центром" |
5325c2e3 VZ |
1903 | |
1904 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1905 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
f4eadf61 | 1906 | msgid "Ch&oose..." |
7a7e1783 | 1907 | msgstr "Об&рати…" |
f4eadf61 | 1908 | |
5325c2e3 | 1909 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 |
f4eadf61 | 1910 | msgid "Change List Style" |
295a34e9 | 1911 | msgstr "Змінити стиль списку" |
f4eadf61 | 1912 | |
5325c2e3 | 1913 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 |
5325c2e3 | 1914 | msgid "Change Object Style" |
7a7e1783 | 1915 | msgstr "Змінити стиль об’єкта" |
5325c2e3 VZ |
1916 | |
1917 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 | |
f4eadf61 | 1918 | msgid "Change Style" |
295a34e9 | 1919 | msgstr "Змінити стиль" |
f4eadf61 | 1920 | |
5325c2e3 | 1921 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
7f4fd42e VS |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
295a34e9 | 1924 | msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису існуючого файла «%s»" |
7f4fd42e | 1925 | |
5325c2e3 | 1926 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 |
f4eadf61 | 1927 | msgid "Character styles" |
295a34e9 | 1928 | msgstr "Стиль символів" |
f4eadf61 | 1929 | |
f4eadf61 | 1930 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 |
5325c2e3 VZ |
1931 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 |
1932 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1933 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
f4eadf61 | 1934 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
295a34e9 | 1935 | msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки." |
f4eadf61 | 1936 | |
f4eadf61 | 1937 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 |
5325c2e3 VZ |
1938 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 |
1939 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1940 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 1941 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
295a34e9 | 1942 | msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку" |
f4eadf61 | 1943 | |
f4eadf61 | 1944 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 |
5325c2e3 VZ |
1945 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 |
1946 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1947 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
f4eadf61 | 1948 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
295a34e9 | 1949 | msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку." |
f4eadf61 | 1950 | |
5325c2e3 | 1951 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 |
f4eadf61 | 1952 | msgid "Check to make the font bold." |
295a34e9 | 1953 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним." |
f4eadf61 | 1954 | |
5325c2e3 | 1955 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 |
f4eadf61 | 1956 | msgid "Check to make the font italic." |
295a34e9 | 1957 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним." |
f4eadf61 | 1958 | |
5325c2e3 | 1959 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 |
f4eadf61 | 1960 | msgid "Check to make the font underlined." |
295a34e9 | 1961 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим." |
f4eadf61 | 1962 | |
5325c2e3 VZ |
1963 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 |
1964 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
f4eadf61 | 1965 | msgid "Check to restart numbering." |
295a34e9 | 1966 | msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію." |
f4eadf61 | 1967 | |
5325c2e3 VZ |
1968 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 |
1969 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
7f4fd42e | 1970 | msgid "Check to show a line through the text." |
295a34e9 | 1971 | msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту." |
7f4fd42e | 1972 | |
5325c2e3 VZ |
1973 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 |
1974 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
7f4fd42e | 1975 | msgid "Check to show the text in capitals." |
295a34e9 | 1976 | msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами." |
7f4fd42e | 1977 | |
5325c2e3 VZ |
1978 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 |
1979 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
7f4fd42e | 1980 | msgid "Check to show the text in subscript." |
295a34e9 | 1981 | msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси." |
7f4fd42e | 1982 | |
5325c2e3 VZ |
1983 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 |
1984 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
7f4fd42e | 1985 | msgid "Check to show the text in superscript." |
295a34e9 | 1986 | msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси." |
7f4fd42e | 1987 | |
5325c2e3 | 1988 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
a364b957 | 1989 | msgid "Choose ISP to dial" |
295a34e9 | 1990 | msgstr "Оберіть інтернет провайдера" |
a364b957 | 1991 | |
5325c2e3 | 1992 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 |
5325c2e3 | 1993 | msgid "Choose a directory:" |
7a7e1783 | 1994 | msgstr "Виберіть каталог:" |
5325c2e3 VZ |
1995 | |
1996 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
5325c2e3 | 1997 | msgid "Choose a file" |
7a7e1783 | 1998 | msgstr "Виберіть файл" |
5325c2e3 VZ |
1999 | |
2000 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 | |
2001 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 | |
21eadc1a | 2002 | msgid "Choose colour" |
295a34e9 | 2003 | msgstr "Оберіть колір" |
21eadc1a | 2004 | |
5325c2e3 VZ |
2005 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 |
2006 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
a364b957 | 2007 | msgid "Choose font" |
295a34e9 | 2008 | msgstr "Виберіть шрифт" |
a364b957 | 2009 | |
7f4fd42e | 2010 | #: ../src/common/module.cpp:75 |
f4eadf61 MB |
2011 | #, c-format |
2012 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
295a34e9 | 2013 | msgstr "Виявлено кругову залежність, що містить модуль «%s»." |
f4eadf61 | 2014 | |
5325c2e3 | 2015 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
a364b957 | 2016 | msgid "Cl&ose" |
295a34e9 | 2017 | msgstr "Закрити" |
a364b957 | 2018 | |
5325c2e3 | 2019 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 |
5325c2e3 | 2020 | msgid "Class not registered." |
7a7e1783 | 2021 | msgstr "Клас не зареєстровано." |
5325c2e3 VZ |
2022 | |
2023 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
5325c2e3 | 2024 | msgid "Clear" |
7a7e1783 | 2025 | msgstr "Спорожнити" |
5325c2e3 VZ |
2026 | |
2027 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
a364b957 | 2028 | msgid "Clear the log contents" |
295a34e9 | 2029 | msgstr "Почистити записи в журналі" |
a364b957 | 2030 | |
5325c2e3 VZ |
2031 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 |
2032 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
f4eadf61 | 2033 | msgid "Click to apply the selected style." |
295a34e9 | 2034 | msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2035 | |
7f4fd42e | 2036 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 |
5325c2e3 VZ |
2037 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 |
2038 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2039 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
f4eadf61 | 2040 | msgid "Click to browse for a symbol." |
295a34e9 | 2041 | msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ." |
f4eadf61 | 2042 | |
5325c2e3 | 2043 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 |
f4eadf61 | 2044 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
295a34e9 | 2045 | msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту." |
f4eadf61 | 2046 | |
5325c2e3 | 2047 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 |
21eadc1a | 2048 | msgid "Click to cancel the font selection." |
295a34e9 | 2049 | msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту." |
21eadc1a | 2050 | |
5325c2e3 | 2051 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 |
f4eadf61 | 2052 | msgid "Click to change the font colour." |
295a34e9 | 2053 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту." |
f4eadf61 | 2054 | |
5325c2e3 VZ |
2055 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 |
2056 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
5325c2e3 | 2057 | msgid "Click to change the text background colour." |
7a7e1783 | 2058 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тла." |
5325c2e3 VZ |
2059 | |
2060 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2061 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
f4eadf61 | 2062 | msgid "Click to change the text colour." |
295a34e9 | 2063 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту." |
f4eadf61 | 2064 | |
f4eadf61 | 2065 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 |
5325c2e3 | 2066 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 |
f4eadf61 | 2067 | msgid "Click to choose the font for this level." |
295a34e9 | 2068 | msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня." |
f4eadf61 | 2069 | |
5325c2e3 VZ |
2070 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 |
2071 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
f4eadf61 | 2072 | msgid "Click to close this window." |
295a34e9 | 2073 | msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно" |
f4eadf61 | 2074 | |
5325c2e3 | 2075 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 |
f4eadf61 | 2076 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
295a34e9 | 2077 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту." |
f4eadf61 | 2078 | |
5325c2e3 VZ |
2079 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 |
2080 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
21eadc1a | 2081 | msgid "Click to confirm the font selection." |
295a34e9 | 2082 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту." |
21eadc1a | 2083 | |
5325c2e3 VZ |
2084 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 |
2085 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
f4eadf61 | 2086 | msgid "Click to create a new character style." |
295a34e9 | 2087 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів." |
f4eadf61 | 2088 | |
5325c2e3 VZ |
2089 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 |
2090 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
f4eadf61 | 2091 | msgid "Click to create a new list style." |
295a34e9 | 2092 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку." |
f4eadf61 | 2093 | |
5325c2e3 VZ |
2094 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 |
2095 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
f4eadf61 | 2096 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
295a34e9 | 2097 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу." |
f4eadf61 | 2098 | |
5325c2e3 VZ |
2099 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 |
2100 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
f4eadf61 | 2101 | msgid "Click to create a new tab position." |
295a34e9 | 2102 | msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію табуляції." |
f4eadf61 | 2103 | |
5325c2e3 VZ |
2104 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 |
2105 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
f4eadf61 | 2106 | msgid "Click to delete all tab positions." |
295a34e9 | 2107 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції." |
f4eadf61 | 2108 | |
5325c2e3 VZ |
2109 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 |
2110 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
f4eadf61 | 2111 | msgid "Click to delete the selected style." |
295a34e9 | 2112 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль." |
f4eadf61 | 2113 | |
5325c2e3 VZ |
2114 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 |
2115 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
f4eadf61 | 2116 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
295a34e9 | 2117 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції." |
f4eadf61 | 2118 | |
5325c2e3 VZ |
2119 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 |
2120 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
f4eadf61 | 2121 | msgid "Click to edit the selected style." |
295a34e9 | 2122 | msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2123 | |
5325c2e3 VZ |
2124 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 |
2125 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
f4eadf61 | 2126 | msgid "Click to rename the selected style." |
295a34e9 | 2127 | msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 2128 | |
5325c2e3 VZ |
2129 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 |
2130 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2131 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2132 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 | |
2133 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
a364b957 | 2134 | msgid "Close" |
295a34e9 | 2135 | msgstr "Закрити" |
a364b957 | 2136 | |
5325c2e3 | 2137 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 |
a364b957 | 2138 | msgid "Close\tAlt-F4" |
295a34e9 | 2139 | msgstr "Закрити\tAlt-F4" |
a364b957 | 2140 | |
5325c2e3 | 2141 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 |
a364b957 | 2142 | msgid "Close All" |
295a34e9 | 2143 | msgstr "Закрити все" |
a364b957 | 2144 | |
5325c2e3 | 2145 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
f4eadf61 | 2146 | msgid "Close current document" |
295a34e9 | 2147 | msgstr "Закрити поточний документ" |
f4eadf61 | 2148 | |
5325c2e3 | 2149 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 |
a364b957 | 2150 | msgid "Close this window" |
295a34e9 | 2151 | msgstr "Закрити це вікно" |
a364b957 | 2152 | |
5325c2e3 | 2153 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
5325c2e3 VZ |
2154 | msgid "Color" |
2155 | msgstr "Колір" | |
2156 | ||
2157 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 | |
7f4fd42e | 2158 | msgid "Colour" |
295a34e9 | 2159 | msgstr "Колір" |
f4eadf61 | 2160 | |
5325c2e3 | 2161 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 |
295a34e9 | 2162 | #, c-format |
7f4fd42e | 2163 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
295a34e9 | 2164 | msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx." |
7f4fd42e | 2165 | |
5325c2e3 | 2166 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 |
f4eadf61 | 2167 | msgid "Colour:" |
295a34e9 | 2168 | msgstr "Колір:" |
f4eadf61 | 2169 | |
5325c2e3 | 2170 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
7f4fd42e | 2171 | msgid "Column could not be added." |
295a34e9 | 2172 | msgstr "Не вдалося додати стовпчик." |
7f4fd42e | 2173 | |
5325c2e3 | 2174 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
7f4fd42e | 2175 | msgid "Column description could not be initialized." |
295a34e9 | 2176 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика." |
7f4fd42e | 2177 | |
5325c2e3 | 2178 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 |
7f4fd42e | 2179 | msgid "Column index not found." |
295a34e9 | 2180 | msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером." |
7f4fd42e | 2181 | |
5325c2e3 | 2182 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 |
7f4fd42e | 2183 | msgid "Column width could not be determined" |
295a34e9 | 2184 | msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика" |
7f4fd42e | 2185 | |
5325c2e3 | 2186 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
7f4fd42e | 2187 | msgid "Column width could not be set." |
295a34e9 | 2188 | msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." |
7f4fd42e | 2189 | |
5325c2e3 | 2190 | #: ../src/common/init.cpp:185 |
7f4fd42e VS |
2191 | #, c-format |
2192 | msgid "" | |
2193 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2194 | "ignored." | |
2195 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
2196 | "Не вдалося перетворити параметр командного рядка %d у Unicode, параметр буде " |
2197 | "проігноровано." | |
7f4fd42e | 2198 | |
5325c2e3 | 2199 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 |
7a7e1783 | 2200 | #, c-format |
5325c2e3 | 2201 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." |
7a7e1783 | 2202 | msgstr "Помилка типового діалогового вікна з кодом %0lx." |
5325c2e3 VZ |
2203 | |
2204 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
402b0a2c | 2205 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
295a34e9 | 2206 | msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 2207 | |
5325c2e3 | 2208 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 |
a364b957 | 2209 | msgid "Computer" |
295a34e9 | 2210 | msgstr "Комп'ютер" |
a364b957 | 2211 | |
5325c2e3 | 2212 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 |
a364b957 VZ |
2213 | #, c-format |
2214 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
295a34e9 | 2215 | msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може починатися з «%c»." |
a364b957 | 2216 | |
5325c2e3 | 2217 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
a364b957 | 2218 | msgid "Confirm" |
295a34e9 | 2219 | msgstr "Підтвердити" |
a364b957 | 2220 | |
5325c2e3 | 2221 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 |
a364b957 | 2222 | msgid "Confirm registry update" |
295a34e9 | 2223 | msgstr "Підтвердити запис реєстру" |
a364b957 | 2224 | |
5325c2e3 | 2225 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 |
a364b957 | 2226 | msgid "Connecting..." |
7a7e1783 | 2227 | msgstr "Під'єднання…" |
a364b957 | 2228 | |
5325c2e3 | 2229 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 |
a364b957 | 2230 | msgid "Contents" |
295a34e9 | 2231 | msgstr "Зміст" |
a364b957 | 2232 | |
5325c2e3 | 2233 | #: ../src/common/strconv.cpp:2253 |
a364b957 VZ |
2234 | #, c-format |
2235 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
295a34e9 | 2236 | msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює" |
a364b957 | 2237 | |
5325c2e3 | 2238 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
5325c2e3 | 2239 | msgid "Convert" |
7a7e1783 | 2240 | msgstr "Перетворити" |
5325c2e3 VZ |
2241 | |
2242 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2e1338ee | 2243 | #, c-format |
402b0a2c | 2244 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
295a34e9 | 2245 | msgstr "Скопійовано до буферу:«%s»" |
402b0a2c | 2246 | |
5325c2e3 | 2247 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 |
a364b957 | 2248 | msgid "Copies:" |
295a34e9 | 2249 | msgstr "Копії:" |
a364b957 | 2250 | |
5325c2e3 | 2251 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
7f4fd42e | 2252 | msgid "Copy" |
295a34e9 | 2253 | msgstr "Копіювати" |
7f4fd42e | 2254 | |
5325c2e3 | 2255 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
f4eadf61 | 2256 | msgid "Copy selection" |
295a34e9 | 2257 | msgstr "Копіювати обране" |
f4eadf61 | 2258 | |
5325c2e3 | 2259 | #: ../src/html/chm.cpp:721 |
2e1338ee | 2260 | #, c-format |
402b0a2c | 2261 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
295a34e9 | 2262 | msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" |
402b0a2c | 2263 | |
5325c2e3 | 2264 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 |
7f4fd42e | 2265 | msgid "Could not determine column index." |
295a34e9 | 2266 | msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика." |
7f4fd42e | 2267 | |
5325c2e3 | 2268 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 |
7f4fd42e | 2269 | msgid "Could not determine column's position" |
295a34e9 | 2270 | msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика" |
7f4fd42e | 2271 | |
5325c2e3 | 2272 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 |
5325c2e3 | 2273 | msgid "Could not determine number of columns." |
7a7e1783 | 2274 | msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків." |
5325c2e3 VZ |
2275 | |
2276 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
7f4fd42e | 2277 | msgid "Could not determine number of items" |
295a34e9 | 2278 | msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів" |
7f4fd42e | 2279 | |
402b0a2c | 2280 | #: ../src/html/chm.cpp:274 |
a364b957 | 2281 | #, c-format |
402b0a2c | 2282 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
295a34e9 | 2283 | msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s" |
a364b957 | 2284 | |
5325c2e3 | 2285 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 |
a364b957 | 2286 | msgid "Could not find tab for id" |
295a34e9 | 2287 | msgstr "Не вдалося знайти tab для id" |
a364b957 | 2288 | |
5325c2e3 VZ |
2289 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 |
2290 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 | |
2291 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 | |
7f4fd42e | 2292 | msgid "Could not get header description." |
295a34e9 | 2293 | msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка." |
7f4fd42e | 2294 | |
5325c2e3 | 2295 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 |
7f4fd42e | 2296 | msgid "Could not get items." |
295a34e9 | 2297 | msgstr "Не вдалося отримати пункти." |
7f4fd42e | 2298 | |
5325c2e3 | 2299 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 |
7f4fd42e | 2300 | msgid "Could not get property flags." |
295a34e9 | 2301 | msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості." |
7f4fd42e | 2302 | |
5325c2e3 | 2303 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 |
7f4fd42e | 2304 | msgid "Could not get selected items." |
295a34e9 | 2305 | msgstr "Не вдалося отримати позначені пункти." |
7f4fd42e | 2306 | |
402b0a2c | 2307 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
2e1338ee | 2308 | #, c-format |
402b0a2c | 2309 | msgid "Could not locate file '%s'." |
295a34e9 | 2310 | msgstr "Не вдалося знайти розташування файла «%s»." |
a364b957 | 2311 | |
5325c2e3 | 2312 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 |
7f4fd42e | 2313 | msgid "Could not remove column." |
295a34e9 | 2314 | msgstr "Не вдалося вилучити стовпчик." |
21eadc1a | 2315 | |
5325c2e3 | 2316 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 |
7f4fd42e | 2317 | msgid "Could not retrieve number of items" |
295a34e9 | 2318 | msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів" |
7f4fd42e | 2319 | |
5325c2e3 | 2320 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 |
7f4fd42e | 2321 | msgid "Could not set alignment." |
295a34e9 | 2322 | msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання." |
7f4fd42e | 2323 | |
5325c2e3 | 2324 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 |
7f4fd42e | 2325 | msgid "Could not set column width." |
295a34e9 | 2326 | msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." |
7f4fd42e | 2327 | |
5325c2e3 | 2328 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 |
7f4fd42e | 2329 | msgid "Could not set header description." |
295a34e9 | 2330 | msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка." |
7f4fd42e | 2331 | |
5325c2e3 | 2332 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 |
7f4fd42e | 2333 | msgid "Could not set icon." |
295a34e9 | 2334 | msgstr "Не вдалося встановити піктограму." |
7f4fd42e | 2335 | |
5325c2e3 | 2336 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 |
7f4fd42e | 2337 | msgid "Could not set maximum width." |
295a34e9 | 2338 | msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину." |
7f4fd42e | 2339 | |
5325c2e3 | 2340 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 |
7f4fd42e | 2341 | msgid "Could not set minimum width." |
295a34e9 | 2342 | msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину." |
7f4fd42e | 2343 | |
5325c2e3 | 2344 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
7f4fd42e | 2345 | msgid "Could not set property flags." |
295a34e9 | 2346 | msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості." |
21eadc1a | 2347 | |
5325c2e3 | 2348 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 |
a364b957 | 2349 | msgid "Could not start document preview." |
295a34e9 | 2350 | msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа." |
a364b957 | 2351 | |
5325c2e3 VZ |
2352 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 |
2353 | #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
a364b957 | 2354 | msgid "Could not start printing." |
295a34e9 | 2355 | msgstr "Не вдалося почати друк." |
a364b957 | 2356 | |
5325c2e3 | 2357 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1940 |
a364b957 | 2358 | msgid "Could not transfer data to window" |
295a34e9 | 2359 | msgstr "Не вдалося передати дані в вікно" |
a364b957 | 2360 | |
5325c2e3 | 2361 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 |
402b0a2c | 2362 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
295a34e9 | 2363 | msgstr "Не вдалося опитати замок семафора" |
402b0a2c | 2364 | |
5325c2e3 VZ |
2365 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 |
2366 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 | |
2367 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
a364b957 | 2368 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
295a34e9 | 2369 | msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень." |
a364b957 | 2370 | |
5325c2e3 | 2371 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 |
a364b957 | 2372 | msgid "Couldn't create a timer" |
295a34e9 | 2373 | msgstr "Не вдалося створити таймер" |
a364b957 | 2374 | |
5325c2e3 | 2375 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 |
a364b957 | 2376 | msgid "Couldn't create cursor." |
295a34e9 | 2377 | msgstr "Не вдалося створити курсор" |
a364b957 | 2378 | |
5325c2e3 | 2379 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 |
f4eadf61 | 2380 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
295a34e9 | 2381 | msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею" |
f4eadf61 | 2382 | |
5325c2e3 | 2383 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 |
5325c2e3 | 2384 | msgid "Couldn't enumerate translations" |
7a7e1783 | 2385 | msgstr "Не вдалося пронумерувати переклади" |
5325c2e3 | 2386 | |
7f4fd42e | 2387 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
a364b957 VZ |
2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
295a34e9 | 2390 | msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці" |
a364b957 | 2391 | |
5325c2e3 | 2392 | #: ../src/gtk/print.cpp:2019 |
7f4fd42e | 2393 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
295a34e9 | 2394 | msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush." |
7f4fd42e | 2395 | |
5325c2e3 | 2396 | #: ../src/msw/thread.cpp:927 |
a364b957 | 2397 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
295a34e9 | 2398 | msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку" |
a364b957 | 2399 | |
5325c2e3 | 2400 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 |
f4eadf61 | 2401 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
295a34e9 | 2402 | msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею" |
f4eadf61 | 2403 | |
5325c2e3 | 2404 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 |
5325c2e3 | 2405 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." |
7a7e1783 | 2406 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати таблицю хешів GIF." |
5325c2e3 VZ |
2407 | |
2408 | #: ../src/common/imagpng.cpp:660 | |
a364b957 | 2409 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
599576c7 | 2410 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2411 | "Не вдалося завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не " |
2412 | "вистачає пам'яті." | |
402b0a2c | 2413 | |
f4eadf61 | 2414 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 |
2e1338ee | 2415 | #, c-format |
402b0a2c | 2416 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
295a34e9 | 2417 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." |
402b0a2c | 2418 | |
5325c2e3 | 2419 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 |
2e1338ee | 2420 | #, c-format |
402b0a2c | 2421 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
295a34e9 | 2422 | msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»" |
a364b957 | 2423 | |
7f4fd42e | 2424 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 |
a364b957 VZ |
2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
295a34e9 | 2427 | msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»" |
a364b957 | 2428 | |
5325c2e3 | 2429 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 |
402b0a2c | 2430 | msgid "Couldn't release a mutex" |
295a34e9 | 2431 | msgstr "Не вдалося звільнити семафор" |
402b0a2c | 2432 | |
5325c2e3 | 2433 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 |
a364b957 VZ |
2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
295a34e9 | 2436 | msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d." |
a364b957 | 2437 | |
5325c2e3 VZ |
2438 | #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 |
2439 | #: ../src/common/imagpng.cpp:770 | |
a364b957 | 2440 | msgid "Couldn't save PNG image." |
295a34e9 | 2441 | msgstr "Не вдалося записати зображення PNG." |
a364b957 | 2442 | |
5325c2e3 | 2443 | #: ../src/msw/thread.cpp:694 |
a364b957 | 2444 | msgid "Couldn't terminate thread" |
295a34e9 | 2445 | msgstr "Не вдалося закінчити нитку" |
a364b957 | 2446 | |
5325c2e3 | 2447 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 |
7a7e1783 | 2448 | #, c-format |
5325c2e3 | 2449 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" |
7a7e1783 | 2450 | msgstr "Параметр Create %s не знайдено серед описаних параметрів RTTI" |
402b0a2c | 2451 | |
7f4fd42e | 2452 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 |
a364b957 | 2453 | msgid "Create directory" |
295a34e9 | 2454 | msgstr "Створити каталог" |
a364b957 | 2455 | |
5325c2e3 | 2456 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 |
a364b957 | 2457 | msgid "Create new directory" |
295a34e9 | 2458 | msgstr "Створити новий каталог" |
a364b957 | 2459 | |
5325c2e3 | 2460 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 |
5325c2e3 | 2461 | msgid "Ctrl+" |
7a7e1783 | 2462 | msgstr "Ctrl+" |
f4eadf61 | 2463 | |
5325c2e3 VZ |
2464 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 |
2465 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 | |
a364b957 | 2466 | msgid "Cu&t" |
295a34e9 | 2467 | msgstr "В&ирізати" |
a364b957 | 2468 | |
5325c2e3 | 2469 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 |
a364b957 | 2470 | msgid "Current directory:" |
7a7e1783 | 2471 | msgstr "Поточний каталог:" |
a364b957 | 2472 | |
7f4fd42e | 2473 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 |
7f4fd42e | 2474 | msgid "Custom size" |
295a34e9 | 2475 | msgstr "Нетиповий розмір" |
7f4fd42e | 2476 | |
5325c2e3 | 2477 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
5325c2e3 | 2478 | msgid "Customize Columns" |
7a7e1783 | 2479 | msgstr "Налаштувати стовпчики" |
5325c2e3 VZ |
2480 | |
2481 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 | |
7f4fd42e | 2482 | msgid "Cut" |
295a34e9 | 2483 | msgstr "Вирізати" |
7f4fd42e | 2484 | |
5325c2e3 | 2485 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
f4eadf61 | 2486 | msgid "Cut selection" |
295a34e9 | 2487 | msgstr "Вирізати обране" |
f4eadf61 | 2488 | |
5325c2e3 | 2489 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
a364b957 | 2490 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
295a34e9 | 2491 | msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" |
a364b957 | 2492 | |
f4eadf61 | 2493 | #: ../src/common/paper.cpp:101 |
a364b957 | 2494 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
7a7e1783 | 2495 | msgstr "Аркуш D, 22 x 34 дюйм" |
a364b957 | 2496 | |
5325c2e3 | 2497 | #: ../src/msw/dde.cpp:705 |
a364b957 | 2498 | msgid "DDE poke request failed" |
295a34e9 | 2499 | msgstr "Помилка читання DDE" |
a364b957 | 2500 | |
5325c2e3 | 2501 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
f4eadf61 | 2502 | msgid "DECIMAL" |
295a34e9 | 2503 | msgstr "ДЕСЯТКОВИЙ" |
f4eadf61 | 2504 | |
5325c2e3 | 2505 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
f4eadf61 | 2506 | msgid "DEL" |
2e1338ee | 2507 | msgstr "DEL" |
f4eadf61 | 2508 | |
5325c2e3 | 2509 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
f4eadf61 | 2510 | msgid "DELETE" |
295a34e9 | 2511 | msgstr "ВИЛУЧИТИ" |
f4eadf61 | 2512 | |
5325c2e3 | 2513 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 |
a364b957 | 2514 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
295a34e9 | 2515 | msgstr "Заголовок DIB: Кодування не відповідає глибині бітів." |
a364b957 | 2516 | |
5325c2e3 | 2517 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 |
a364b957 | 2518 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
295a34e9 | 2519 | msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32767 пікселів." |
a364b957 | 2520 | |
5325c2e3 | 2521 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 |
a364b957 | 2522 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
295a34e9 | 2523 | msgstr "Заголовок DIB: Ширина картинки у файлі > 32767 пікселів." |
a364b957 | 2524 | |
5325c2e3 | 2525 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
a364b957 | 2526 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
295a34e9 | 2527 | msgstr "Заголовок DIB: Невідома бітова глибина файла." |
a364b957 | 2528 | |
5325c2e3 | 2529 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 |
a364b957 | 2530 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
295a34e9 | 2531 | msgstr "Заголовок DIB: Невідоме кодування файла." |
a364b957 | 2532 | |
5325c2e3 | 2533 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
f4eadf61 | 2534 | msgid "DIVIDE" |
2e1338ee | 2535 | msgstr "DIVIDE" |
f4eadf61 MB |
2536 | |
2537 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
a364b957 | 2538 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
295a34e9 | 2539 | msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм" |
a364b957 | 2540 | |
5325c2e3 | 2541 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
f4eadf61 | 2542 | msgid "DOWN" |
295a34e9 | 2543 | msgstr "ВНИЗ" |
f4eadf61 | 2544 | |
5325c2e3 VZ |
2545 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2546 | msgid "Dashed" | |
7a7e1783 | 2547 | msgstr "Штрихова" |
5325c2e3 VZ |
2548 | |
2549 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 | |
2550 | msgid "Data object has invalid data format" | |
7a7e1783 | 2551 | msgstr "Дані об’єкта даних мають некоректний формат" |
7f4fd42e | 2552 | |
5325c2e3 | 2553 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 |
7f4fd42e | 2554 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
295a34e9 | 2555 | msgstr "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 2556 | |
5325c2e3 | 2557 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 |
9a81018e MB |
2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
295a34e9 | 2560 | msgstr "Доповідь про помилку «%s»" |
9a81018e | 2561 | |
f4eadf61 | 2562 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 |
9a81018e | 2563 | msgid "Debug report couldn't be created." |
295a34e9 | 2564 | msgstr "Звіт про помилку неможливо створити." |
9a81018e | 2565 | |
5325c2e3 | 2566 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 |
9a81018e | 2567 | msgid "Debug report generation has failed." |
295a34e9 | 2568 | msgstr "Помилка під час створення звіту про помилку." |
9a81018e | 2569 | |
5325c2e3 | 2570 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
a364b957 | 2571 | msgid "Decorative" |
295a34e9 | 2572 | msgstr "Декоративний" |
a364b957 | 2573 | |
5325c2e3 | 2574 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 |
a364b957 | 2575 | msgid "Default encoding" |
295a34e9 | 2576 | msgstr "Типове кодування" |
a364b957 | 2577 | |
5325c2e3 | 2578 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 |
7f4fd42e | 2579 | msgid "Default font" |
295a34e9 | 2580 | msgstr "Типовий шрифт" |
7f4fd42e | 2581 | |
5325c2e3 | 2582 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 |
81486341 | 2583 | msgid "Default printer" |
295a34e9 | 2584 | msgstr "Типова друкарка" |
81486341 | 2585 | |
5325c2e3 VZ |
2586 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
2587 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
f4eadf61 | 2588 | msgid "Delete" |
295a34e9 | 2589 | msgstr "Вилучити" |
f4eadf61 | 2590 | |
5325c2e3 | 2591 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
f4eadf61 | 2592 | msgid "Delete A&ll" |
295a34e9 | 2593 | msgstr "Вилучити в&се" |
f4eadf61 | 2594 | |
5325c2e3 | 2595 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 |
f4eadf61 | 2596 | msgid "Delete Style" |
295a34e9 | 2597 | msgstr "Вилучити стиль" |
f4eadf61 | 2598 | |
5325c2e3 VZ |
2599 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 |
2600 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 | |
f4eadf61 | 2601 | msgid "Delete Text" |
295a34e9 | 2602 | msgstr "Вилучити текст" |
f4eadf61 | 2603 | |
5325c2e3 | 2604 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
402b0a2c | 2605 | msgid "Delete item" |
295a34e9 | 2606 | msgstr "Вилучити елемент" |
402b0a2c | 2607 | |
5325c2e3 | 2608 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
f4eadf61 | 2609 | msgid "Delete selection" |
295a34e9 | 2610 | msgstr "Вилучити позначене" |
f4eadf61 | 2611 | |
5325c2e3 | 2612 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 |
2e1338ee | 2613 | #, c-format |
f4eadf61 | 2614 | msgid "Delete style %s?" |
295a34e9 | 2615 | msgstr "Вилучити стиль %s?" |
f4eadf61 MB |
2616 | |
2617 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2e1338ee | 2618 | #, c-format |
a364b957 | 2619 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." |
295a34e9 | 2620 | msgstr "Вилучено застарілий файл замка «%s»." |
a364b957 | 2621 | |
7f4fd42e | 2622 | #: ../src/common/module.cpp:125 |
f4eadf61 MB |
2623 | #, c-format |
2624 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
295a34e9 | 2625 | msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує." |
f4eadf61 | 2626 | |
5325c2e3 | 2627 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
5325c2e3 | 2628 | msgid "Descending" |
7a7e1783 | 2629 | msgstr "За спаданням" |
5325c2e3 VZ |
2630 | |
2631 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
81486341 | 2632 | msgid "Desktop" |
295a34e9 | 2633 | msgstr "Робочий стіл" |
81486341 | 2634 | |
7f4fd42e | 2635 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 |
f4eadf61 | 2636 | msgid "Developed by " |
295a34e9 | 2637 | msgstr "Розроблено " |
f4eadf61 | 2638 | |
5325c2e3 | 2639 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 |
7f4fd42e | 2640 | msgid "Developers" |
295a34e9 | 2641 | msgstr "Розробники" |
7f4fd42e | 2642 | |
5325c2e3 | 2643 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 |
edff7545 VZ |
2644 | msgid "" |
2645 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2646 | "not installed on this machine. Please install it." | |
599576c7 | 2647 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2648 | "Сервіс віддаленого з'єднання (RAS) не встановлений на цій машині. Будь ласка " |
2649 | "встановіть його." | |
a364b957 | 2650 | |
5325c2e3 | 2651 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 |
a364b957 | 2652 | msgid "Did you know..." |
7a7e1783 | 2653 | msgstr "А ви знали що…" |
a364b957 | 2654 | |
7f4fd42e | 2655 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 |
f4eadf61 MB |
2656 | #, c-format |
2657 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
295a34e9 | 2658 | msgstr "У DirectFB сталася помилка %d." |
f4eadf61 | 2659 | |
5325c2e3 | 2660 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 2661 | msgid "Directories" |
295a34e9 | 2662 | msgstr "Теки" |
62603868 | 2663 | |
5325c2e3 | 2664 | #: ../src/common/filefn.cpp:1254 |
a364b957 VZ |
2665 | #, c-format |
2666 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
7a7e1783 | 2667 | msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" |
a364b957 | 2668 | |
5325c2e3 | 2669 | #: ../src/common/filefn.cpp:1278 |
7a7e1783 | 2670 | #, c-format |
5325c2e3 | 2671 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" |
7a7e1783 | 2672 | msgstr "Не вдалося вилучити каталог «%s»" |
5325c2e3 VZ |
2673 | |
2674 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 | |
a364b957 VZ |
2675 | #, c-format |
2676 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
295a34e9 | 2677 | msgstr "Каталог «%s» не існує!" |
a364b957 | 2678 | |
7f4fd42e | 2679 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
a364b957 | 2680 | msgid "Directory does not exist" |
295a34e9 | 2681 | msgstr "Каталог не існує" |
a364b957 | 2682 | |
5325c2e3 | 2683 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 |
402b0a2c | 2684 | msgid "Directory doesn't exist." |
295a34e9 | 2685 | msgstr "Тека не існує." |
402b0a2c | 2686 | |
5325c2e3 VZ |
2687 | #: ../src/common/docview.cpp:454 |
2688 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
7a7e1783 | 2689 | msgstr "Відкинути зміни і перезавантажити останню збережену версію?" |
5325c2e3 VZ |
2690 | |
2691 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
edff7545 VZ |
2692 | msgid "" |
2693 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2694 | "insensitive." | |
a364b957 | 2695 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2696 | "Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n" |
2697 | "регістру." | |
a364b957 | 2698 | |
5325c2e3 | 2699 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 |
a364b957 | 2700 | msgid "Display options dialog" |
295a34e9 | 2701 | msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів" |
a364b957 | 2702 | |
5325c2e3 | 2703 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 |
f4eadf61 | 2704 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
295a34e9 | 2705 | msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч." |
f4eadf61 | 2706 | |
5325c2e3 | 2707 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 |
a364b957 | 2708 | msgid "" |
edff7545 VZ |
2709 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2710 | "\" ?\n" | |
a364b957 VZ |
2711 | "Current value is \n" |
2712 | "%s, \n" | |
2713 | "New value is \n" | |
2714 | "%s %1" | |
2715 | msgstr "" | |
295a34e9 | 2716 | "Ви бажаєте перезаписати команду використану для %s файлів з розширенням \"%s" |
2e1338ee | 2717 | "\" ?\n" |
295a34e9 | 2718 | "Поточне значення \n" |
2e1338ee | 2719 | "%s, \n" |
295a34e9 | 2720 | "Нове значення \n" |
2e1338ee | 2721 | "%s %1" |
a364b957 | 2722 | |
5325c2e3 | 2723 | #: ../src/common/docview.cpp:530 |
7a7e1783 | 2724 | #, c-format |
5325c2e3 | 2725 | msgid "Do you want to save changes to %s?" |
7a7e1783 | 2726 | msgstr "Записати зміни до %s?" |
a364b957 | 2727 | |
7f4fd42e | 2728 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
f4eadf61 | 2729 | msgid "Documentation by " |
295a34e9 | 2730 | msgstr "Документація від " |
f4eadf61 | 2731 | |
5325c2e3 | 2732 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 |
7f4fd42e | 2733 | msgid "Documentation writers" |
295a34e9 | 2734 | msgstr "Автори документації" |
7f4fd42e | 2735 | |
5325c2e3 | 2736 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 |
81486341 | 2737 | msgid "Don't Save" |
295a34e9 | 2738 | msgstr "Не зберігати" |
81486341 | 2739 | |
5325c2e3 | 2740 | #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 |
a364b957 | 2741 | msgid "Done" |
295a34e9 | 2742 | msgstr "Зроблено" |
a364b957 | 2743 | |
5325c2e3 | 2744 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 |
a364b957 | 2745 | msgid "Done." |
295a34e9 | 2746 | msgstr "Зроблено." |
a364b957 | 2747 | |
5325c2e3 | 2748 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
5325c2e3 | 2749 | msgid "Dotted" |
7a7e1783 | 2750 | msgstr "Пунктир" |
5325c2e3 VZ |
2751 | |
2752 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
5325c2e3 | 2753 | msgid "Double" |
7a7e1783 | 2754 | msgstr "Подвійна" |
5325c2e3 | 2755 | |
f4eadf61 | 2756 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
62603868 | 2757 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" |
295a34e9 | 2758 | msgstr "Подвійна японська листівка повернута 148 x 200 мм" |
62603868 | 2759 | |
5325c2e3 | 2760 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 |
402b0a2c VZ |
2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Doubly used id : %d" | |
295a34e9 | 2763 | msgstr "Двічі використаний id : %d" |
402b0a2c | 2764 | |
5325c2e3 | 2765 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 |
a364b957 | 2766 | msgid "Down" |
295a34e9 | 2767 | msgstr "Донизу" |
a364b957 | 2768 | |
f4eadf61 | 2769 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
a364b957 | 2770 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
295a34e9 | 2771 | msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм" |
a364b957 | 2772 | |
5325c2e3 | 2773 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
f4eadf61 | 2774 | msgid "END" |
295a34e9 | 2775 | msgstr "КІНЕЦЬ" |
f4eadf61 | 2776 | |
5325c2e3 | 2777 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
f4eadf61 | 2778 | msgid "ENTER" |
2e1338ee | 2779 | msgstr "ENTER" |
f4eadf61 | 2780 | |
5325c2e3 | 2781 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 |
5325c2e3 | 2782 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" |
7a7e1783 | 2783 | msgstr "Символ EOF під час читання з дескриптора inotify" |
5325c2e3 VZ |
2784 | |
2785 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
f4eadf61 | 2786 | msgid "ESC" |
2e1338ee | 2787 | msgstr "ESC" |
f4eadf61 | 2788 | |
5325c2e3 | 2789 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
f4eadf61 | 2790 | msgid "ESCAPE" |
2e1338ee | 2791 | msgstr "ESCAPE" |
f4eadf61 | 2792 | |
5325c2e3 | 2793 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
f4eadf61 | 2794 | msgid "EXECUTE" |
295a34e9 | 2795 | msgstr "ВИКОНАТИ" |
f4eadf61 | 2796 | |
5325c2e3 | 2797 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
5325c2e3 | 2798 | msgid "Edit" |
7a7e1783 | 2799 | msgstr "Змінити" |
5325c2e3 VZ |
2800 | |
2801 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
402b0a2c | 2802 | msgid "Edit item" |
295a34e9 | 2803 | msgstr "Редагувати елемент" |
402b0a2c | 2804 | |
5325c2e3 VZ |
2805 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 |
2806 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
2807 | msgid "Enable the height value." | |
7a7e1783 | 2808 | msgstr "Увімкнути значення висоти." |
a364b957 | 2809 | |
5325c2e3 VZ |
2810 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 |
2811 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
2812 | msgid "Enable the width value." | |
7a7e1783 | 2813 | msgstr "Увімкнути значення ширини." |
f4eadf61 | 2814 | |
5325c2e3 VZ |
2815 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 |
2816 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
5325c2e3 | 2817 | msgid "Enable vertical alignment." |
7a7e1783 | 2818 | msgstr "Увімкнути вертикальне вирівнювання." |
5325c2e3 VZ |
2819 | |
2820 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2821 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2822 | msgid "Enable vertical offset." | |
7a7e1783 | 2823 | msgstr "Увімкнути вертикальний відступ." |
5325c2e3 VZ |
2824 | |
2825 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 | |
2826 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
5325c2e3 | 2827 | msgid "Enables a background colour." |
7a7e1783 | 2828 | msgstr "Вмикає колір тла." |
5325c2e3 VZ |
2829 | |
2830 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
2831 | msgid "Enter a character style name" | |
2832 | msgstr "Введіть назву стилю символу" | |
2833 | ||
2834 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
f4eadf61 | 2835 | msgid "Enter a list style name" |
295a34e9 | 2836 | msgstr "Введіть назву стилю списку" |
f4eadf61 | 2837 | |
5325c2e3 | 2838 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 |
7f4fd42e | 2839 | msgid "Enter a new style name" |
295a34e9 | 2840 | msgstr "Введіть назву нового стилю" |
7f4fd42e | 2841 | |
5325c2e3 | 2842 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 |
f4eadf61 | 2843 | msgid "Enter a paragraph style name" |
295a34e9 | 2844 | msgstr "Введіть назву стилю абзацу" |
f4eadf61 | 2845 | |
5325c2e3 | 2846 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 |
2e1338ee | 2847 | #, c-format |
9a81018e | 2848 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
295a34e9 | 2849 | msgstr "Введіть команду для відкриття файла «%s»:" |
9a81018e | 2850 | |
5325c2e3 | 2851 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
a364b957 | 2852 | msgid "Entries found" |
295a34e9 | 2853 | msgstr "Знайдені записи" |
a364b957 | 2854 | |
f4eadf61 | 2855 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
62603868 | 2856 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" |
295a34e9 | 2857 | msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм" |
62603868 | 2858 | |
5325c2e3 | 2859 | #: ../src/common/config.cpp:476 |
2e1338ee | 2860 | #, c-format |
599576c7 JS |
2861 | msgid "" |
2862 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2863 | msgstr "" | |
295a34e9 | 2864 | "Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у '%" |
599576c7 | 2865 | "s'." |
402b0a2c | 2866 | |
5325c2e3 VZ |
2867 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 |
2868 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2869 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2870 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2871 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
2872 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
a364b957 | 2873 | msgid "Error" |
295a34e9 | 2874 | msgstr "Помилка" |
a364b957 | 2875 | |
5325c2e3 | 2876 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 |
7f4fd42e | 2877 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
295a34e9 | 2878 | msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll" |
7f4fd42e | 2879 | |
5325c2e3 | 2880 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 |
5325c2e3 | 2881 | msgid "Error closing kqueue instance" |
7a7e1783 | 2882 | msgstr "Помилка під час закриття екземпляра kqueue" |
5325c2e3 | 2883 | |
7f4fd42e | 2884 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 |
a364b957 | 2885 | msgid "Error creating directory" |
295a34e9 | 2886 | msgstr "Помилка створення каталогу" |
a364b957 | 2887 | |
5325c2e3 | 2888 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 |
f4eadf61 | 2889 | msgid "Error in reading image DIB." |
295a34e9 | 2890 | msgstr "Помилка під час читання картинки DIB." |
a364b957 | 2891 | |
5325c2e3 VZ |
2892 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 |
2893 | #, c-format | |
2894 | msgid "Error in resource: %s" | |
7a7e1783 | 2895 | msgstr "Помилка у ресурсі: %s" |
5325c2e3 VZ |
2896 | |
2897 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
402b0a2c | 2898 | msgid "Error reading config options." |
295a34e9 | 2899 | msgstr "Помилка під час читання параметрів налаштування." |
402b0a2c | 2900 | |
5325c2e3 | 2901 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 |
21eadc1a | 2902 | msgid "Error saving user configuration data." |
295a34e9 | 2903 | msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача." |
21eadc1a | 2904 | |
5325c2e3 | 2905 | #: ../src/gtk/print.cpp:670 |
7f4fd42e | 2906 | msgid "Error while printing: " |
295a34e9 | 2907 | msgstr "Помилка під час друку: " |
7f4fd42e | 2908 | |
5325c2e3 | 2909 | #: ../src/common/log.cpp:425 |
a364b957 | 2910 | msgid "Error: " |
295a34e9 | 2911 | msgstr "Помилка: " |
a364b957 | 2912 | |
5325c2e3 | 2913 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
a364b957 | 2914 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
295a34e9 | 2915 | msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)" |
a364b957 | 2916 | |
5325c2e3 VZ |
2917 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 |
2918 | msgid "Event queue overflowed" | |
7a7e1783 | 2919 | msgstr "Чергу подій переповнено" |
a364b957 | 2920 | |
5325c2e3 | 2921 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 |
9a81018e | 2922 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" |
295a34e9 | 2923 | msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|Всі файли (*.*)|*.*||" |
9a81018e | 2924 | |
5325c2e3 VZ |
2925 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
2926 | msgid "Execute" | |
7a7e1783 | 2927 | msgstr "Виконати" |
5325c2e3 VZ |
2928 | |
2929 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 | |
a364b957 VZ |
2930 | #, c-format |
2931 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
295a34e9 | 2932 | msgstr "Помилка виконання команди «%s»" |
a364b957 | 2933 | |
5325c2e3 | 2934 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 |
2e1338ee | 2935 | #, c-format |
402b0a2c | 2936 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
295a34e9 | 2937 | msgstr "Виконання команди «%s» закінчилося з помилкою: %ul" |
402b0a2c | 2938 | |
f4eadf61 | 2939 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
a364b957 | 2940 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
295a34e9 | 2941 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм" |
a364b957 | 2942 | |
5325c2e3 | 2943 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 |
81486341 | 2944 | #, c-format |
599576c7 JS |
2945 | msgid "" |
2946 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
295a34e9 | 2947 | msgstr "Експорт ключа реєстру: файл «%s» вже існує, його не буде перезаписано." |
81486341 | 2948 | |
5325c2e3 | 2949 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
a364b957 | 2950 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
295a34e9 | 2951 | msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японської (EUC-JP)" |
a364b957 | 2952 | |
5325c2e3 | 2953 | #: ../src/html/chm.cpp:728 |
2e1338ee | 2954 | #, c-format |
402b0a2c | 2955 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
295a34e9 | 2956 | msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою." |
402b0a2c | 2957 | |
5325c2e3 | 2958 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 |
f4eadf61 | 2959 | msgid "F" |
2e1338ee | 2960 | msgstr "F" |
f4eadf61 | 2961 | |
5325c2e3 | 2962 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 |
5325c2e3 | 2963 | msgid "Face Name" |
7a7e1783 | 2964 | msgstr "Нарис" |
5325c2e3 | 2965 | |
f4eadf61 | 2966 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
a364b957 | 2967 | msgid "Failed to access lock file." |
295a34e9 | 2968 | msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла замка." |
a364b957 | 2969 | |
5325c2e3 | 2970 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 |
295a34e9 | 2971 | #, c-format |
7f4fd42e | 2972 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
295a34e9 | 2973 | msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d" |
7f4fd42e | 2974 | |
5325c2e3 | 2975 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 |
7a7e1783 | 2976 | #, c-format |
5325c2e3 | 2977 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
7a7e1783 | 2978 | msgstr "Не вдалося виділити %lu кБ пам'яті для даних растрової картинки." |
5325c2e3 VZ |
2979 | |
2980 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
7f4fd42e | 2981 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" |
295a34e9 | 2982 | msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL" |
7f4fd42e | 2983 | |
5325c2e3 | 2984 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 |
402b0a2c | 2985 | msgid "Failed to change video mode" |
295a34e9 | 2986 | msgstr "Не вдалося змінити відео режим." |
402b0a2c | 2987 | |
5325c2e3 | 2988 | #: ../src/common/image.cpp:2932 |
7a7e1783 | 2989 | #, c-format |
5325c2e3 | 2990 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." |
7a7e1783 | 2991 | msgstr "Не вдалося перевірити формат файла зображення «%s»." |
5325c2e3 | 2992 | |
f4eadf61 | 2993 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 |
2e1338ee | 2994 | #, c-format |
9a81018e | 2995 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
295a34e9 | 2996 | msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»" |
9a81018e | 2997 | |
5325c2e3 | 2998 | #: ../src/common/filename.cpp:216 |
a364b957 | 2999 | msgid "Failed to close file handle" |
295a34e9 | 3000 | msgstr "Не вдалося закрити обробку файла" |
a364b957 | 3001 | |
f4eadf61 | 3002 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 |
2e1338ee | 3003 | #, c-format |
a364b957 | 3004 | msgid "Failed to close lock file '%s'" |
295a34e9 | 3005 | msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»" |
a364b957 | 3006 | |
5325c2e3 | 3007 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 |
a364b957 | 3008 | msgid "Failed to close the clipboard." |
295a34e9 | 3009 | msgstr "Не вдалося закрити буфер обміну." |
a364b957 | 3010 | |
7f4fd42e | 3011 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 |
2e1338ee | 3012 | #, c-format |
f4eadf61 | 3013 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" |
295a34e9 | 3014 | msgstr "Не вдалося закрити дисплей «%s»" |
f4eadf61 | 3015 | |
5325c2e3 | 3016 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 |
a364b957 | 3017 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
295a34e9 | 3018 | msgstr "Не вдалося підключитись: не вказано користувача/пароля." |
a364b957 | 3019 | |
5325c2e3 | 3020 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 |
a364b957 | 3021 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
295a34e9 | 3022 | msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інтернет-провайдер." |
a364b957 | 3023 | |
5325c2e3 | 3024 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 |
295a34e9 | 3025 | #, c-format |
7f4fd42e | 3026 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
295a34e9 | 3027 | msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode." |
f4eadf61 | 3028 | |
5325c2e3 | 3029 | #: ../src/generic/logg.cpp:982 |
5325c2e3 | 3030 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
7a7e1783 | 3031 | msgstr "Не вдалося скопіювати вміст діалогового вікна до буфера." |
5325c2e3 VZ |
3032 | |
3033 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
a364b957 VZ |
3034 | #, c-format |
3035 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
295a34e9 | 3036 | msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру «%s»" |
a364b957 | 3037 | |
5325c2e3 | 3038 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 |
a364b957 VZ |
3039 | #, c-format |
3040 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3041 | msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»." |
a364b957 | 3042 | |
5325c2e3 | 3043 | #: ../src/common/filefn.cpp:1056 |
a364b957 VZ |
3044 | #, c-format |
3045 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
295a34e9 | 3046 | msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»." |
a364b957 | 3047 | |
5325c2e3 | 3048 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 |
2e1338ee | 3049 | #, c-format |
21eadc1a | 3050 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
295a34e9 | 3051 | msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»." |
21eadc1a | 3052 | |
5325c2e3 | 3053 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 |
a364b957 | 3054 | msgid "Failed to create DDE string" |
295a34e9 | 3055 | msgstr "Помилка створення рядка DDE" |
a364b957 | 3056 | |
5325c2e3 | 3057 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 |
a364b957 | 3058 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
295a34e9 | 3059 | msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI." |
a364b957 | 3060 | |
5325c2e3 | 3061 | #: ../src/common/filename.cpp:981 |
a364b957 | 3062 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
295a34e9 | 3063 | msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла" |
a364b957 | 3064 | |
5325c2e3 | 3065 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 |
a364b957 | 3066 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
295a34e9 | 3067 | msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу" |
a364b957 | 3068 | |
5325c2e3 | 3069 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 |
7a7e1783 | 3070 | #, c-format |
5325c2e3 | 3071 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" |
7a7e1783 | 3072 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр «%s»" |
5325c2e3 VZ |
3073 | |
3074 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
a364b957 VZ |
3075 | #, c-format |
3076 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
295a34e9 | 3077 | msgstr "Не вдалося підключитись до серверу «%s» по темі «%s»" |
a364b957 | 3078 | |
5325c2e3 | 3079 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 |
402b0a2c | 3080 | msgid "Failed to create cursor." |
295a34e9 | 3081 | msgstr "Не вдалося створити курсор." |
a364b957 | 3082 | |
f4eadf61 | 3083 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 |
2e1338ee | 3084 | #, c-format |
9a81018e | 3085 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
295a34e9 | 3086 | msgstr "Не вдалося створити теку «%s»" |
9a81018e | 3087 | |
7f4fd42e | 3088 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 |
a364b957 VZ |
3089 | #, c-format |
3090 | msgid "" | |
3091 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3092 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3093 | msgstr "" | |
295a34e9 | 3094 | "Збій створення каталогу «%s»\n" |
7a7e1783 | 3095 | "(Чи маєте ви потрібні права доступу?)" |
a364b957 | 3096 | |
5325c2e3 | 3097 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 |
7f4fd42e | 3098 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
295a34e9 | 3099 | msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll" |
7f4fd42e | 3100 | |
5325c2e3 | 3101 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 |
2e1338ee | 3102 | #, c-format |
a364b957 | 3103 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." |
295a34e9 | 3104 | msgstr "Не вдалося створити елемент реєстру для «%s» файлів." |
a364b957 | 3105 | |
7f4fd42e | 3106 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 |
2e1338ee | 3107 | #, c-format |
a364b957 | 3108 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" |
295a34e9 VZ |
3109 | msgstr "" |
3110 | "Не вдалося створити стандартний діалог знайти/замінити (код помилки %d)" | |
a364b957 | 3111 | |
5325c2e3 | 3112 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 |
7f4fd42e | 3113 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." |
295a34e9 VZ |
3114 | msgstr "" |
3115 | "Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом " | |
3116 | "події." | |
7f4fd42e | 3117 | |
5325c2e3 | 3118 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 |
a364b957 VZ |
3119 | #, c-format |
3120 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
295a34e9 | 3121 | msgstr "Не вдалося відобразити документ HTML у кодуванні %s" |
a364b957 | 3122 | |
5325c2e3 | 3123 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 |
a364b957 | 3124 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
295a34e9 | 3125 | msgstr "Не вдалося почистити clipboard." |
a364b957 | 3126 | |
5325c2e3 | 3127 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 |
402b0a2c | 3128 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
295a34e9 | 3129 | msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими" |
402b0a2c | 3130 | |
5325c2e3 | 3131 | #: ../src/msw/dde.cpp:724 |
a364b957 | 3132 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
295a34e9 | 3133 | msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером" |
a364b957 | 3134 | |
5325c2e3 | 3135 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 |
a364b957 VZ |
3136 | #, c-format |
3137 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 3138 | msgstr "Не вдалося додзвонитись: %s" |
a364b957 | 3139 | |
5325c2e3 | 3140 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 |
a364b957 VZ |
3141 | #, c-format |
3142 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
295a34e9 | 3143 | msgstr "Не вдалося виконати «%s»\n" |
a364b957 | 3144 | |
5325c2e3 | 3145 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 |
9a81018e | 3146 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
599576c7 | 3147 | msgstr "" |
295a34e9 | 3148 | "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH." |
9a81018e | 3149 | |
5325c2e3 | 3150 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 |
7a7e1783 | 3151 | #, c-format |
5325c2e3 | 3152 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" |
7a7e1783 | 3153 | msgstr "Не вдалося знайти CLSID «%s»" |
5325c2e3 VZ |
3154 | |
3155 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 | |
2e1338ee | 3156 | #, c-format |
f4eadf61 | 3157 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" |
295a34e9 | 3158 | msgstr "Не вдалося знайти відповідник для регулярного виразу: %s" |
f4eadf61 | 3159 | |
5325c2e3 | 3160 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 |
a364b957 VZ |
3161 | #, c-format |
3162 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
295a34e9 | 3163 | msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s" |
a364b957 | 3164 | |
5325c2e3 | 3165 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 |
7a7e1783 | 3166 | #, c-format |
5325c2e3 | 3167 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" |
7a7e1783 | 3168 | msgstr "Не вдалося отримати інтерфейс автоматичної обробки OLE для «%s»" |
5325c2e3 VZ |
3169 | |
3170 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
a364b957 | 3171 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
295a34e9 | 3172 | msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard." |
a364b957 | 3173 | |
5325c2e3 | 3174 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:210 |
a364b957 | 3175 | msgid "Failed to get the local system time" |
295a34e9 | 3176 | msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час" |
a364b957 | 3177 | |
5325c2e3 | 3178 | #: ../src/common/filefn.cpp:1471 |
a364b957 | 3179 | msgid "Failed to get the working directory" |
295a34e9 | 3180 | msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог" |
a364b957 | 3181 | |
f4eadf61 | 3182 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 |
a364b957 | 3183 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." |
295a34e9 | 3184 | msgstr "Не вдалося ініціювати GUI: не знайдено вбудованих тем." |
a364b957 | 3185 | |
f4eadf61 | 3186 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 |
a364b957 | 3187 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." |
295a34e9 | 3188 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати MS HTML Help." |
a364b957 | 3189 | |
5325c2e3 | 3190 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 |
a364b957 | 3191 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
295a34e9 | 3192 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL" |
a364b957 | 3193 | |
5325c2e3 | 3194 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 |
295a34e9 | 3195 | #, c-format |
7f4fd42e | 3196 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" |
295a34e9 | 3197 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s" |
7f4fd42e | 3198 | |
5325c2e3 | 3199 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 |
f4eadf61 | 3200 | msgid "Failed to insert text in the control." |
295a34e9 | 3201 | msgstr "Не вдалося додати текст до контрола." |
f4eadf61 MB |
3202 | |
3203 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2e1338ee | 3204 | #, c-format |
21eadc1a | 3205 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
295a34e9 | 3206 | msgstr "Не вдалося перевірити файл замка «%s»." |
21eadc1a | 3207 | |
5325c2e3 | 3208 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 |
7f4fd42e | 3209 | msgid "Failed to install signal handler" |
295a34e9 | 3210 | msgstr "Не вдалося встановити інструмент обробки сигналу" |
7f4fd42e | 3211 | |
5325c2e3 | 3212 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 |
edff7545 VZ |
3213 | msgid "" |
3214 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3215 | "program" | |
a364b957 | 3216 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3217 | "Не вдалося з'єднатися з ниткою, можливий виток пам'яті, будь ласка, " |
3218 | "перезапустіть програму" | |
a364b957 | 3219 | |
5325c2e3 | 3220 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 |
2e1338ee | 3221 | #, c-format |
a364b957 | 3222 | msgid "Failed to kill process %d" |
295a34e9 | 3223 | msgstr "Не вдалося вбити процес %d" |
a364b957 | 3224 | |
5325c2e3 | 3225 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 |
7a7e1783 | 3226 | #, c-format |
5325c2e3 | 3227 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." |
7a7e1783 | 3228 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %%d з файла «%s»." |
5325c2e3 VZ |
3229 | |
3230 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
7a7e1783 | 3231 | #, c-format |
5325c2e3 | 3232 | msgid "Failed to load image %d from stream." |
7a7e1783 | 3233 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з потоку даних." |
5325c2e3 VZ |
3234 | |
3235 | #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 | |
7a7e1783 | 3236 | #, c-format |
5325c2e3 | 3237 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3238 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення з файла «%s»." |
a364b957 | 3239 | |
5325c2e3 | 3240 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 |
2e1338ee | 3241 | #, c-format |
81486341 | 3242 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
295a34e9 | 3243 | msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»." |
81486341 | 3244 | |
5325c2e3 | 3245 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 |
a364b957 | 3246 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
295a34e9 | 3247 | msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll." |
a364b957 | 3248 | |
5325c2e3 | 3249 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 |
7a7e1783 | 3250 | #, c-format |
5325c2e3 | 3251 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." |
7a7e1783 | 3252 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурс «%s»." |
5325c2e3 | 3253 | |
7f4fd42e | 3254 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
a364b957 VZ |
3255 | #, c-format |
3256 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
295a34e9 | 3257 | msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»" |
a364b957 | 3258 | |
5325c2e3 | 3259 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 |
7a7e1783 | 3260 | #, c-format |
5325c2e3 | 3261 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." |
7a7e1783 | 3262 | msgstr "Не вдалося заблокувати ресурс «%s»." |
5325c2e3 | 3263 | |
f4eadf61 | 3264 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
2e1338ee | 3265 | #, c-format |
a364b957 | 3266 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" |
295a34e9 | 3267 | msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»" |
a364b957 | 3268 | |
5325c2e3 | 3269 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 |
7f4fd42e VS |
3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
295a34e9 | 3272 | msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d" |
7f4fd42e | 3273 | |
5325c2e3 | 3274 | #: ../src/common/filename.cpp:2531 |
2e1338ee | 3275 | #, c-format |
a364b957 | 3276 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" |
295a34e9 | 3277 | msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»" |
a364b957 | 3278 | |
5325c2e3 | 3279 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 |
7f4fd42e | 3280 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
295a34e9 | 3281 | msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою" |
7f4fd42e | 3282 | |
5325c2e3 | 3283 | #: ../src/common/filename.cpp:199 |
295a34e9 | 3284 | #, c-format |
7f4fd42e | 3285 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
295a34e9 | 3286 | msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання" |
7f4fd42e | 3287 | |
5325c2e3 | 3288 | #: ../src/common/filename.cpp:204 |
295a34e9 | 3289 | #, c-format |
7f4fd42e | 3290 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
295a34e9 | 3291 | msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису" |
a364b957 | 3292 | |
402b0a2c | 3293 | #: ../src/html/chm.cpp:142 |
2e1338ee | 3294 | #, c-format |
402b0a2c | 3295 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
295a34e9 | 3296 | msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»." |
402b0a2c | 3297 | |
5325c2e3 | 3298 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 |
295a34e9 | 3299 | #, c-format |
7f4fd42e | 3300 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
295a34e9 | 3301 | msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі." |
7f4fd42e | 3302 | |
5325c2e3 | 3303 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 |
7a7e1783 | 3304 | #, c-format |
5325c2e3 | 3305 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." |
7a7e1783 | 3306 | msgstr "Не вдалося відкрити каталог «%s» для спостереження." |
5325c2e3 | 3307 | |
7f4fd42e | 3308 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 |
2e1338ee | 3309 | #, c-format |
f4eadf61 | 3310 | msgid "Failed to open display \"%s\"." |
295a34e9 | 3311 | msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»." |
f4eadf61 | 3312 | |
5325c2e3 | 3313 | #: ../src/common/filename.cpp:1016 |
a364b957 | 3314 | msgid "Failed to open temporary file." |
295a34e9 | 3315 | msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл." |
a364b957 | 3316 | |
5325c2e3 | 3317 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 |
a364b957 | 3318 | msgid "Failed to open the clipboard." |
295a34e9 | 3319 | msgstr "Не вдалося відкрити clipboard." |
a364b957 | 3320 | |
5325c2e3 | 3321 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 |
7a7e1783 | 3322 | #, c-format |
5325c2e3 | 3323 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" |
7a7e1783 | 3324 | msgstr "Не вдалося обробити форми множини: «%s»" |
5325c2e3 VZ |
3325 | |
3326 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
a364b957 | 3327 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
295a34e9 | 3328 | msgstr "Не вдалося покласти дані в clipboard." |
a364b957 | 3329 | |
f4eadf61 | 3330 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 |
a364b957 | 3331 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
295a34e9 | 3332 | msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка." |
a364b957 | 3333 | |
5325c2e3 | 3334 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 |
7f4fd42e | 3335 | msgid "Failed to read config options." |
295a34e9 | 3336 | msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування." |
7f4fd42e | 3337 | |
5325c2e3 | 3338 | #: ../src/common/docview.cpp:677 |
7a7e1783 | 3339 | #, c-format |
5325c2e3 | 3340 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3341 | msgstr "Не вдалося прочитати документ з файла «%s»." |
5325c2e3 VZ |
3342 | |
3343 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
5325c2e3 | 3344 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" |
7a7e1783 | 3345 | msgstr "Не вдалося прочитати подію з каналу обробки DirectFB" |
5325c2e3 VZ |
3346 | |
3347 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 | |
7f4fd42e | 3348 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" |
295a34e9 | 3349 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну" |
7f4fd42e | 3350 | |
5325c2e3 | 3351 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 |
a364b957 | 3352 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
295a34e9 | 3353 | msgstr "Не вдалося переспрямувати ввід/вивід зародженого процесу" |
a364b957 | 3354 | |
5325c2e3 | 3355 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 |
a364b957 | 3356 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
295a34e9 | 3357 | msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього процесу" |
a364b957 | 3358 | |
7f4fd42e | 3359 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 |
a364b957 VZ |
3360 | #, c-format |
3361 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
295a34e9 | 3362 | msgstr "Не вдалося зареєструвати сервер DDE «%s»" |
a364b957 | 3363 | |
5325c2e3 | 3364 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 |
a364b957 VZ |
3365 | #, c-format |
3366 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
295a34e9 | 3367 | msgstr "Не вдалося згадати кодування для набору символів «%s»." |
a364b957 | 3368 | |
f4eadf61 | 3369 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 |
2e1338ee | 3370 | #, c-format |
9a81018e | 3371 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
295a34e9 | 3372 | msgstr "Помилка вилучення файла звіту про помилку «%s»" |
9a81018e | 3373 | |
f4eadf61 | 3374 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 |
a364b957 VZ |
3375 | #, c-format |
3376 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
295a34e9 | 3377 | msgstr "Помилка вилучення файла замка «%s»" |
a364b957 | 3378 | |
f4eadf61 | 3379 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 |
2e1338ee | 3380 | #, c-format |
a364b957 | 3381 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." |
295a34e9 | 3382 | msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл блокування «%s»." |
a364b957 | 3383 | |
5325c2e3 | 3384 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
a364b957 VZ |
3385 | #, c-format |
3386 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3387 | msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s." |
a364b957 | 3388 | |
5325c2e3 | 3389 | #: ../src/common/filefn.cpp:1169 |
f4eadf61 MB |
3390 | #, c-format |
3391 | msgid "" | |
3392 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3393 | "exists." | |
599576c7 | 3394 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3395 | "Помилка під час перейменування файла «%s» на «%s», файл з такою назвою вже " |
3396 | "існує." | |
f4eadf61 | 3397 | |
5325c2e3 | 3398 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 |
a364b957 VZ |
3399 | #, c-format |
3400 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 3401 | msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру з «%s» в '%s." |
a364b957 | 3402 | |
5325c2e3 | 3403 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 |
a364b957 | 3404 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
295a34e9 | 3405 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard." |
a364b957 | 3406 | |
5325c2e3 | 3407 | #: ../src/common/filename.cpp:2625 |
2e1338ee | 3408 | #, c-format |
a364b957 | 3409 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" |
295a34e9 | 3410 | msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»" |
a364b957 | 3411 | |
5325c2e3 | 3412 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 |
a364b957 | 3413 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
295a34e9 | 3414 | msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про помилку RAS" |
a364b957 | 3415 | |
5325c2e3 | 3416 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 |
a364b957 | 3417 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
295a34e9 | 3418 | msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard" |
a364b957 | 3419 | |
5325c2e3 | 3420 | #: ../src/common/docview.cpp:648 |
7a7e1783 | 3421 | #, c-format |
5325c2e3 | 3422 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." |
7a7e1783 | 3423 | msgstr "Не вдалося зберегти документ до файла «%s»." |
5325c2e3 VZ |
3424 | |
3425 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
2e1338ee | 3426 | #, c-format |
402b0a2c | 3427 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." |
295a34e9 | 3428 | msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»." |
402b0a2c | 3429 | |
5325c2e3 | 3430 | #: ../src/msw/dde.cpp:765 |
a364b957 | 3431 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
295a34e9 | 3432 | msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE" |
a364b957 | 3433 | |
5325c2e3 | 3434 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 |
2e1338ee | 3435 | #, c-format |
a364b957 | 3436 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." |
295a34e9 | 3437 | msgstr "Не вдалося встановити режим передачі FTP у значення %s." |
a364b957 | 3438 | |
5325c2e3 | 3439 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 |
a364b957 | 3440 | msgid "Failed to set clipboard data." |
295a34e9 | 3441 | msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard." |
a364b957 | 3442 | |
f4eadf61 | 3443 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 |
2e1338ee | 3444 | #, c-format |
21eadc1a | 3445 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
295a34e9 | 3446 | msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»" |
21eadc1a | 3447 | |
5325c2e3 | 3448 | #: ../src/common/file.cpp:551 |
a364b957 | 3449 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
295a34e9 | 3450 | msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл" |
a364b957 | 3451 | |
5325c2e3 | 3452 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 |
f4eadf61 | 3453 | msgid "Failed to set text in the text control." |
295a34e9 | 3454 | msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту." |
f4eadf61 | 3455 | |
5325c2e3 | 3456 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 |
a364b957 VZ |
3457 | #, c-format |
3458 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
295a34e9 | 3459 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d." |
a364b957 | 3460 | |
5325c2e3 VZ |
3461 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 |
3462 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3463 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
3464 | "Не вдалося налаштувати канал обробки без блокування, програма може " |
3465 | "«зависнути»." | |
5325c2e3 VZ |
3466 | |
3467 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 | |
a364b957 VZ |
3468 | #, c-format |
3469 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
295a34e9 | 3470 | msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!" |
a364b957 | 3471 | |
5325c2e3 | 3472 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 |
5325c2e3 | 3473 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" |
7a7e1783 | 3474 | msgstr "Не вдалося перемкнути канал DirectFB у режим без блокування" |
5325c2e3 VZ |
3475 | |
3476 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
7f4fd42e | 3477 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
295a34e9 | 3478 | msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування" |
7f4fd42e | 3479 | |
5325c2e3 | 3480 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 |
a364b957 | 3481 | msgid "Failed to terminate a thread." |
295a34e9 | 3482 | msgstr "Не вдалося закінчити нитку." |
a364b957 | 3483 | |
5325c2e3 | 3484 | #: ../src/msw/dde.cpp:743 |
a364b957 | 3485 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
295a34e9 | 3486 | msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером." |
a364b957 | 3487 | |
5325c2e3 | 3488 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 |
a364b957 VZ |
3489 | #, c-format |
3490 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 3491 | msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s" |
a364b957 | 3492 | |
5325c2e3 | 3493 | #: ../src/common/filename.cpp:2546 |
2e1338ee | 3494 | #, c-format |
a364b957 | 3495 | msgid "Failed to touch the file '%s'" |
295a34e9 | 3496 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" |
a364b957 | 3497 | |
f4eadf61 | 3498 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 |
2e1338ee | 3499 | #, c-format |
a364b957 | 3500 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" |
295a34e9 | 3501 | msgstr "Не вдалося відімкнути файл замка «%s»" |
a364b957 | 3502 | |
7f4fd42e | 3503 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 |
a364b957 VZ |
3504 | #, c-format |
3505 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
295a34e9 | 3506 | msgstr "Не вдалося відреєструвати DDE сервер «%s»" |
a364b957 | 3507 | |
5325c2e3 | 3508 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 |
295a34e9 | 3509 | #, c-format |
7f4fd42e | 3510 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
295a34e9 VZ |
3511 | msgstr "" |
3512 | "Не вдалося скасувати реєстрацію дескриптора %d для дескриптора epoll %d" | |
7f4fd42e | 3513 | |
5325c2e3 | 3514 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 |
21eadc1a | 3515 | msgid "Failed to update user configuration file." |
295a34e9 | 3516 | msgstr "Не вдалося оновити файл налаштування." |
21eadc1a | 3517 | |
5325c2e3 | 3518 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 |
2e1338ee | 3519 | #, c-format |
9a81018e | 3520 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
295a34e9 | 3521 | msgstr "Не вдалося відвантажити звіт про помилку (код помилки %d)." |
9a81018e | 3522 | |
f4eadf61 | 3523 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 |
2e1338ee | 3524 | #, c-format |
a364b957 | 3525 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" |
295a34e9 | 3526 | msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»" |
a364b957 | 3527 | |
5325c2e3 | 3528 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
5325c2e3 | 3529 | msgid "False" |
7a7e1783 | 3530 | msgstr "Ні" |
a364b957 | 3531 | |
5325c2e3 | 3532 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 |
5325c2e3 | 3533 | msgid "Family" |
7a7e1783 | 3534 | msgstr "Гарнітура" |
a364b957 | 3535 | |
5325c2e3 | 3536 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
21eadc1a | 3537 | msgid "File" |
295a34e9 | 3538 | msgstr "Файл" |
21eadc1a | 3539 | |
5325c2e3 | 3540 | #: ../src/common/docview.cpp:665 |
7a7e1783 | 3541 | #, c-format |
5325c2e3 | 3542 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." |
7a7e1783 | 3543 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання." |
5325c2e3 VZ |
3544 | |
3545 | #: ../src/common/docview.cpp:642 | |
7a7e1783 | 3546 | #, c-format |
5325c2e3 | 3547 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." |
7a7e1783 | 3548 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису." |
5325c2e3 VZ |
3549 | |
3550 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 | |
a364b957 VZ |
3551 | #, c-format |
3552 | msgid "File %s does not exist." | |
295a34e9 | 3553 | msgstr "Файл %s не присутній." |
a364b957 | 3554 | |
5325c2e3 | 3555 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 |
a364b957 VZ |
3556 | #, c-format |
3557 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
295a34e9 | 3558 | msgstr "Файл «%s» вже присутній, ви справді хочете його переписати?" |
a364b957 | 3559 | |
5325c2e3 | 3560 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 |
a364b957 VZ |
3561 | #, c-format |
3562 | msgid "" | |
3563 | "File '%s' already exists.\n" | |
3564 | "Do you want to replace it?" | |
3565 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3566 | "Файл «%s» вже присутній.\n" |
3567 | "Ви справді хочете його переписати?" | |
a364b957 | 3568 | |
5325c2e3 | 3569 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 |
a364b957 | 3570 | msgid "File couldn't be loaded." |
295a34e9 | 3571 | msgstr "Файл не можна завантажити." |
a364b957 | 3572 | |
5325c2e3 | 3573 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:355 |
7a7e1783 | 3574 | #, c-format |
5325c2e3 | 3575 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." |
7a7e1783 | 3576 | msgstr "Помилка діалогового вікна роботи з файлами з кодом %0lx." |
5325c2e3 VZ |
3577 | |
3578 | #: ../src/common/docview.cpp:1749 | |
a364b957 | 3579 | msgid "File error" |
295a34e9 | 3580 | msgstr "Помилка файла" |
a364b957 | 3581 | |
5325c2e3 | 3582 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 |
a364b957 | 3583 | msgid "File name exists already." |
295a34e9 | 3584 | msgstr "Файл з такою назвою вже існує." |
a364b957 | 3585 | |
5325c2e3 VZ |
3586 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 |
3587 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3588 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 3589 | "Файлову систему, на якій зберігається об’єкт спостереження, було демонтовано" |
5325c2e3 VZ |
3590 | |
3591 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
62603868 | 3592 | msgid "Files" |
295a34e9 | 3593 | msgstr "Файли" |
62603868 | 3594 | |
5325c2e3 | 3595 | #: ../src/common/filefn.cpp:1772 |
2e1338ee | 3596 | #, c-format |
21eadc1a | 3597 | msgid "Files (%s)" |
295a34e9 | 3598 | msgstr "Файли (%s)" |
a364b957 | 3599 | |
5325c2e3 | 3600 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 |
62603868 | 3601 | msgid "Filter" |
295a34e9 | 3602 | msgstr "Фільтр" |
62603868 | 3603 | |
5325c2e3 | 3604 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 |
a364b957 | 3605 | msgid "Find" |
295a34e9 | 3606 | msgstr "Знайти" |
a364b957 | 3607 | |
5325c2e3 | 3608 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
5325c2e3 | 3609 | msgid "First" |
7a7e1783 | 3610 | msgstr "Перша" |
5325c2e3 VZ |
3611 | |
3612 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
5325c2e3 | 3613 | msgid "First page" |
7a7e1783 | 3614 | msgstr "Перша сторінка" |
5325c2e3 VZ |
3615 | |
3616 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
a364b957 | 3617 | msgid "Fixed font:" |
295a34e9 | 3618 | msgstr "Фіксований шрифт:" |
a364b957 | 3619 | |
7f4fd42e | 3620 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
402b0a2c | 3621 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
295a34e9 | 3622 | msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> " |
402b0a2c | 3623 | |
5325c2e3 VZ |
3624 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 |
3625 | msgid "Floating" | |
7a7e1783 | 3626 | msgstr "Вільний" |
5325c2e3 VZ |
3627 | |
3628 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
5325c2e3 | 3629 | msgid "Floppy" |
7a7e1783 | 3630 | msgstr "Дискета" |
5325c2e3 | 3631 | |
f4eadf61 | 3632 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
a364b957 | 3633 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
295a34e9 | 3634 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм" |
a364b957 | 3635 | |
5325c2e3 VZ |
3636 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 |
3637 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
f4eadf61 | 3638 | msgid "Font" |
295a34e9 | 3639 | msgstr "Шрифт" |
f4eadf61 | 3640 | |
5325c2e3 | 3641 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 |
f4eadf61 | 3642 | msgid "Font &weight:" |
295a34e9 | 3643 | msgstr "Вага шри&фту:" |
f4eadf61 | 3644 | |
5325c2e3 | 3645 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 |
a364b957 | 3646 | msgid "Font size:" |
295a34e9 | 3647 | msgstr "Розмір шрифту:" |
a364b957 | 3648 | |
5325c2e3 | 3649 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 |
f4eadf61 | 3650 | msgid "Font st&yle:" |
295a34e9 | 3651 | msgstr "Розмір шрифту:" |
f4eadf61 | 3652 | |
5325c2e3 | 3653 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 |
f4eadf61 | 3654 | msgid "Font:" |
295a34e9 | 3655 | msgstr "Шрифт:" |
f4eadf61 | 3656 | |
5325c2e3 | 3657 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 |
7f4fd42e VS |
3658 | #, c-format |
3659 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
295a34e9 | 3660 | msgstr "Файл покажчика шрифтів %s було вилучено під час завантаження шрифтів." |
7f4fd42e | 3661 | |
5325c2e3 | 3662 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 |
a364b957 | 3663 | msgid "Fork failed" |
295a34e9 | 3664 | msgstr "Невдале розгалуження" |
a364b957 | 3665 | |
5325c2e3 | 3666 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
5325c2e3 | 3667 | msgid "Forward" |
7a7e1783 | 3668 | msgstr "Вперед" |
5325c2e3 VZ |
3669 | |
3670 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
402b0a2c | 3671 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
295a34e9 | 3672 | msgstr "Форвардні href не підтримуються" |
a364b957 | 3673 | |
5325c2e3 | 3674 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 |
a364b957 VZ |
3675 | #, c-format |
3676 | msgid "Found %i matches" | |
295a34e9 | 3677 | msgstr "Знайдено %i відповідностей" |
a364b957 | 3678 | |
5325c2e3 | 3679 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 |
a364b957 | 3680 | msgid "From:" |
295a34e9 | 3681 | msgstr "Від:" |
a364b957 | 3682 | |
5325c2e3 | 3683 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 |
a364b957 | 3684 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
295a34e9 | 3685 | msgstr "GIF: Помилковий індекс gif." |
a364b957 | 3686 | |
5325c2e3 | 3687 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 |
a364b957 | 3688 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
295a34e9 | 3689 | msgstr "GIF: потік даних здається обрізаний." |
a364b957 | 3690 | |
5325c2e3 | 3691 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 |
a364b957 | 3692 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
295a34e9 | 3693 | msgstr "GIF: помилка в форматі зображення GIF." |
a364b957 | 3694 | |
5325c2e3 | 3695 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 |
a364b957 | 3696 | msgid "GIF: not enough memory." |
295a34e9 | 3697 | msgstr "GIF: нестача пам'яті." |
a364b957 | 3698 | |
5325c2e3 | 3699 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 |
a364b957 | 3700 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
295a34e9 | 3701 | msgstr "GIF: невідома помилка!!!" |
a364b957 | 3702 | |
7f4fd42e | 3703 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 |
a364b957 | 3704 | msgid "GTK+ theme" |
295a34e9 | 3705 | msgstr "GTK+ мотив" |
a364b957 | 3706 | |
5325c2e3 | 3707 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 |
81486341 | 3708 | msgid "Generic PostScript" |
295a34e9 | 3709 | msgstr "Звичайний PostScript" |
81486341 | 3710 | |
f4eadf61 | 3711 | #: ../src/common/paper.cpp:137 |
a364b957 | 3712 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
295a34e9 | 3713 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм" |
a364b957 | 3714 | |
f4eadf61 | 3715 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
a364b957 VZ |
3716 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
3717 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3718 | ||
5325c2e3 VZ |
3719 | #: ../include/wx/xtiprop.h:187 |
3720 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
7a7e1783 | 3721 | msgstr "GetProperty викликано без коректного отримувача" |
5325c2e3 VZ |
3722 | |
3723 | #: ../include/wx/xtiprop.h:265 | |
3724 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
7a7e1783 | 3725 | msgstr "GetPropertyCollection викликано для загального засобу доступу" |
5325c2e3 VZ |
3726 | |
3727 | #: ../include/wx/xtiprop.h:205 | |
3728 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
7a7e1783 | 3729 | msgstr "GetPropertyCollection викликано без чинного параметра збірки" |
5325c2e3 VZ |
3730 | |
3731 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
a364b957 | 3732 | msgid "Go back" |
295a34e9 | 3733 | msgstr "Іти назад" |
a364b957 | 3734 | |
5325c2e3 | 3735 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
a364b957 | 3736 | msgid "Go forward" |
295a34e9 | 3737 | msgstr "Іти вперед" |
a364b957 | 3738 | |
5325c2e3 | 3739 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
a364b957 | 3740 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
295a34e9 | 3741 | msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа" |
a364b957 | 3742 | |
5325c2e3 | 3743 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
a364b957 | 3744 | msgid "Go to home directory" |
295a34e9 | 3745 | msgstr "В домашню теку" |
a364b957 | 3746 | |
7f4fd42e | 3747 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 |
a364b957 | 3748 | msgid "Go to parent directory" |
295a34e9 | 3749 | msgstr "В батьківську теку" |
a364b957 | 3750 | |
7f4fd42e | 3751 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
f4eadf61 | 3752 | msgid "Graphics art by " |
295a34e9 | 3753 | msgstr "Графічні елементи від " |
f4eadf61 | 3754 | |
5325c2e3 | 3755 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
a364b957 VZ |
3756 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3757 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3758 | ||
5325c2e3 VZ |
3759 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3760 | msgid "Groove" | |
7a7e1783 | 3761 | msgstr "Виступ" |
5325c2e3 VZ |
3762 | |
3763 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
edff7545 | 3764 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
295a34e9 | 3765 | msgstr "Gzip не підтримується цією версією zlib" |
edff7545 | 3766 | |
5325c2e3 | 3767 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
f4eadf61 | 3768 | msgid "HELP" |
295a34e9 | 3769 | msgstr "ДОПОМОГА" |
f4eadf61 | 3770 | |
5325c2e3 | 3771 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
f4eadf61 | 3772 | msgid "HOME" |
2e1338ee | 3773 | msgstr "HOME" |
f4eadf61 | 3774 | |
5325c2e3 | 3775 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 |
402b0a2c | 3776 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
295a34e9 | 3777 | msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 3778 | |
5325c2e3 | 3779 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 |
a364b957 VZ |
3780 | #, c-format |
3781 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
295a34e9 | 3782 | msgstr "HTML-якір %s не присутній." |
a364b957 | 3783 | |
5325c2e3 | 3784 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 |
402b0a2c | 3785 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
295a34e9 | 3786 | msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
a364b957 | 3787 | |
5325c2e3 VZ |
3788 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
3789 | msgid "Harddisk" | |
7a7e1783 | 3790 | msgstr "Жорсткий диск" |
f4eadf61 | 3791 | |
5325c2e3 | 3792 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
a364b957 VZ |
3793 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3794 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3795 | ||
5325c2e3 VZ |
3796 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
3797 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
a364b957 | 3798 | msgid "Help" |
295a34e9 | 3799 | msgstr "Довідка" |
a364b957 | 3800 | |
5325c2e3 | 3801 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 |
a364b957 | 3802 | msgid "Help Browser Options" |
295a34e9 | 3803 | msgstr "Параметри перегляду довідки" |
a364b957 | 3804 | |
5325c2e3 | 3805 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 |
a364b957 | 3806 | msgid "Help Index" |
295a34e9 | 3807 | msgstr "Індекс довідки" |
a364b957 | 3808 | |
7f4fd42e | 3809 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 |
a364b957 | 3810 | msgid "Help Printing" |
295a34e9 | 3811 | msgstr "Довідка друку" |
a364b957 | 3812 | |
5325c2e3 | 3813 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 |
21eadc1a | 3814 | msgid "Help Topics" |
295a34e9 | 3815 | msgstr "Розділи довідки" |
21eadc1a | 3816 | |
5325c2e3 | 3817 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 |
402b0a2c | 3818 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
295a34e9 | 3819 | msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c | 3820 | |
5325c2e3 | 3821 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 |
f4eadf61 MB |
3822 | #, c-format |
3823 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
295a34e9 | 3824 | msgstr "Теку довідки «%s» не знайдено." |
f4eadf61 | 3825 | |
5325c2e3 | 3826 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 |
2e1338ee | 3827 | #, c-format |
f4eadf61 | 3828 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
295a34e9 | 3829 | msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено." |
f4eadf61 | 3830 | |
5325c2e3 | 3831 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 |
a364b957 VZ |
3832 | #, c-format |
3833 | msgid "Help: %s" | |
295a34e9 | 3834 | msgstr "Довідка: %s" |
a364b957 | 3835 | |
5325c2e3 VZ |
3836 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 |
3837 | msgid "Hide" | |
7a7e1783 | 3838 | msgstr "Сховати" |
5325c2e3 VZ |
3839 | |
3840 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 | |
3841 | msgid "Hide Others" | |
7a7e1783 | 3842 | msgstr "Сховати решту" |
5325c2e3 VZ |
3843 | |
3844 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3845 | msgid "Hide this notification message." | |
7a7e1783 | 3846 | msgstr "Сховати це сповіщення." |
5325c2e3 VZ |
3847 | |
3848 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 3849 | msgid "Home" |
295a34e9 | 3850 | msgstr "Домівка" |
21eadc1a | 3851 | |
5325c2e3 | 3852 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 |
81486341 | 3853 | msgid "Home directory" |
295a34e9 | 3854 | msgstr "Домашня тека" |
81486341 | 3855 | |
5325c2e3 VZ |
3856 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 |
3857 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 | |
3858 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
7a7e1783 | 3859 | msgstr "Спосіб взаємного розташування об’єкта і тексту." |
21eadc1a | 3860 | |
5325c2e3 | 3861 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 |
a364b957 | 3862 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
295a34e9 | 3863 | msgstr "ICO: Помилка під час читання маски DIB." |
a364b957 | 3864 | |
5325c2e3 VZ |
3865 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 |
3866 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3867 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3868 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
a364b957 | 3869 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
295a34e9 | 3870 | msgstr "ICO: Помилка запису файла зображення!" |
a364b957 | 3871 | |
5325c2e3 | 3872 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 |
a364b957 | 3873 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
295a34e9 | 3874 | msgstr "ICO: зображення зависоке для піктограми" |
a364b957 | 3875 | |
5325c2e3 | 3876 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 |
a364b957 | 3877 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
295a34e9 | 3878 | msgstr "ICO: зображення зашироке для піктограми" |
a364b957 | 3879 | |
5325c2e3 | 3880 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 |
a364b957 | 3881 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
295a34e9 | 3882 | msgstr "ICO: Помилковий індекс піктограми." |
a364b957 | 3883 | |
5325c2e3 | 3884 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 |
a364b957 | 3885 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
295a34e9 | 3886 | msgstr "IFF: потік даних здається обрізано." |
a364b957 | 3887 | |
5325c2e3 | 3888 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 |
a364b957 | 3889 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
295a34e9 | 3890 | msgstr "IFF: помилка у форматі картинки IFF." |
a364b957 | 3891 | |
5325c2e3 | 3892 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 |
a364b957 | 3893 | msgid "IFF: not enough memory." |
295a34e9 | 3894 | msgstr "IFF: не вистачає пам'яті." |
a364b957 | 3895 | |
5325c2e3 | 3896 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 |
a364b957 | 3897 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
295a34e9 | 3898 | msgstr "IIF: Невідома помилка!!!" |
a364b957 | 3899 | |
5325c2e3 | 3900 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
f4eadf61 | 3901 | msgid "INS" |
295a34e9 | 3902 | msgstr "ВСТ" |
f4eadf61 | 3903 | |
5325c2e3 | 3904 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
f4eadf61 | 3905 | msgid "INSERT" |
295a34e9 | 3906 | msgstr "ВСТАВИТИ" |
f4eadf61 | 3907 | |
5325c2e3 | 3908 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 |
7f4fd42e | 3909 | msgid "ISO-2022-JP" |
295a34e9 | 3910 | msgstr "ISO-2022-JP" |
7f4fd42e | 3911 | |
5325c2e3 | 3912 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 |
7f4fd42e VS |
3913 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
3914 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3915 | "Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип " |
3916 | "значення: " | |
21eadc1a | 3917 | |
5325c2e3 VZ |
3918 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 |
3919 | msgid "" | |
3920 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3921 | "narrow." | |
3922 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 3923 | "Спробуйте змінити параметри компонування так, що зробити відбиток вужчим." |
5325c2e3 VZ |
3924 | |
3925 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 | |
98735f00 MB |
3926 | msgid "" |
3927 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3928 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e | 3929 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3930 | "Якщо ви маєте додаткову інформацію, що стосується помилки,\n" |
3931 | "будь ласка, введіть її тут, її буде додано до звіту:" | |
9a81018e | 3932 | |
5325c2e3 | 3933 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 |
98735f00 MB |
3934 | msgid "" |
3935 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3936 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3937 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3938 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e | 3939 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3940 | "Якщо ви бажаєте повністю придушити надсилання звітів про помилку, будь " |
3941 | "ласка, натисніть кнопку «Скасувати»,\n" | |
3942 | "але майте на увазі, що це може зашкодити покращенню програми, отож,\n" | |
3943 | "за будь-якої нагоди продовжіть роботу над звітом.\n" | |
9a81018e | 3944 | |
5325c2e3 | 3945 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 |
81486341 VZ |
3946 | #, c-format |
3947 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
295a34e9 | 3948 | msgstr "Значенням «%s» ключа «%s» знехтувано." |
81486341 | 3949 | |
5325c2e3 | 3950 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 |
402b0a2c | 3951 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
295a34e9 | 3952 | msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як джерело подій" |
a364b957 | 3953 | |
5325c2e3 VZ |
3954 | #: ../src/common/xti.cpp:514 |
3955 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
7a7e1783 | 3956 | msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі ConstructObject" |
5325c2e3 VZ |
3957 | |
3958 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
3959 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
7a7e1783 | 3960 | msgstr "Неправильна кількість параметрів у методі Create" |
5325c2e3 VZ |
3961 | |
3962 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
a364b957 | 3963 | msgid "Illegal directory name." |
295a34e9 | 3964 | msgstr "Неправильне назва теки." |
a364b957 | 3965 | |
5325c2e3 | 3966 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 |
a364b957 | 3967 | msgid "Illegal file specification." |
295a34e9 | 3968 | msgstr "Неправильна специфікація файла." |
a364b957 | 3969 | |
5325c2e3 | 3970 | #: ../src/common/image.cpp:2053 |
21eadc1a | 3971 | msgid "Image and mask have different sizes." |
295a34e9 | 3972 | msgstr "Зображення і маска мають різні розміри." |
a364b957 | 3973 | |
5325c2e3 | 3974 | #: ../src/common/image.cpp:2409 |
7a7e1783 | 3975 | #, c-format |
5325c2e3 | 3976 | msgid "Image file is not of type %d." |
7a7e1783 | 3977 | msgstr "Файл зображення не належить до типу %d." |
a364b957 | 3978 | |
5325c2e3 | 3979 | #: ../src/common/image.cpp:2529 |
7a7e1783 | 3980 | #, c-format |
5325c2e3 | 3981 | msgid "Image is not of type %s." |
7a7e1783 | 3982 | msgstr "Зображення не належить до типу %s." |
f4eadf61 | 3983 | |
5325c2e3 | 3984 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:398 |
edff7545 VZ |
3985 | msgid "" |
3986 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3987 | "Please reinstall riched32.dll" | |
599576c7 | 3988 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3989 | "Не вдалося створити контрол rich edit, натомість використовується звичайний " |
3990 | "контрол тексту. Будь ласка перевстановіть riched32.dll" | |
a364b957 | 3991 | |
5325c2e3 | 3992 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 |
a364b957 | 3993 | msgid "Impossible to get child process input" |
295a34e9 | 3994 | msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу" |
a364b957 | 3995 | |
5325c2e3 | 3996 | #: ../src/common/filefn.cpp:1075 |
2e1338ee | 3997 | #, c-format |
a364b957 | 3998 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" |
295a34e9 | 3999 | msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»" |
a364b957 | 4000 | |
5325c2e3 | 4001 | #: ../src/common/filefn.cpp:1089 |
a364b957 VZ |
4002 | #, c-format |
4003 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
295a34e9 | 4004 | msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»" |
a364b957 | 4005 | |
5325c2e3 | 4006 | #: ../src/common/filefn.cpp:1143 |
a364b957 VZ |
4007 | #, c-format |
4008 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
295a34e9 | 4009 | msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»" |
a364b957 | 4010 | |
5325c2e3 VZ |
4011 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 |
4012 | #, c-format | |
4013 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
7a7e1783 | 4014 | msgstr "Некоректна розмірність кадру GIF (%u, %d), кадр з номером %u" |
5325c2e3 VZ |
4015 | |
4016 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4017 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
7a7e1783 | 4018 | msgstr "Некоректна кількість аргументів." |
5325c2e3 VZ |
4019 | |
4020 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
21eadc1a | 4021 | msgid "Indent" |
295a34e9 | 4022 | msgstr "Відступ" |
21eadc1a | 4023 | |
5325c2e3 | 4024 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 |
f4eadf61 | 4025 | msgid "Indents && Spacing" |
295a34e9 | 4026 | msgstr "Відступи та проміжки" |
f4eadf61 | 4027 | |
5325c2e3 | 4028 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 |
a364b957 | 4029 | msgid "Index" |
295a34e9 | 4030 | msgstr "Індекс" |
a364b957 | 4031 | |
5325c2e3 | 4032 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
a364b957 | 4033 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
295a34e9 | 4034 | msgstr "Індійська (ISO-8859-12)" |
a364b957 | 4035 | |
5325c2e3 VZ |
4036 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
4037 | msgid "Info" | |
7a7e1783 | 4038 | msgstr "Інформація" |
5325c2e3 VZ |
4039 | |
4040 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
62603868 | 4041 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
295a34e9 | 4042 | msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, зупинка." |
62603868 | 4043 | |
5325c2e3 | 4044 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 |
f4eadf61 | 4045 | msgid "Insert" |
295a34e9 | 4046 | msgstr "Вставити" |
f4eadf61 | 4047 | |
5325c2e3 VZ |
4048 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 |
4049 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 | |
f4eadf61 | 4050 | msgid "Insert Image" |
295a34e9 | 4051 | msgstr "Вставити картинку" |
f4eadf61 | 4052 | |
5325c2e3 | 4053 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 |
5325c2e3 | 4054 | msgid "Insert Object" |
7a7e1783 | 4055 | msgstr "Вставити об’єкт" |
5325c2e3 VZ |
4056 | |
4057 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 | |
4058 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 | |
4059 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 | |
4060 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 | |
f4eadf61 | 4061 | msgid "Insert Text" |
295a34e9 | 4062 | msgstr "Вставити текст" |
f4eadf61 | 4063 | |
5325c2e3 VZ |
4064 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 |
4065 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
5325c2e3 | 4066 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." |
7a7e1783 | 4067 | msgstr "Додає розрив сторінки до абзацу." |
5325c2e3 VZ |
4068 | |
4069 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
5325c2e3 | 4070 | msgid "Inset" |
7a7e1783 | 4071 | msgstr "Вкладка" |
402b0a2c | 4072 | |
5325c2e3 | 4073 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 |
7f4fd42e VS |
4074 | #, c-format |
4075 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4076 | msgstr "" | |
5325c2e3 | 4077 | "Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s --help»" |
7f4fd42e | 4078 | |
5325c2e3 | 4079 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:319 |
a364b957 | 4080 | msgid "Invalid TIFF image index." |
295a34e9 | 4081 | msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF." |
a364b957 | 4082 | |
5325c2e3 | 4083 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 |
7f4fd42e | 4084 | msgid "Invalid data view item" |
295a34e9 | 4085 | msgstr "Некоректний пункт перегляду даних" |
7f4fd42e | 4086 | |
5325c2e3 | 4087 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 |
2e1338ee | 4088 | #, c-format |
a364b957 | 4089 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." |
295a34e9 | 4090 | msgstr "Неправильна специфікація режиму дисплею «%s»." |
a364b957 | 4091 | |
5325c2e3 | 4092 | #: ../src/x11/app.cpp:122 |
2e1338ee | 4093 | #, c-format |
a364b957 | 4094 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" |
295a34e9 | 4095 | msgstr "Неправильна специфікація геометрії «%s»" |
a364b957 | 4096 | |
f4eadf61 | 4097 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 |
2e1338ee | 4098 | #, c-format |
a364b957 | 4099 | msgid "Invalid lock file '%s'." |
295a34e9 | 4100 | msgstr "Помилковий файл блокування «%s»." |
a364b957 | 4101 | |
5325c2e3 | 4102 | #: ../src/common/translation.cpp:955 |
5325c2e3 | 4103 | msgid "Invalid message catalog." |
7a7e1783 | 4104 | msgstr "Помилковий каталог повідомлень." |
5325c2e3 VZ |
4105 | |
4106 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
402b0a2c | 4107 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
599576c7 | 4108 | msgstr "" |
295a34e9 | 4109 | "До GetObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта" |
402b0a2c | 4110 | |
5325c2e3 | 4111 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 |
402b0a2c | 4112 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
599576c7 | 4113 | msgstr "" |
295a34e9 | 4114 | "До HasObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта" |
402b0a2c | 4115 | |
5325c2e3 | 4116 | #: ../src/common/regex.cpp:314 |
a364b957 VZ |
4117 | #, c-format |
4118 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
295a34e9 | 4119 | msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s" |
a364b957 | 4120 | |
5325c2e3 VZ |
4121 | #: ../src/common/config.cpp:229 |
4122 | #, c-format | |
4123 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
7a7e1783 | 4124 | msgstr "Некоректне значення %ld булевого ключа «%s» у файлі налаштувань." |
5325c2e3 VZ |
4125 | |
4126 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
4127 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
a364b957 | 4128 | msgid "Italic" |
295a34e9 | 4129 | msgstr "Курсив" |
a364b957 | 4130 | |
f4eadf61 | 4131 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
a364b957 | 4132 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
295a34e9 | 4133 | msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм" |
a364b957 | 4134 | |
5325c2e3 | 4135 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 |
a364b957 | 4136 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
295a34e9 | 4137 | msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити - можливо файл пошкоджено." |
a364b957 | 4138 | |
5325c2e3 | 4139 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 |
a364b957 | 4140 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
295a34e9 | 4141 | msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення." |
a364b957 | 4142 | |
f4eadf61 | 4143 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
62603868 | 4144 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" |
295a34e9 | 4145 | msgstr "Японська подвійна листівка 200 x 148 мм" |
62603868 | 4146 | |
f4eadf61 | 4147 | #: ../src/common/paper.cpp:169 |
62603868 | 4148 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" |
295a34e9 | 4149 | msgstr "Японський конверт Chou #3" |
62603868 | 4150 | |
f4eadf61 | 4151 | #: ../src/common/paper.cpp:182 |
62603868 | 4152 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" |
295a34e9 | 4153 | msgstr "Японський конверт Chou #3 Повернутий" |
62603868 | 4154 | |
f4eadf61 | 4155 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
62603868 | 4156 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" |
295a34e9 | 4157 | msgstr "Японський конверт Chou #4" |
62603868 | 4158 | |
f4eadf61 | 4159 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
62603868 | 4160 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" |
295a34e9 | 4161 | msgstr "Японський конверт Chou #4 Повернутий" |
62603868 | 4162 | |
f4eadf61 | 4163 | #: ../src/common/paper.cpp:167 |
62603868 | 4164 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" |
295a34e9 | 4165 | msgstr "Японський конверт Kaku #2" |
62603868 | 4166 | |
f4eadf61 | 4167 | #: ../src/common/paper.cpp:180 |
62603868 | 4168 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" |
295a34e9 | 4169 | msgstr "Японський конверт Kaku #2 Повернутий" |
62603868 | 4170 | |
f4eadf61 | 4171 | #: ../src/common/paper.cpp:168 |
62603868 | 4172 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" |
295a34e9 | 4173 | msgstr "Японський конверт Kaku #3" |
62603868 | 4174 | |
f4eadf61 | 4175 | #: ../src/common/paper.cpp:181 |
62603868 | 4176 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" |
295a34e9 | 4177 | msgstr "Японський конверт Kaku #3 Повернутий" |
62603868 | 4178 | |
f4eadf61 | 4179 | #: ../src/common/paper.cpp:187 |
62603868 | 4180 | msgid "Japanese Envelope You #4" |
295a34e9 | 4181 | msgstr "Японський конверт You #4" |
62603868 | 4182 | |
f4eadf61 | 4183 | #: ../src/common/paper.cpp:188 |
62603868 | 4184 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" |
295a34e9 | 4185 | msgstr "Японський конверт You #4 Повернутий" |
62603868 | 4186 | |
f4eadf61 | 4187 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
62603868 | 4188 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" |
295a34e9 | 4189 | msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм" |
62603868 | 4190 | |
f4eadf61 | 4191 | #: ../src/common/paper.cpp:177 |
62603868 | 4192 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" |
295a34e9 | 4193 | msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм" |
62603868 | 4194 | |
5325c2e3 VZ |
4195 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
4196 | msgid "Jump to" | |
7a7e1783 | 4197 | msgstr "Перейти до" |
5325c2e3 VZ |
4198 | |
4199 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
21eadc1a | 4200 | msgid "Justified" |
295a34e9 | 4201 | msgstr "Вирівняний" |
21eadc1a | 4202 | |
5325c2e3 VZ |
4203 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 |
4204 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
7f4fd42e | 4205 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 |
5325c2e3 | 4206 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 |
f4eadf61 | 4207 | msgid "Justify text left and right." |
295a34e9 | 4208 | msgstr "Розподілити текст за шириною." |
f4eadf61 | 4209 | |
5325c2e3 | 4210 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
a364b957 VZ |
4211 | msgid "KOI8-R" |
4212 | msgstr "KOI8-R" | |
4213 | ||
5325c2e3 | 4214 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
edff7545 | 4215 | msgid "KOI8-U" |
2e1338ee | 4216 | msgstr "KOI8-U" |
edff7545 | 4217 | |
5325c2e3 | 4218 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 |
f4eadf61 | 4219 | msgid "KP_" |
2e1338ee | 4220 | msgstr "KP_" |
f4eadf61 | 4221 | |
5325c2e3 | 4222 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
f4eadf61 | 4223 | msgid "KP_ADD" |
2e1338ee | 4224 | msgstr "KP_ADD" |
f4eadf61 | 4225 | |
5325c2e3 | 4226 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
f4eadf61 | 4227 | msgid "KP_BEGIN" |
2e1338ee | 4228 | msgstr "KP_BEGIN" |
f4eadf61 | 4229 | |
5325c2e3 | 4230 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
f4eadf61 | 4231 | msgid "KP_DECIMAL" |
2e1338ee | 4232 | msgstr "KP_DECIMAL" |
f4eadf61 | 4233 | |
5325c2e3 | 4234 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
f4eadf61 | 4235 | msgid "KP_DELETE" |
2e1338ee | 4236 | msgstr "KP_DELETE" |
f4eadf61 | 4237 | |
5325c2e3 | 4238 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
f4eadf61 | 4239 | msgid "KP_DIVIDE" |
2e1338ee | 4240 | msgstr "KP_DIVIDE" |
f4eadf61 | 4241 | |
5325c2e3 | 4242 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
f4eadf61 | 4243 | msgid "KP_DOWN" |
2e1338ee | 4244 | msgstr "KP_DOWN" |
f4eadf61 | 4245 | |
5325c2e3 | 4246 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
f4eadf61 | 4247 | msgid "KP_END" |
2e1338ee | 4248 | msgstr "KP_END" |
f4eadf61 | 4249 | |
5325c2e3 | 4250 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
f4eadf61 | 4251 | msgid "KP_ENTER" |
2e1338ee | 4252 | msgstr "KP_ENTER" |
f4eadf61 | 4253 | |
5325c2e3 | 4254 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
f4eadf61 | 4255 | msgid "KP_EQUAL" |
2e1338ee | 4256 | msgstr "KP_EQUAL" |
f4eadf61 | 4257 | |
5325c2e3 | 4258 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
f4eadf61 | 4259 | msgid "KP_HOME" |
2e1338ee | 4260 | msgstr "KP_HOME" |
f4eadf61 | 4261 | |
5325c2e3 | 4262 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
f4eadf61 | 4263 | msgid "KP_INSERT" |
2e1338ee | 4264 | msgstr "KP_INSERT" |
f4eadf61 | 4265 | |
5325c2e3 | 4266 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
f4eadf61 | 4267 | msgid "KP_LEFT" |
2e1338ee | 4268 | msgstr "KP_LEFT" |
f4eadf61 | 4269 | |
5325c2e3 | 4270 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
f4eadf61 | 4271 | msgid "KP_MULTIPLY" |
2e1338ee | 4272 | msgstr "KP_MULTIPLY" |
f4eadf61 | 4273 | |
5325c2e3 | 4274 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
f4eadf61 | 4275 | msgid "KP_NEXT" |
2e1338ee | 4276 | msgstr "KP_NEXT" |
f4eadf61 | 4277 | |
5325c2e3 | 4278 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
f4eadf61 | 4279 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
2e1338ee | 4280 | msgstr "KP_PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 4281 | |
5325c2e3 | 4282 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
f4eadf61 | 4283 | msgid "KP_PAGEUP" |
2e1338ee | 4284 | msgstr "KP_PAGEUP" |
f4eadf61 | 4285 | |
5325c2e3 | 4286 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
f4eadf61 | 4287 | msgid "KP_PRIOR" |
2e1338ee | 4288 | msgstr "KP_PRIOR" |
f4eadf61 | 4289 | |
5325c2e3 | 4290 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
f4eadf61 | 4291 | msgid "KP_RIGHT" |
2e1338ee | 4292 | msgstr "KP_RIGHT" |
f4eadf61 | 4293 | |
5325c2e3 | 4294 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
f4eadf61 | 4295 | msgid "KP_SEPARATOR" |
2e1338ee | 4296 | msgstr "KP_SEPARATOR" |
f4eadf61 | 4297 | |
5325c2e3 | 4298 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
f4eadf61 | 4299 | msgid "KP_SPACE" |
2e1338ee | 4300 | msgstr "KP_SPACE" |
f4eadf61 | 4301 | |
5325c2e3 | 4302 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
f4eadf61 | 4303 | msgid "KP_SUBTRACT" |
2e1338ee | 4304 | msgstr "KP_SUBTRACT" |
f4eadf61 | 4305 | |
5325c2e3 | 4306 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
f4eadf61 | 4307 | msgid "KP_TAB" |
2e1338ee | 4308 | msgstr "KP_TAB" |
f4eadf61 | 4309 | |
5325c2e3 | 4310 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
f4eadf61 | 4311 | msgid "KP_UP" |
2e1338ee | 4312 | msgstr "KP_UP" |
f4eadf61 | 4313 | |
5325c2e3 | 4314 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
7f4fd42e | 4315 | msgid "L&ine spacing:" |
295a34e9 | 4316 | msgstr "Ін&тервал між рядками:" |
7f4fd42e | 4317 | |
5325c2e3 | 4318 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
f4eadf61 | 4319 | msgid "LEFT" |
2e1338ee | 4320 | msgstr "LEFT" |
f4eadf61 | 4321 | |
5325c2e3 | 4322 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
a364b957 | 4323 | msgid "Landscape" |
295a34e9 | 4324 | msgstr "Пейзаж" |
a364b957 | 4325 | |
5325c2e3 | 4326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
5325c2e3 | 4327 | msgid "Last" |
7a7e1783 | 4328 | msgstr "Остання" |
5325c2e3 VZ |
4329 | |
4330 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
5325c2e3 | 4331 | msgid "Last page" |
7a7e1783 | 4332 | msgstr "Остання сторінка" |
5325c2e3 VZ |
4333 | |
4334 | #: ../src/common/log.cpp:258 | |
4335 | #, c-format | |
4336 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4337 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
7a7e1783 VZ |
4338 | msgstr[0] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu раз) не було виведено" |
4339 | msgstr[1] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu рази) не було виведено" | |
4340 | msgstr[2] "Останні повторені повідомлення («%s», %lu разів) не було виведено" | |
5325c2e3 | 4341 | |
f4eadf61 | 4342 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
a364b957 | 4343 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
295a34e9 | 4344 | msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм" |
a364b957 | 4345 | |
5325c2e3 VZ |
4346 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
4347 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4348 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
7f4fd42e | 4349 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 |
5325c2e3 VZ |
4350 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 |
4351 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4352 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 | |
f4eadf61 | 4353 | msgid "Left" |
295a34e9 | 4354 | msgstr "Ліворуч" |
f4eadf61 | 4355 | |
7f4fd42e | 4356 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
5325c2e3 | 4357 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
f4eadf61 | 4358 | msgid "Left (&first line):" |
295a34e9 | 4359 | msgstr "Ліворуч (&перший рядок):" |
f4eadf61 | 4360 | |
5325c2e3 | 4361 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
a364b957 | 4362 | msgid "Left margin (mm):" |
295a34e9 | 4363 | msgstr "Ліве поле (мм):" |
a364b957 | 4364 | |
5325c2e3 VZ |
4365 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 |
4366 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
7f4fd42e | 4367 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 |
5325c2e3 | 4368 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 |
f4eadf61 | 4369 | msgid "Left-align text." |
295a34e9 | 4370 | msgstr "Вирівняти текст ліворуч." |
f4eadf61 MB |
4371 | |
4372 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
62603868 | 4373 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" |
295a34e9 | 4374 | msgstr "Легал Екстра 9 1/2 x 15 дюймів" |
62603868 | 4375 | |
f4eadf61 | 4376 | #: ../src/common/paper.cpp:98 |
a364b957 | 4377 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
295a34e9 | 4378 | msgstr "Легал, 8 1/2 x 14 дюймів" |
a364b957 | 4379 | |
f4eadf61 | 4380 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
62603868 | 4381 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" |
295a34e9 | 4382 | msgstr "Легал Екстра, 9 1/2 x 12 дюймів" |
62603868 | 4383 | |
f4eadf61 | 4384 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
62603868 | 4385 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" |
295a34e9 | 4386 | msgstr "Letter Extra Поперечний 9.275 x 12 дюймів" |
62603868 | 4387 | |
f4eadf61 | 4388 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
62603868 | 4389 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" |
295a34e9 | 4390 | msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів" |
62603868 | 4391 | |
f4eadf61 | 4392 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
62603868 | 4393 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" |
7a7e1783 | 4394 | msgstr "Лист повернутий 11 x 8 1/2 дюймів" |
62603868 | 4395 | |
f4eadf61 | 4396 | #: ../src/common/paper.cpp:103 |
a364b957 | 4397 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 4398 | msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів" |
a364b957 | 4399 | |
f4eadf61 | 4400 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
62603868 | 4401 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" |
7a7e1783 | 4402 | msgstr "Лист поперечний 8 1/2 x 11 дюймів" |
62603868 | 4403 | |
f4eadf61 | 4404 | #: ../src/common/paper.cpp:97 |
a364b957 | 4405 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 4406 | msgstr "Лист, 8 1/2 x 11 дюймів" |
a364b957 | 4407 | |
5325c2e3 | 4408 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 |
7f4fd42e | 4409 | msgid "License" |
295a34e9 | 4410 | msgstr "Ліцензія" |
7f4fd42e | 4411 | |
5325c2e3 | 4412 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 |
a364b957 | 4413 | msgid "Light" |
295a34e9 | 4414 | msgstr "Світлий" |
a364b957 | 4415 | |
5325c2e3 | 4416 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 |
f4eadf61 MB |
4417 | #, c-format |
4418 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
295a34e9 | 4419 | msgstr "Рядок %lu файла карти «%s» має помилковий синтаксис, пропущено." |
f4eadf61 | 4420 | |
5325c2e3 | 4421 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 |
f4eadf61 | 4422 | msgid "Line spacing:" |
295a34e9 | 4423 | msgstr "Проміжок між рядками:" |
f4eadf61 | 4424 | |
5325c2e3 | 4425 | #: ../src/html/chm.cpp:841 |
402b0a2c | 4426 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
295a34e9 | 4427 | msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання." |
402b0a2c | 4428 | |
5325c2e3 | 4429 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 |
f4eadf61 | 4430 | msgid "List Style" |
295a34e9 | 4431 | msgstr "Стиль списку" |
f4eadf61 | 4432 | |
5325c2e3 | 4433 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 |
f4eadf61 | 4434 | msgid "List styles" |
295a34e9 | 4435 | msgstr "Стилі списку" |
f4eadf61 | 4436 | |
5325c2e3 VZ |
4437 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 |
4438 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
f4eadf61 | 4439 | msgid "Lists font sizes in points." |
295a34e9 | 4440 | msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах." |
f4eadf61 | 4441 | |
5325c2e3 VZ |
4442 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 |
4443 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
f4eadf61 | 4444 | msgid "Lists the available fonts." |
295a34e9 | 4445 | msgstr "Списки доступних шрифтів." |
f4eadf61 | 4446 | |
5325c2e3 | 4447 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 |
a364b957 VZ |
4448 | #, c-format |
4449 | msgid "Load %s file" | |
295a34e9 | 4450 | msgstr "Завантажити файл %s" |
a364b957 | 4451 | |
5325c2e3 | 4452 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 |
a364b957 | 4453 | msgid "Loading : " |
295a34e9 | 4454 | msgstr "Завантаження : " |
a364b957 | 4455 | |
f4eadf61 | 4456 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 |
21eadc1a RL |
4457 | #, c-format |
4458 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
295a34e9 | 4459 | msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового власника." |
21eadc1a | 4460 | |
f4eadf61 | 4461 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 |
21eadc1a RL |
4462 | #, c-format |
4463 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
295a34e9 | 4464 | msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи." |
21eadc1a | 4465 | |
5325c2e3 | 4466 | #: ../src/generic/logg.cpp:590 |
a364b957 VZ |
4467 | #, c-format |
4468 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
295a34e9 | 4469 | msgstr "Журнал записаний в файл «%s»." |
a364b957 | 4470 | |
5325c2e3 VZ |
4471 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
4472 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
f4eadf61 | 4473 | msgid "Lower case letters" |
295a34e9 | 4474 | msgstr "Літери нижнього регістру" |
f4eadf61 | 4475 | |
5325c2e3 VZ |
4476 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
4477 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
f4eadf61 | 4478 | msgid "Lower case roman numerals" |
295a34e9 | 4479 | msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі" |
f4eadf61 | 4480 | |
5325c2e3 | 4481 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 |
a364b957 | 4482 | msgid "MDI child" |
295a34e9 | 4483 | msgstr "Нащадок MDI" |
a364b957 | 4484 | |
5325c2e3 | 4485 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
f4eadf61 | 4486 | msgid "MENU" |
2e1338ee | 4487 | msgstr "MENU" |
21eadc1a | 4488 | |
f4eadf61 | 4489 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 |
edff7545 VZ |
4490 | msgid "" |
4491 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4492 | "not installed on this machine. Please install it." | |
599576c7 | 4493 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4494 | "Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено " |
4495 | "бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її." | |
a364b957 | 4496 | |
5325c2e3 | 4497 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 |
a364b957 | 4498 | msgid "Ma&ximize" |
295a34e9 | 4499 | msgstr "З&більшити" |
a364b957 | 4500 | |
5325c2e3 | 4501 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
5325c2e3 | 4502 | msgid "MacArabic" |
7a7e1783 | 4503 | msgstr "Арабська, Mac" |
a364b957 | 4504 | |
5325c2e3 VZ |
4505 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
4506 | msgid "MacArmenian" | |
7a7e1783 | 4507 | msgstr "Вірменська, Mac" |
a364b957 | 4508 | |
5325c2e3 VZ |
4509 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
4510 | msgid "MacBengali" | |
7a7e1783 | 4511 | msgstr "Бенгальська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4512 | |
4513 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 | |
4514 | msgid "MacBurmese" | |
7a7e1783 | 4515 | msgstr "Бірманська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4516 | |
4517 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 | |
4518 | msgid "MacCeltic" | |
7a7e1783 | 4519 | msgstr "Кельтська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4520 | |
4521 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 | |
4522 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
7a7e1783 | 4523 | msgstr "Романська, Центральна Європа, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4524 | |
4525 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 | |
4526 | msgid "MacChineseSimp" | |
7a7e1783 | 4527 | msgstr "Китайська спрощена, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4528 | |
4529 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 | |
4530 | msgid "MacChineseTrad" | |
7a7e1783 | 4531 | msgstr "Китайська традиційна, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4532 | |
4533 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 | |
4534 | msgid "MacCroatian" | |
7a7e1783 | 4535 | msgstr "Хорватська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4536 | |
4537 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 | |
4538 | msgid "MacCyrillic" | |
7a7e1783 | 4539 | msgstr "Кирилиця, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4540 | |
4541 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4542 | msgid "MacDevanagari" | |
7a7e1783 | 4543 | msgstr "Деванагарі, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4544 | |
4545 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4546 | msgid "MacDingbats" | |
7a7e1783 | 4547 | msgstr "Декоративні, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4548 | |
4549 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4550 | msgid "MacEthiopic" | |
7a7e1783 | 4551 | msgstr "Ефіопська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4552 | |
4553 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
5325c2e3 | 4554 | msgid "MacExtArabic" |
7a7e1783 | 4555 | msgstr "Арабська, розширена, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4556 | |
4557 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4558 | msgid "MacGaelic" | |
7a7e1783 | 4559 | msgstr "Гельська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4560 | |
4561 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4562 | msgid "MacGeorgian" | |
7a7e1783 | 4563 | msgstr "Грузинська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4564 | |
4565 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4566 | msgid "MacGreek" | |
7a7e1783 | 4567 | msgstr "Грецька, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4568 | |
4569 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4570 | msgid "MacGujarati" | |
7a7e1783 | 4571 | msgstr "Гуджараті, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4572 | |
4573 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4574 | msgid "MacGurmukhi" | |
7a7e1783 | 4575 | msgstr "Гурмухі, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4576 | |
4577 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4578 | msgid "MacHebrew" | |
7a7e1783 | 4579 | msgstr "Іврит, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4580 | |
4581 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4582 | msgid "MacIcelandic" | |
7a7e1783 | 4583 | msgstr "Ісландська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4584 | |
4585 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4586 | msgid "MacJapanese" | |
7a7e1783 | 4587 | msgstr "Японська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4588 | |
4589 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4590 | msgid "MacKannada" | |
7a7e1783 | 4591 | msgstr "Каннада, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4592 | |
4593 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4594 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
7a7e1783 | 4595 | msgstr "Клавіатурні гліфи, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4596 | |
4597 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4598 | msgid "MacKhmer" | |
7a7e1783 | 4599 | msgstr "Кхмерська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4600 | |
4601 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4602 | msgid "MacKorean" | |
7a7e1783 | 4603 | msgstr "Корейська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4604 | |
4605 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4606 | msgid "MacLaotian" | |
7a7e1783 | 4607 | msgstr "Лаоська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4608 | |
4609 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4610 | msgid "MacMalayalam" | |
7a7e1783 | 4611 | msgstr "Малаялам, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4612 | |
4613 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4614 | msgid "MacMongolian" | |
7a7e1783 | 4615 | msgstr "Монгольська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4616 | |
4617 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4618 | msgid "MacOriya" | |
7a7e1783 | 4619 | msgstr "Орійська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4620 | |
4621 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
5325c2e3 | 4622 | msgid "MacRoman" |
7a7e1783 | 4623 | msgstr "Романська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4624 | |
4625 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
5325c2e3 | 4626 | msgid "MacRomanian" |
7a7e1783 | 4627 | msgstr "Румунська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4628 | |
4629 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
5325c2e3 | 4630 | msgid "MacSinhalese" |
7a7e1783 | 4631 | msgstr "Сингальська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4632 | |
4633 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
5325c2e3 | 4634 | msgid "MacSymbol" |
7a7e1783 | 4635 | msgstr "Символи, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4636 | |
4637 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4638 | msgid "MacTamil" | |
7a7e1783 | 4639 | msgstr "Тамільська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4640 | |
4641 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4642 | msgid "MacTelugu" | |
7a7e1783 | 4643 | msgstr "Телугу, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4644 | |
4645 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4646 | msgid "MacThai" | |
7a7e1783 | 4647 | msgstr "Тайська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4648 | |
4649 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4650 | msgid "MacTibetan" | |
7a7e1783 | 4651 | msgstr "Тибетська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4652 | |
4653 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4654 | msgid "MacTurkish" | |
7a7e1783 | 4655 | msgstr "Турецька, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4656 | |
4657 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4658 | msgid "MacVietnamese" | |
7a7e1783 | 4659 | msgstr "В’єтнамська, Mac" |
5325c2e3 VZ |
4660 | |
4661 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
5325c2e3 | 4662 | msgid "Make a selection:" |
7a7e1783 | 4663 | msgstr "Зробіть вибір:" |
5325c2e3 VZ |
4664 | |
4665 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 | |
4666 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 | |
4667 | msgid "Margins" | |
7a7e1783 | 4668 | msgstr "Поля" |
5325c2e3 VZ |
4669 | |
4670 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4671 | msgid "Match case" | |
4672 | msgstr "Великі/малі літери" | |
4673 | ||
4674 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4675 | #, c-format | |
4676 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4677 | msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!" | |
4678 | ||
4679 | #: ../src/msw/frame.cpp:353 | |
4680 | msgid "Menu" | |
4681 | msgstr "Меню" | |
4682 | ||
4683 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
5325c2e3 | 4684 | msgid "Message" |
7a7e1783 | 4685 | msgstr "Повідомлення" |
21eadc1a | 4686 | |
f4eadf61 | 4687 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 |
a364b957 | 4688 | msgid "Metal theme" |
295a34e9 | 4689 | msgstr "Металічний мотив" |
a364b957 | 4690 | |
5325c2e3 VZ |
4691 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 |
4692 | msgid "Method or property not found." | |
7a7e1783 | 4693 | msgstr "Метод або властивість не знайдено." |
5325c2e3 VZ |
4694 | |
4695 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 | |
a364b957 | 4696 | msgid "Mi&nimize" |
295a34e9 | 4697 | msgstr "З&меншити" |
a364b957 | 4698 | |
5325c2e3 VZ |
4699 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 |
4700 | msgid "Missing a required parameter." | |
7a7e1783 | 4701 | msgstr "Не виявлено потрібного параметра." |
5325c2e3 VZ |
4702 | |
4703 | #: ../src/mgl/app.cpp:114 | |
a364b957 VZ |
4704 | #, c-format |
4705 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
295a34e9 | 4706 | msgstr "Режим %ix%i-%i не працює." |
a364b957 | 4707 | |
5325c2e3 | 4708 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
a364b957 | 4709 | msgid "Modern" |
295a34e9 | 4710 | msgstr "Модерний" |
a364b957 | 4711 | |
5325c2e3 | 4712 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 |
402b0a2c | 4713 | msgid "Modified" |
295a34e9 | 4714 | msgstr "Змінено" |
402b0a2c | 4715 | |
7f4fd42e | 4716 | #: ../src/common/module.cpp:134 |
62603868 MB |
4717 | #, c-format |
4718 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
295a34e9 | 4719 | msgstr "Виклик модулі «%s» зазнав невдачі" |
62603868 | 4720 | |
f4eadf61 | 4721 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
a364b957 | 4722 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
295a34e9 | 4723 | msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм" |
a364b957 | 4724 | |
5325c2e3 VZ |
4725 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 |
4726 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4727 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 4728 | "Спостереження за змінами у окремих файлах у поточній версії не передбачено." |
5325c2e3 VZ |
4729 | |
4730 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
402b0a2c | 4731 | msgid "Move down" |
295a34e9 | 4732 | msgstr "Пересунути нижче" |
402b0a2c | 4733 | |
5325c2e3 | 4734 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
402b0a2c | 4735 | msgid "Move up" |
295a34e9 | 4736 | msgstr "Пересунути вгору" |
402b0a2c | 4737 | |
5325c2e3 VZ |
4738 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 |
4739 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
5325c2e3 | 4740 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
7a7e1783 | 4741 | msgstr "Пересуває об’єкт до наступного абзацу." |
5325c2e3 VZ |
4742 | |
4743 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
4744 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
5325c2e3 | 4745 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
7a7e1783 | 4746 | msgstr "Пересуває об’єкт до попереднього абзацу." |
5325c2e3 VZ |
4747 | |
4748 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
4749 | msgid "Multiple Cell Properties" | |
7a7e1783 | 4750 | msgstr "Властивості декількох комірок" |
5325c2e3 VZ |
4751 | |
4752 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
f4eadf61 | 4753 | msgid "NUM_LOCK" |
2e1338ee | 4754 | msgstr "NUM_LOCK" |
f4eadf61 | 4755 | |
5325c2e3 | 4756 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 |
a364b957 | 4757 | msgid "Name" |
295a34e9 | 4758 | msgstr "Назва" |
a364b957 | 4759 | |
5325c2e3 VZ |
4760 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
4761 | msgid "Network" | |
7a7e1783 | 4762 | msgstr "Мережа" |
5325c2e3 VZ |
4763 | |
4764 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5325c2e3 | 4765 | msgid "New" |
7a7e1783 | 4766 | msgstr "Створити" |
5325c2e3 VZ |
4767 | |
4768 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
f4eadf61 | 4769 | msgid "New &Character Style..." |
7a7e1783 | 4770 | msgstr "Новий &стиль символів…" |
f4eadf61 | 4771 | |
5325c2e3 | 4772 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 |
f4eadf61 | 4773 | msgid "New &List Style..." |
7a7e1783 | 4774 | msgstr "Створити стиль &списку…" |
f4eadf61 | 4775 | |
5325c2e3 | 4776 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 |
f4eadf61 | 4777 | msgid "New &Paragraph Style..." |
7a7e1783 | 4778 | msgstr "Створити стиль &абзацу…" |
f4eadf61 | 4779 | |
5325c2e3 VZ |
4780 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 |
4781 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
4782 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
4783 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
4784 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
4785 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
4786 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
4787 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
f4eadf61 | 4788 | msgid "New Style" |
295a34e9 | 4789 | msgstr "Новий стиль" |
f4eadf61 | 4790 | |
7f4fd42e | 4791 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 |
21eadc1a | 4792 | msgid "New directory" |
295a34e9 | 4793 | msgstr "Створити теку" |
21eadc1a | 4794 | |
5325c2e3 | 4795 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
402b0a2c | 4796 | msgid "New item" |
295a34e9 | 4797 | msgstr "Новий елемент" |
402b0a2c | 4798 | |
7f4fd42e | 4799 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 |
5325c2e3 | 4800 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 |
a364b957 | 4801 | msgid "NewName" |
295a34e9 | 4802 | msgstr "НоваНазва" |
a364b957 | 4803 | |
5325c2e3 | 4804 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 |
21eadc1a | 4805 | msgid "Next" |
295a34e9 | 4806 | msgstr "Далі" |
21eadc1a | 4807 | |
5325c2e3 | 4808 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 |
a364b957 | 4809 | msgid "Next page" |
295a34e9 | 4810 | msgstr "Наступна сторінка" |
a364b957 | 4811 | |
5325c2e3 | 4812 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
a364b957 | 4813 | msgid "No" |
295a34e9 | 4814 | msgstr "Ні" |
a364b957 | 4815 | |
5325c2e3 | 4816 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 |
2e1338ee | 4817 | #, c-format |
f4eadf61 | 4818 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
295a34e9 | 4819 | msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld." |
f4eadf61 | 4820 | |
5325c2e3 | 4821 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 |
295a34e9 | 4822 | #, c-format |
7f4fd42e | 4823 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
295a34e9 | 4824 | msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d." |
7f4fd42e | 4825 | |
5325c2e3 | 4826 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 |
7f4fd42e | 4827 | msgid "No column existing." |
295a34e9 | 4828 | msgstr "Не знайдено стовпчика." |
7f4fd42e | 4829 | |
5325c2e3 | 4830 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 |
5325c2e3 | 4831 | msgid "No column for the specified column existing." |
295a34e9 | 4832 | msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика." |
7f4fd42e | 4833 | |
5325c2e3 | 4834 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 |
7f4fd42e | 4835 | msgid "No column for the specified column position existing." |
295a34e9 | 4836 | msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика." |
7f4fd42e | 4837 | |
5325c2e3 | 4838 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 |
7f4fd42e | 4839 | msgid "No default application configured for HTML files." |
295a34e9 | 4840 | msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми." |
7f4fd42e | 4841 | |
5325c2e3 | 4842 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 |
a364b957 | 4843 | msgid "No entries found." |
295a34e9 | 4844 | msgstr "Запис не знайдений." |
a364b957 | 4845 | |
5325c2e3 | 4846 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 |
2e1338ee | 4847 | #, c-format |
a364b957 VZ |
4848 | msgid "" |
4849 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4850 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
edff7545 VZ |
4851 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4852 | "one)?" | |
a364b957 | 4853 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4854 | "Не знайдено шрифту для відображення тексту у кодуванні «%s».\n" |
4855 | "але доступне альтернативне кодування «%s».\n" | |
4856 | "Хочете використовувати це кодування (інакше Вам слід буде обрати інше)?" | |
a364b957 | 4857 | |
5325c2e3 | 4858 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 |
2e1338ee | 4859 | #, c-format |
a364b957 VZ |
4860 | msgid "" |
4861 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4862 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4863 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4864 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4865 | "Відсутній шрифт для відображення тексту у кодуванні «%s».\n" |
4866 | "Ви бажаєте обрати шрифт для використання з цим кодуванням\n" | |
4867 | "(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?" | |
a364b957 | 4868 | |
5325c2e3 | 4869 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 |
f4eadf61 | 4870 | msgid "No handler found for animation type." |
295a34e9 | 4871 | msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації." |
f4eadf61 | 4872 | |
5325c2e3 | 4873 | #: ../src/common/image.cpp:2391 |
a364b957 | 4874 | msgid "No handler found for image type." |
295a34e9 | 4875 | msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення." |
a364b957 | 4876 | |
5325c2e3 VZ |
4877 | #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 |
4878 | #: ../src/common/image.cpp:2553 | |
a364b957 VZ |
4879 | #, c-format |
4880 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
295a34e9 | 4881 | msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d." |
a364b957 | 4882 | |
5325c2e3 | 4883 | #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 |
a364b957 VZ |
4884 | #, c-format |
4885 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
295a34e9 | 4886 | msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s." |
a364b957 | 4887 | |
5325c2e3 | 4888 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 |
a364b957 | 4889 | msgid "No matching page found yet" |
295a34e9 | 4890 | msgstr "Жодна відповідна сторінка доки не знайдена" |
a364b957 | 4891 | |
5325c2e3 | 4892 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 |
7f4fd42e VS |
4893 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
4894 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4895 | "Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано " |
4896 | "помилковий інструмент." | |
7f4fd42e | 4897 | |
5325c2e3 | 4898 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 |
7f4fd42e | 4899 | msgid "No renderer specified for column." |
295a34e9 | 4900 | msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки." |
7f4fd42e | 4901 | |
f4eadf61 | 4902 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 |
402b0a2c | 4903 | msgid "No sound" |
295a34e9 | 4904 | msgstr "Без звуку" |
402b0a2c | 4905 | |
5325c2e3 | 4906 | #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 |
21eadc1a | 4907 | msgid "No unused colour in image being masked." |
295a34e9 | 4908 | msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується." |
21eadc1a | 4909 | |
5325c2e3 | 4910 | #: ../src/common/image.cpp:3029 |
21eadc1a | 4911 | msgid "No unused colour in image." |
295a34e9 | 4912 | msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору." |
21eadc1a | 4913 | |
5325c2e3 | 4914 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 |
f4eadf61 MB |
4915 | #, c-format |
4916 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
295a34e9 | 4917 | msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»." |
f4eadf61 | 4918 | |
5325c2e3 VZ |
4919 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
4920 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 | |
4921 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 | |
4922 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 | |
5325c2e3 | 4923 | msgid "None" |
7a7e1783 | 4924 | msgstr "Немає" |
5325c2e3 VZ |
4925 | |
4926 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
a364b957 VZ |
4927 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
4928 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4929 | ||
5325c2e3 | 4930 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
a364b957 | 4931 | msgid "Normal" |
295a34e9 | 4932 | msgstr "Звичайний" |
a364b957 | 4933 | |
7f4fd42e | 4934 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 |
402b0a2c | 4935 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
295a34e9 | 4936 | msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. " |
402b0a2c | 4937 | |
5325c2e3 | 4938 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 |
a364b957 | 4939 | msgid "Normal font:" |
295a34e9 | 4940 | msgstr "Звичайний шрифт:" |
a364b957 | 4941 | |
5325c2e3 | 4942 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 |
7a7e1783 | 4943 | #, c-format |
5325c2e3 | 4944 | msgid "Not %s" |
7a7e1783 | 4945 | msgstr "Не %s" |
5325c2e3 VZ |
4946 | |
4947 | #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 | |
5325c2e3 | 4948 | msgid "Not available" |
7a7e1783 | 4949 | msgstr "Недоступний" |
5325c2e3 VZ |
4950 | |
4951 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 4952 | msgid "Not underlined" |
295a34e9 | 4953 | msgstr "Без підкреслювання" |
f4eadf61 MB |
4954 | |
4955 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
a364b957 | 4956 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 4957 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм" |
a364b957 | 4958 | |
5325c2e3 | 4959 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 |
7f4fd42e | 4960 | msgid "Notice" |
295a34e9 | 4961 | msgstr "Зауваження" |
7f4fd42e | 4962 | |
5325c2e3 | 4963 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 |
5325c2e3 | 4964 | msgid "Number of columns could not be determined." |
7a7e1783 | 4965 | msgstr "Не вдалося визначити кількість стовпчиків." |
5325c2e3 VZ |
4966 | |
4967 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
4968 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 4969 | msgid "Numbered outline" |
295a34e9 | 4970 | msgstr "Нумерована структура" |
f4eadf61 | 4971 | |
5325c2e3 VZ |
4972 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
4973 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 | |
4974 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
a364b957 | 4975 | msgid "OK" |
7a7e1783 | 4976 | msgstr "Гаразд" |
a364b957 | 4977 | |
5325c2e3 VZ |
4978 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 |
4979 | #, c-format | |
4980 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
7a7e1783 | 4981 | msgstr "Помилка автоматизації OLE у %s: %s" |
5325c2e3 VZ |
4982 | |
4983 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5325c2e3 | 4984 | msgid "Object Properties" |
7a7e1783 | 4985 | msgstr "Властивості об'єкта" |
5325c2e3 VZ |
4986 | |
4987 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
4988 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
7a7e1783 | 4989 | msgstr "Реалізацією об’єкта не підтримуються іменовані аргументи." |
5325c2e3 VZ |
4990 | |
4991 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
402b0a2c | 4992 | msgid "Objects must have an id attribute" |
295a34e9 | 4993 | msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id" |
402b0a2c | 4994 | |
5325c2e3 | 4995 | #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 |
402b0a2c | 4996 | msgid "Open File" |
295a34e9 | 4997 | msgstr "Відкрити файл" |
402b0a2c | 4998 | |
5325c2e3 | 4999 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 |
a364b957 | 5000 | msgid "Open HTML document" |
295a34e9 | 5001 | msgstr "Відкрити документ HTML" |
a364b957 | 5002 | |
5325c2e3 | 5003 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 |
2e1338ee | 5004 | #, c-format |
9a81018e | 5005 | msgid "Open file \"%s\"" |
295a34e9 | 5006 | msgstr "Відкрити файл «%s»" |
9a81018e | 5007 | |
5325c2e3 | 5008 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 |
5325c2e3 | 5009 | msgid "Open..." |
7a7e1783 | 5010 | msgstr "Відкрити…" |
5325c2e3 VZ |
5011 | |
5012 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
7f4fd42e VS |
5013 | #, c-format |
5014 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
295a34e9 | 5015 | msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)" |
7f4fd42e | 5016 | |
5325c2e3 VZ |
5017 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 |
5018 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
a364b957 | 5019 | msgid "Operation not permitted." |
295a34e9 | 5020 | msgstr "Операція не дозволена." |
a364b957 | 5021 | |
5325c2e3 | 5022 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 |
7a7e1783 | 5023 | #, c-format |
5325c2e3 | 5024 | msgid "Option '%s' can't be negated" |
7a7e1783 | 5025 | msgstr "Знак параметра «%s» не можна обертати" |
5325c2e3 VZ |
5026 | |
5027 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
a364b957 VZ |
5028 | #, c-format |
5029 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
295a34e9 | 5030 | msgstr "Параметр «%s» потребує значення." |
a364b957 | 5031 | |
5325c2e3 | 5032 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 |
a364b957 VZ |
5033 | #, c-format |
5034 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
295a34e9 | 5035 | msgstr "Параметр «%s»: «%s» не може бути конвертована у дату." |
a364b957 | 5036 | |
5325c2e3 | 5037 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 |
a364b957 | 5038 | msgid "Options" |
295a34e9 | 5039 | msgstr "Параметри" |
a364b957 | 5040 | |
5325c2e3 | 5041 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 |
a364b957 | 5042 | msgid "Orientation" |
295a34e9 | 5043 | msgstr "Орієнтація" |
a364b957 | 5044 | |
5325c2e3 | 5045 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 |
7f4fd42e VS |
5046 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
5047 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5048 | "Значення поза межами ідентифікаторів вікон. Рекомендуємо вам завершити " |
5049 | "роботу програми." | |
7f4fd42e | 5050 | |
5325c2e3 VZ |
5051 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 |
5052 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5325c2e3 | 5053 | msgid "Outline" |
7a7e1783 | 5054 | msgstr "Контур" |
7f4fd42e | 5055 | |
5325c2e3 VZ |
5056 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 |
5057 | msgid "Outset" | |
7a7e1783 | 5058 | msgstr "Накладка" |
5325c2e3 VZ |
5059 | |
5060 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 | |
5061 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
7a7e1783 | 5062 | msgstr "Переповнення під час примусового встановлення значень аргументів." |
5325c2e3 VZ |
5063 | |
5064 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
f4eadf61 | 5065 | msgid "PAGEDOWN" |
2e1338ee | 5066 | msgstr "PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 5067 | |
5325c2e3 | 5068 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
f4eadf61 | 5069 | msgid "PAGEUP" |
2e1338ee | 5070 | msgstr "PAGEUP" |
f4eadf61 | 5071 | |
5325c2e3 | 5072 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
f4eadf61 | 5073 | msgid "PAUSE" |
2e1338ee | 5074 | msgstr "PAUSE" |
f4eadf61 | 5075 | |
5325c2e3 | 5076 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
a364b957 | 5077 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
295a34e9 | 5078 | msgstr "PCX: не можу виділити пам'ять" |
a364b957 | 5079 | |
5325c2e3 | 5080 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 |
a364b957 | 5081 | msgid "PCX: image format unsupported" |
295a34e9 | 5082 | msgstr "PCX: формат не підтримується" |
a364b957 | 5083 | |
5325c2e3 | 5084 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
a364b957 | 5085 | msgid "PCX: invalid image" |
295a34e9 | 5086 | msgstr "PCX: Неправильне зображення" |
a364b957 | 5087 | |
5325c2e3 | 5088 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 |
a364b957 | 5089 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
295a34e9 | 5090 | msgstr "PCX: це не файл PCX." |
a364b957 | 5091 | |
5325c2e3 | 5092 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 |
a364b957 | 5093 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
295a34e9 | 5094 | msgstr "PCX: Невідома помилка !!!" |
a364b957 | 5095 | |
5325c2e3 | 5096 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 |
a364b957 | 5097 | msgid "PCX: version number too low" |
295a34e9 | 5098 | msgstr "PCX: номер версії дуже довгий" |
a364b957 | 5099 | |
5325c2e3 | 5100 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
f4eadf61 | 5101 | msgid "PGDN" |
2e1338ee | 5102 | msgstr "PGDN" |
f4eadf61 | 5103 | |
5325c2e3 | 5104 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
f4eadf61 | 5105 | msgid "PGUP" |
2e1338ee | 5106 | msgstr "PGUP" |
f4eadf61 | 5107 | |
5325c2e3 | 5108 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 |
a364b957 | 5109 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 5110 | msgstr "PCX: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 5111 | |
5325c2e3 | 5112 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 |
a364b957 | 5113 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
295a34e9 | 5114 | msgstr "PNM: Формат ще не розпізнається." |
a364b957 | 5115 | |
5325c2e3 VZ |
5116 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 |
5117 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
a364b957 | 5118 | msgid "PNM: File seems truncated." |
295a34e9 | 5119 | msgstr "PNM: Файл здається обірваним." |
a364b957 | 5120 | |
f4eadf61 | 5121 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
62603868 | 5122 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" |
295a34e9 | 5123 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 мм" |
62603868 | 5124 | |
f4eadf61 | 5125 | #: ../src/common/paper.cpp:202 |
62603868 | 5126 | msgid "PRC 16K Rotated" |
295a34e9 | 5127 | msgstr "PRC 16K Повернутий" |
62603868 | 5128 | |
f4eadf61 | 5129 | #: ../src/common/paper.cpp:190 |
62603868 | 5130 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" |
295a34e9 | 5131 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 мм" |
62603868 | 5132 | |
f4eadf61 | 5133 | #: ../src/common/paper.cpp:203 |
62603868 | 5134 | msgid "PRC 32K Rotated" |
295a34e9 | 5135 | msgstr "PRC 32K Повернутий" |
62603868 | 5136 | |
f4eadf61 | 5137 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
62603868 | 5138 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" |
295a34e9 | 5139 | msgstr "PRC 32K(Великий) 97 x 151 мм" |
62603868 | 5140 | |
f4eadf61 | 5141 | #: ../src/common/paper.cpp:204 |
62603868 | 5142 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" |
295a34e9 | 5143 | msgstr "PRC 32K(Великий) Повернутий" |
62603868 | 5144 | |
f4eadf61 | 5145 | #: ../src/common/paper.cpp:192 |
62603868 | 5146 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" |
295a34e9 | 5147 | msgstr "Конверт PRC #1 102 x 165 мм" |
62603868 | 5148 | |
f4eadf61 | 5149 | #: ../src/common/paper.cpp:205 |
62603868 | 5150 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" |
295a34e9 | 5151 | msgstr "Конверт PRC #1 Повернутий 165 x 102 мм" |
62603868 | 5152 | |
f4eadf61 | 5153 | #: ../src/common/paper.cpp:201 |
62603868 | 5154 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" |
295a34e9 | 5155 | msgstr "Конверт PRC #10 324 x 458 мм" |
62603868 | 5156 | |
f4eadf61 | 5157 | #: ../src/common/paper.cpp:214 |
8a5434c1 | 5158 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" |
295a34e9 | 5159 | msgstr "Конверт PRC #10 Повернутий 458 x 324 мм" |
62603868 | 5160 | |
f4eadf61 | 5161 | #: ../src/common/paper.cpp:193 |
62603868 | 5162 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" |
295a34e9 | 5163 | msgstr "Конверт PRC #2 102 x 176 мм" |
62603868 | 5164 | |
f4eadf61 | 5165 | #: ../src/common/paper.cpp:206 |
62603868 | 5166 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" |
295a34e9 | 5167 | msgstr "Конверт PRC #2 Повернутий 176 x 102 мм" |
62603868 | 5168 | |
f4eadf61 | 5169 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
62603868 | 5170 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" |
295a34e9 | 5171 | msgstr "Конверт PRC #3 125 x 176 мм" |
62603868 | 5172 | |
f4eadf61 | 5173 | #: ../src/common/paper.cpp:207 |
62603868 | 5174 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" |
295a34e9 | 5175 | msgstr "Конверт PRC #3 Повернутий 176 x 125 мм" |
62603868 | 5176 | |
f4eadf61 | 5177 | #: ../src/common/paper.cpp:195 |
62603868 | 5178 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" |
295a34e9 | 5179 | msgstr "Конверт PRC #4 110 x 208 мм" |
62603868 | 5180 | |
f4eadf61 | 5181 | #: ../src/common/paper.cpp:208 |
62603868 | 5182 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" |
295a34e9 | 5183 | msgstr "Конверт PRC #4 Повернутий 208 x 110 мм" |
62603868 | 5184 | |
f4eadf61 | 5185 | #: ../src/common/paper.cpp:196 |
62603868 | 5186 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" |
295a34e9 | 5187 | msgstr "Конверт PRC #5 110 x 220 мм" |
62603868 | 5188 | |
f4eadf61 | 5189 | #: ../src/common/paper.cpp:209 |
62603868 | 5190 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" |
295a34e9 | 5191 | msgstr "Конверт PRC #5 Повернутий 220 x 110 мм" |
62603868 | 5192 | |
f4eadf61 | 5193 | #: ../src/common/paper.cpp:197 |
62603868 | 5194 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" |
295a34e9 | 5195 | msgstr "Конверт PRC #6 120 x 230 мм" |
62603868 | 5196 | |
f4eadf61 | 5197 | #: ../src/common/paper.cpp:210 |
62603868 | 5198 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" |
295a34e9 | 5199 | msgstr "Конверт PRC #6 Повернутий 230 x 120 мм" |
62603868 | 5200 | |
f4eadf61 | 5201 | #: ../src/common/paper.cpp:198 |
62603868 | 5202 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" |
295a34e9 | 5203 | msgstr "Конверт PRC #7 160 x 230 мм" |
62603868 | 5204 | |
f4eadf61 | 5205 | #: ../src/common/paper.cpp:211 |
62603868 | 5206 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" |
295a34e9 | 5207 | msgstr "Конверт PRC #7 Повернутий 230 x 160 мм" |
62603868 | 5208 | |
f4eadf61 | 5209 | #: ../src/common/paper.cpp:199 |
62603868 | 5210 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" |
295a34e9 | 5211 | msgstr "Конверт PRC #8 120 x 309 мм" |
62603868 | 5212 | |
f4eadf61 | 5213 | #: ../src/common/paper.cpp:212 |
62603868 | 5214 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" |
295a34e9 | 5215 | msgstr "Конверт PRC #8 Повернутий 309 x 120 мм" |
62603868 | 5216 | |
f4eadf61 | 5217 | #: ../src/common/paper.cpp:200 |
62603868 | 5218 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" |
295a34e9 | 5219 | msgstr "Конверт PRC #9 229 x 324 мм" |
62603868 | 5220 | |
f4eadf61 | 5221 | #: ../src/common/paper.cpp:213 |
62603868 | 5222 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" |
295a34e9 | 5223 | msgstr "Конверт PRC #9 Повернутий 324 x 229 мм" |
62603868 | 5224 | |
5325c2e3 | 5225 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
f4eadf61 | 5226 | msgid "PRINT" |
295a34e9 | 5227 | msgstr "ДРУК" |
f4eadf61 | 5228 | |
5325c2e3 VZ |
5229 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 |
5230 | msgid "Padding" | |
7a7e1783 | 5231 | msgstr "Фаска" |
5325c2e3 VZ |
5232 | |
5233 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 | |
a364b957 VZ |
5234 | #, c-format |
5235 | msgid "Page %d" | |
295a34e9 | 5236 | msgstr "Сторінка %d" |
a364b957 | 5237 | |
5325c2e3 | 5238 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 |
a364b957 VZ |
5239 | #, c-format |
5240 | msgid "Page %d of %d" | |
295a34e9 | 5241 | msgstr "Сторінка %d з %d" |
a364b957 | 5242 | |
5325c2e3 | 5243 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 |
a364b957 | 5244 | msgid "Page Setup" |
295a34e9 | 5245 | msgstr "Налаштування сторінки" |
a364b957 | 5246 | |
5325c2e3 | 5247 | #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 |
81486341 | 5248 | msgid "Page setup" |
295a34e9 | 5249 | msgstr "Налаштування сторінки" |
81486341 | 5250 | |
7f4fd42e | 5251 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 |
a364b957 | 5252 | msgid "Pages" |
295a34e9 | 5253 | msgstr "Сторінки" |
a364b957 | 5254 | |
5325c2e3 VZ |
5255 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 |
5256 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
a364b957 | 5257 | msgid "Paper Size" |
295a34e9 | 5258 | msgstr "Розмір паперу" |
a364b957 | 5259 | |
5325c2e3 VZ |
5260 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 |
5261 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 | |
a364b957 | 5262 | msgid "Paper size" |
295a34e9 | 5263 | msgstr "Розмір паперу" |
a364b957 | 5264 | |
5325c2e3 | 5265 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 |
f4eadf61 | 5266 | msgid "Paragraph styles" |
295a34e9 | 5267 | msgstr "Стилі абзаців" |
f4eadf61 | 5268 | |
5325c2e3 | 5269 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 |
402b0a2c | 5270 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
295a34e9 | 5271 | msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject" |
402b0a2c | 5272 | |
5325c2e3 | 5273 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 |
402b0a2c | 5274 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" |
295a34e9 | 5275 | msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject" |
402b0a2c | 5276 | |
5325c2e3 VZ |
5277 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 |
5278 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
f4eadf61 | 5279 | msgid "Paste" |
295a34e9 | 5280 | msgstr "Вставити" |
f4eadf61 | 5281 | |
5325c2e3 | 5282 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
f4eadf61 | 5283 | msgid "Paste selection" |
295a34e9 | 5284 | msgstr "Вставити обране" |
f4eadf61 | 5285 | |
5325c2e3 VZ |
5286 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
5287 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
f4eadf61 | 5288 | msgid "Peri&od" |
295a34e9 | 5289 | msgstr "То&чка" |
f4eadf61 | 5290 | |
5325c2e3 | 5291 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
a364b957 | 5292 | msgid "Permissions" |
295a34e9 | 5293 | msgstr "Дозволи" |
a364b957 | 5294 | |
5325c2e3 | 5295 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 |
5325c2e3 | 5296 | msgid "Picture Properties" |
7a7e1783 | 5297 | msgstr "Властивості малюнка" |
5325c2e3 | 5298 | |
402b0a2c | 5299 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
a364b957 | 5300 | msgid "Pipe creation failed" |
295a34e9 | 5301 | msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу" |
a364b957 | 5302 | |
f4eadf61 | 5303 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
a364b957 | 5304 | msgid "Please choose a valid font." |
295a34e9 | 5305 | msgstr "Будь ласка виберіть дозволений шрифт." |
a364b957 | 5306 | |
5325c2e3 | 5307 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 |
a364b957 | 5308 | msgid "Please choose an existing file." |
295a34e9 | 5309 | msgstr "Будь ласка виберіть існуючий файл." |
a364b957 | 5310 | |
5325c2e3 | 5311 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
21eadc1a | 5312 | msgid "Please choose the page to display:" |
295a34e9 | 5313 | msgstr "Будь ласка оберіть сторінку для відображення:" |
21eadc1a | 5314 | |
5325c2e3 | 5315 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 |
a364b957 | 5316 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
295a34e9 | 5317 | msgstr "Будь ласка виберіть ISP" |
a364b957 | 5318 | |
5325c2e3 | 5319 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 |
a364b957 VZ |
5320 | #, c-format |
5321 | msgid "" | |
5322 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5323 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5324 | "or this program won't operate correctly." | |
5325 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5326 | "Будь ласка встановіть новішу версію comctl32.dll\n" |
5327 | "(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d)\n" | |
5328 | "або ця програма працюватиме некоректно." | |
a364b957 | 5329 | |
5325c2e3 VZ |
5330 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 |
5331 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
7a7e1783 | 5332 | msgstr "Вкажіть стовпчики, які слід показувати, і порядок показу:" |
5325c2e3 VZ |
5333 | |
5334 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
a364b957 | 5335 | msgid "Please wait while printing\n" |
295a34e9 | 5336 | msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n" |
a364b957 | 5337 | |
5325c2e3 | 5338 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 |
5325c2e3 | 5339 | msgid "Point Size" |
7a7e1783 | 5340 | msgstr "Розмір точки" |
5325c2e3 VZ |
5341 | |
5342 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 | |
5343 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 | |
5344 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 | |
5345 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 | |
5346 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 | |
5347 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 | |
7f4fd42e VS |
5348 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
5349 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5350 | "Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування переглядом " |
5351 | "даних." | |
7f4fd42e | 5352 | |
5325c2e3 VZ |
5353 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 |
5354 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 | |
5355 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 | |
5356 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 | |
5357 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 | |
7f4fd42e | 5358 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
295a34e9 | 5359 | msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель." |
7f4fd42e | 5360 | |
5325c2e3 | 5361 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
a364b957 | 5362 | msgid "Portrait" |
295a34e9 | 5363 | msgstr "Портрет" |
a364b957 | 5364 | |
5325c2e3 | 5365 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 |
5325c2e3 | 5366 | msgid "Position" |
7a7e1783 | 5367 | msgstr "Позиція" |
5325c2e3 VZ |
5368 | |
5369 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
a364b957 | 5370 | msgid "PostScript file" |
295a34e9 | 5371 | msgstr "Файл PostScript" |
a364b957 | 5372 | |
5325c2e3 | 5373 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
5325c2e3 | 5374 | msgid "Preferences" |
7a7e1783 | 5375 | msgstr "Налаштування" |
5325c2e3 VZ |
5376 | |
5377 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 | |
5325c2e3 | 5378 | msgid "Preferences..." |
7a7e1783 | 5379 | msgstr "Налаштування…" |
5325c2e3 VZ |
5380 | |
5381 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5325c2e3 | 5382 | msgid "Preview..." |
7a7e1783 | 5383 | msgstr "Перегляд…" |
f4eadf61 | 5384 | |
5325c2e3 VZ |
5385 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 |
5386 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 | |
a364b957 | 5387 | msgid "Preview:" |
295a34e9 | 5388 | msgstr "Передогляд:" |
a364b957 | 5389 | |
5325c2e3 | 5390 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
a364b957 | 5391 | msgid "Previous page" |
295a34e9 | 5392 | msgstr "Попередня сторінка" |
a364b957 | 5393 | |
5325c2e3 VZ |
5394 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 |
5395 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 | |
5396 | #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 | |
5397 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
a364b957 | 5398 | msgid "Print" |
295a34e9 | 5399 | msgstr "Друк" |
a364b957 | 5400 | |
5325c2e3 | 5401 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 |
a364b957 | 5402 | msgid "Print Preview" |
295a34e9 | 5403 | msgstr "Передогляд друку" |
a364b957 | 5404 | |
5325c2e3 VZ |
5405 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 |
5406 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
a364b957 | 5407 | msgid "Print Preview Failure" |
295a34e9 | 5408 | msgstr "Помилка попереднього перегляду друку" |
a364b957 | 5409 | |
7f4fd42e | 5410 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 |
a364b957 | 5411 | msgid "Print Range" |
295a34e9 | 5412 | msgstr "Друк інтервалу" |
a364b957 | 5413 | |
5325c2e3 | 5414 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 |
a364b957 | 5415 | msgid "Print Setup" |
295a34e9 | 5416 | msgstr "Налаштування друку" |
a364b957 | 5417 | |
5325c2e3 | 5418 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 |
a364b957 | 5419 | msgid "Print in colour" |
295a34e9 | 5420 | msgstr "Друк в кольорі" |
a364b957 | 5421 | |
5325c2e3 | 5422 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 |
81486341 | 5423 | msgid "Print preview" |
295a34e9 | 5424 | msgstr "Попередній перегляд друку" |
81486341 | 5425 | |
5325c2e3 | 5426 | #: ../src/common/docview.cpp:1235 |
5325c2e3 | 5427 | msgid "Print preview creation failed." |
7a7e1783 | 5428 | msgstr "Не вдалося створити зображення попереднього перегляду друку." |
5325c2e3 VZ |
5429 | |
5430 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
a364b957 | 5431 | msgid "Print spooling" |
295a34e9 | 5432 | msgstr "Спулінг друку" |
a364b957 | 5433 | |
5325c2e3 | 5434 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 |
a364b957 | 5435 | msgid "Print this page" |
295a34e9 | 5436 | msgstr "Надрукувати цю сторінку" |
a364b957 | 5437 | |
7f4fd42e | 5438 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 |
a364b957 | 5439 | msgid "Print to File" |
295a34e9 | 5440 | msgstr "Друк в файл" |
a364b957 | 5441 | |
5325c2e3 | 5442 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
5325c2e3 | 5443 | msgid "Print..." |
7a7e1783 | 5444 | msgstr "Надрукувати…" |
5325c2e3 VZ |
5445 | |
5446 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
81486341 | 5447 | msgid "Printer" |
295a34e9 | 5448 | msgstr "Друкарка" |
81486341 | 5449 | |
5325c2e3 | 5450 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 |
a364b957 | 5451 | msgid "Printer command:" |
295a34e9 | 5452 | msgstr "Команда принтеру:" |
a364b957 | 5453 | |
7f4fd42e | 5454 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 |
a364b957 | 5455 | msgid "Printer options" |
295a34e9 | 5456 | msgstr "Параметри принтера" |
a364b957 | 5457 | |
5325c2e3 | 5458 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 |
a364b957 | 5459 | msgid "Printer options:" |
295a34e9 | 5460 | msgstr "Параметри принтера:" |
a364b957 | 5461 | |
5325c2e3 | 5462 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 |
a364b957 | 5463 | msgid "Printer..." |
7a7e1783 | 5464 | msgstr "Принтер…" |
a364b957 | 5465 | |
7f4fd42e | 5466 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 |
81486341 | 5467 | msgid "Printer:" |
295a34e9 | 5468 | msgstr "Друкарка:" |
81486341 | 5469 | |
5325c2e3 | 5470 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 |
5325c2e3 VZ |
5471 | msgid "Printing" |
5472 | msgstr "Друк" | |
5473 | ||
5474 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
a364b957 | 5475 | msgid "Printing " |
295a34e9 | 5476 | msgstr "Друк" |
a364b957 | 5477 | |
5325c2e3 | 5478 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 |
a364b957 | 5479 | msgid "Printing Error" |
295a34e9 | 5480 | msgstr "Помилка друку" |
a364b957 | 5481 | |
5325c2e3 | 5482 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 |
a364b957 VZ |
5483 | #, c-format |
5484 | msgid "Printing page %d..." | |
7a7e1783 | 5485 | msgstr "Друк сторінки %d…" |
a364b957 | 5486 | |
5325c2e3 | 5487 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 |
a364b957 | 5488 | msgid "Printing..." |
7a7e1783 | 5489 | msgstr "Друк…" |
a364b957 | 5490 | |
5325c2e3 VZ |
5491 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 |
5492 | #: ../src/common/docview.cpp:2044 | |
5325c2e3 | 5493 | msgid "Printout" |
7a7e1783 | 5494 | msgstr "Відбиток" |
5325c2e3 VZ |
5495 | |
5496 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
9a81018e | 5497 | #, c-format |
599576c7 JS |
5498 | msgid "" |
5499 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
5500 | msgstr "" | |
295a34e9 | 5501 | "Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці \"%" |
599576c7 | 5502 | "s\"." |
9a81018e | 5503 | |
5325c2e3 | 5504 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 |
7f4fd42e VS |
5505 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
5506 | msgstr "" | |
295a34e9 | 5507 | "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 5508 | |
5325c2e3 | 5509 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
5325c2e3 | 5510 | msgid "Properties" |
7a7e1783 | 5511 | msgstr "Властивості" |
5325c2e3 VZ |
5512 | |
5513 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5325c2e3 | 5514 | msgid "Property" |
7a7e1783 | 5515 | msgstr "Властивість" |
5325c2e3 VZ |
5516 | |
5517 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 | |
5325c2e3 | 5518 | msgid "Property Error" |
7a7e1783 | 5519 | msgstr "Редактор властивостей" |
5325c2e3 | 5520 | |
f4eadf61 | 5521 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
a364b957 | 5522 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
295a34e9 | 5523 | msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" |
a364b957 | 5524 | |
5325c2e3 | 5525 | #: ../src/generic/logg.cpp:1042 |
a364b957 | 5526 | msgid "Question" |
295a34e9 | 5527 | msgstr "Питання" |
a364b957 | 5528 | |
5325c2e3 | 5529 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 |
5325c2e3 | 5530 | msgid "Quit" |
7a7e1783 | 5531 | msgstr "Вийти" |
5325c2e3 VZ |
5532 | |
5533 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
f4eadf61 | 5534 | msgid "Quit this program" |
295a34e9 | 5535 | msgstr "Вийти з цієї програми" |
f4eadf61 | 5536 | |
5325c2e3 | 5537 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
f4eadf61 | 5538 | msgid "RETURN" |
2e1338ee | 5539 | msgstr "RETURN" |
f4eadf61 | 5540 | |
5325c2e3 | 5541 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
f4eadf61 | 5542 | msgid "RIGHT" |
2e1338ee | 5543 | msgstr "RIGHT" |
f4eadf61 | 5544 | |
5325c2e3 | 5545 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 |
a364b957 VZ |
5546 | #, c-format |
5547 | msgid "Read error on file '%s'" | |
295a34e9 | 5548 | msgstr "Помилка читання файла «%s»" |
a364b957 | 5549 | |
5325c2e3 | 5550 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 |
81486341 | 5551 | msgid "Ready" |
295a34e9 | 5552 | msgstr "Готова" |
81486341 | 5553 | |
5325c2e3 | 5554 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
7f4fd42e | 5555 | msgid "Redo" |
295a34e9 | 5556 | msgstr "Повторити" |
7f4fd42e | 5557 | |
5325c2e3 | 5558 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
f4eadf61 | 5559 | msgid "Redo last action" |
295a34e9 | 5560 | msgstr "Повторити останню дію" |
f4eadf61 | 5561 | |
5325c2e3 | 5562 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 |
21eadc1a | 5563 | msgid "Refresh" |
295a34e9 | 5564 | msgstr "Оновити" |
21eadc1a | 5565 | |
5325c2e3 | 5566 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 |
a364b957 VZ |
5567 | #, c-format |
5568 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
295a34e9 | 5569 | msgstr "Ключ реєстру «%s» вже присутній." |
a364b957 | 5570 | |
5325c2e3 | 5571 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 |
a364b957 VZ |
5572 | #, c-format |
5573 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
295a34e9 | 5574 | msgstr "Ключ реєстру «%s» не присутній, Не вдалося його перейменувати." |
a364b957 | 5575 | |
5325c2e3 | 5576 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 |
a364b957 VZ |
5577 | #, c-format |
5578 | msgid "" | |
5579 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5580 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5581 | "operation aborted." | |
5582 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5583 | "Ключ реєстру «%s» необхідний для нормальної праці системи,\n" |
5584 | "його знищення приведе вашу систему в недієздатний стан:\n" | |
5585 | "дію скасовано." | |
a364b957 | 5586 | |
5325c2e3 | 5587 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
a364b957 VZ |
5588 | #, c-format |
5589 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
295a34e9 | 5590 | msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє." |
a364b957 | 5591 | |
5325c2e3 VZ |
5592 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 |
5593 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 5594 | msgid "Regular" |
295a34e9 | 5595 | msgstr "Звичайний" |
f4eadf61 | 5596 | |
5325c2e3 | 5597 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
a364b957 | 5598 | msgid "Relevant entries:" |
295a34e9 | 5599 | msgstr "Відповідні записи:" |
a364b957 | 5600 | |
5325c2e3 | 5601 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
21eadc1a | 5602 | msgid "Remove" |
295a34e9 | 5603 | msgstr "Вилучити" |
21eadc1a | 5604 | |
5325c2e3 | 5605 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 |
a364b957 | 5606 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
295a34e9 | 5607 | msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок" |
a364b957 | 5608 | |
7f4fd42e | 5609 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 |
402b0a2c VZ |
5610 | #, c-format |
5611 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
599576c7 | 5612 | msgstr "" |
295a34e9 | 5613 | "Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити." |
402b0a2c | 5614 | |
5325c2e3 | 5615 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 |
7f4fd42e | 5616 | msgid "Rendering failed." |
295a34e9 | 5617 | msgstr "Спроба показу зазнала невдачі." |
7f4fd42e | 5618 | |
5325c2e3 | 5619 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 |
f4eadf61 | 5620 | msgid "Renumber List" |
295a34e9 | 5621 | msgstr "Перенумерувати список" |
f4eadf61 | 5622 | |
5325c2e3 | 5623 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
21eadc1a | 5624 | msgid "Rep&lace" |
295a34e9 | 5625 | msgstr "&Замінити" |
21eadc1a | 5626 | |
5325c2e3 | 5627 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 |
f4eadf61 | 5628 | msgid "Replace" |
295a34e9 | 5629 | msgstr "Замінити" |
f4eadf61 | 5630 | |
7f4fd42e | 5631 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 |
a364b957 | 5632 | msgid "Replace &all" |
295a34e9 | 5633 | msgstr "Замінити всі" |
a364b957 | 5634 | |
5325c2e3 | 5635 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
f4eadf61 | 5636 | msgid "Replace selection" |
295a34e9 | 5637 | msgstr "Замінити обране" |
f4eadf61 | 5638 | |
7f4fd42e | 5639 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 |
a364b957 | 5640 | msgid "Replace with:" |
295a34e9 | 5641 | msgstr "Замінити на:" |
a364b957 | 5642 | |
5325c2e3 VZ |
5643 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 |
5644 | msgid "Required information entry is empty." | |
7a7e1783 | 5645 | msgstr "Потрібний запис даних виявився порожнім." |
a364b957 | 5646 | |
5325c2e3 | 5647 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 |
7a7e1783 | 5648 | #, c-format |
5325c2e3 | 5649 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." |
7a7e1783 | 5650 | msgstr "Ресурс «%s» не є коректним каталогом повідомлень." |
5325c2e3 VZ |
5651 | |
5652 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
21eadc1a | 5653 | msgid "Revert to Saved" |
295a34e9 | 5654 | msgstr "Повернутися до збереженого" |
21eadc1a | 5655 | |
5325c2e3 | 5656 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5325c2e3 | 5657 | msgid "Ridge" |
7a7e1783 | 5658 | msgstr "Гребінь" |
5325c2e3 VZ |
5659 | |
5660 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5661 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5662 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 | |
f4eadf61 | 5663 | msgid "Right" |
295a34e9 | 5664 | msgstr "Праворуч" |
f4eadf61 | 5665 | |
5325c2e3 | 5666 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
a364b957 | 5667 | msgid "Right margin (mm):" |
295a34e9 | 5668 | msgstr "Права межа (мм):" |
a364b957 | 5669 | |
5325c2e3 VZ |
5670 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 |
5671 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
7f4fd42e | 5672 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 |
5325c2e3 | 5673 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 |
f4eadf61 | 5674 | msgid "Right-align text." |
295a34e9 | 5675 | msgstr "Текст вирівняний праворуч." |
f4eadf61 | 5676 | |
5325c2e3 | 5677 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
a364b957 VZ |
5678 | msgid "Roman" |
5679 | msgstr "Roman" | |
5680 | ||
5325c2e3 VZ |
5681 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 |
5682 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
f4eadf61 | 5683 | msgid "S&tandard bullet name:" |
295a34e9 | 5684 | msgstr "Назва ста&ндартної позначки:" |
f4eadf61 | 5685 | |
5325c2e3 | 5686 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
f4eadf61 | 5687 | msgid "SCROLL_LOCK" |
2e1338ee | 5688 | msgstr "SCROLL_LOCK" |
f4eadf61 | 5689 | |
5325c2e3 | 5690 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
f4eadf61 | 5691 | msgid "SELECT" |
2e1338ee | 5692 | msgstr "SELECT" |
f4eadf61 | 5693 | |
5325c2e3 | 5694 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
f4eadf61 | 5695 | msgid "SEPARATOR" |
2e1338ee | 5696 | msgstr "SEPARATOR" |
f4eadf61 | 5697 | |
5325c2e3 | 5698 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
f4eadf61 | 5699 | msgid "SNAPSHOT" |
2e1338ee | 5700 | msgstr "SNAPSHOT" |
f4eadf61 | 5701 | |
5325c2e3 | 5702 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
f4eadf61 | 5703 | msgid "SPACE" |
295a34e9 | 5704 | msgstr "ПРОБІЛ" |
f4eadf61 | 5705 | |
5325c2e3 | 5706 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 |
f4eadf61 | 5707 | msgid "SPECIAL" |
2e1338ee | 5708 | msgstr "SPECIAL" |
f4eadf61 | 5709 | |
5325c2e3 | 5710 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
f4eadf61 | 5711 | msgid "SUBTRACT" |
295a34e9 | 5712 | msgstr "МІНУС" |
f4eadf61 | 5713 | |
5325c2e3 | 5714 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 |
81486341 | 5715 | msgid "Save" |
295a34e9 | 5716 | msgstr "Зберегти" |
81486341 | 5717 | |
5325c2e3 | 5718 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 |
a364b957 VZ |
5719 | #, c-format |
5720 | msgid "Save %s file" | |
295a34e9 | 5721 | msgstr "Зберегти файл %s" |
a364b957 | 5722 | |
5325c2e3 | 5723 | #: ../src/common/docview.cpp:362 |
f6fe9f9c | 5724 | msgid "Save As" |
295a34e9 | 5725 | msgstr "Зберегти як" |
a364b957 | 5726 | |
5325c2e3 | 5727 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5325c2e3 VZ |
5728 | msgid "Save as" |
5729 | msgstr "Зберегти як" | |
5730 | ||
5731 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
f4eadf61 | 5732 | msgid "Save current document" |
295a34e9 | 5733 | msgstr "Зберегти поточний документ" |
f4eadf61 | 5734 | |
5325c2e3 | 5735 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 |
f4eadf61 | 5736 | msgid "Save current document with a different filename" |
295a34e9 | 5737 | msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою" |
f4eadf61 | 5738 | |
5325c2e3 | 5739 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 |
a364b957 | 5740 | msgid "Save log contents to file" |
295a34e9 | 5741 | msgstr "Зберегти вміст журналу до файл" |
a364b957 | 5742 | |
5325c2e3 | 5743 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
a364b957 | 5744 | msgid "Script" |
295a34e9 | 5745 | msgstr "Скрипт" |
a364b957 | 5746 | |
5325c2e3 VZ |
5747 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 |
5748 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
a364b957 | 5749 | msgid "Search" |
295a34e9 | 5750 | msgstr "Пошук" |
a364b957 | 5751 | |
5325c2e3 | 5752 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
edff7545 | 5753 | msgid "" |
5325c2e3 | 5754 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " |
edff7545 | 5755 | "above" |
7a7e1783 | 5756 | msgstr "Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище тексту" |
a364b957 | 5757 | |
7f4fd42e | 5758 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 |
a364b957 | 5759 | msgid "Search direction" |
295a34e9 | 5760 | msgstr "Напрямок пошуку" |
a364b957 | 5761 | |
7f4fd42e | 5762 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 |
a364b957 | 5763 | msgid "Search for:" |
295a34e9 | 5764 | msgstr "Шукати:" |
a364b957 | 5765 | |
5325c2e3 | 5766 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 |
a364b957 | 5767 | msgid "Search in all books" |
295a34e9 | 5768 | msgstr "Пошук в усіх книгах" |
a364b957 | 5769 | |
5325c2e3 | 5770 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 |
a364b957 | 5771 | msgid "Searching..." |
7a7e1783 | 5772 | msgstr "Пошук…" |
a364b957 | 5773 | |
5325c2e3 | 5774 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 |
a364b957 | 5775 | msgid "Sections" |
295a34e9 | 5776 | msgstr "Розділи" |
a364b957 | 5777 | |
5325c2e3 | 5778 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 |
a364b957 VZ |
5779 | #, c-format |
5780 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
295a34e9 | 5781 | msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»" |
a364b957 | 5782 | |
5325c2e3 | 5783 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 |
81486341 VZ |
5784 | #, c-format |
5785 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
295a34e9 | 5786 | msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)" |
81486341 | 5787 | |
5325c2e3 VZ |
5788 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 |
5789 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 | |
a364b957 | 5790 | msgid "Select &All" |
295a34e9 | 5791 | msgstr "Вибрати все" |
a364b957 | 5792 | |
5325c2e3 | 5793 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 |
7f4fd42e | 5794 | msgid "Select All" |
295a34e9 | 5795 | msgstr "Вибрати все" |
7f4fd42e | 5796 | |
5325c2e3 | 5797 | #: ../src/common/docview.cpp:1855 |
a364b957 | 5798 | msgid "Select a document template" |
295a34e9 | 5799 | msgstr "Виберіть шаблон документа" |
a364b957 | 5800 | |
5325c2e3 | 5801 | #: ../src/common/docview.cpp:1929 |
a364b957 | 5802 | msgid "Select a document view" |
295a34e9 | 5803 | msgstr "Виберіть перегляд документа" |
a364b957 | 5804 | |
5325c2e3 VZ |
5805 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 |
5806 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
f4eadf61 | 5807 | msgid "Select regular or bold." |
295a34e9 | 5808 | msgstr "Оберіть звичайний чи жирний." |
f4eadf61 | 5809 | |
5325c2e3 VZ |
5810 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 |
5811 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 5812 | msgid "Select regular or italic style." |
295a34e9 | 5813 | msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль." |
f4eadf61 | 5814 | |
5325c2e3 VZ |
5815 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 |
5816 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
f4eadf61 | 5817 | msgid "Select underlining or no underlining." |
295a34e9 | 5818 | msgstr "Оберіть чи буде текст підкреслено." |
f4eadf61 | 5819 | |
5325c2e3 | 5820 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 |
62603868 | 5821 | msgid "Selection" |
295a34e9 | 5822 | msgstr "Обране" |
62603868 | 5823 | |
f4eadf61 | 5824 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 |
5325c2e3 | 5825 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 |
f4eadf61 | 5826 | msgid "Selects the list level to edit." |
295a34e9 | 5827 | msgstr "Оберіть рівень списку для редагування." |
f4eadf61 | 5828 | |
5325c2e3 | 5829 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 |
a364b957 VZ |
5830 | #, c-format |
5831 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
295a34e9 | 5832 | msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник." |
a364b957 | 5833 | |
5325c2e3 | 5834 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 |
5325c2e3 | 5835 | msgid "Set Cell Style" |
7a7e1783 | 5836 | msgstr "Встановити стиль комірки" |
5325c2e3 VZ |
5837 | |
5838 | #: ../include/wx/xtiprop.h:178 | |
5839 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
7a7e1783 | 5840 | msgstr "SetProperty викликано без коректного встановлювача" |
5325c2e3 VZ |
5841 | |
5842 | #: ../src/common/filename.cpp:2482 | |
5843 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
5844 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
5845 | "У цій версії операційної системи не передбачено встановлення часу доступу до " |
5846 | "каталогів" | |
5325c2e3 | 5847 | |
7f4fd42e | 5848 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
a364b957 | 5849 | msgid "Setup..." |
7a7e1783 | 5850 | msgstr "Налаштування…" |
a364b957 | 5851 | |
5325c2e3 | 5852 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 |
a364b957 | 5853 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
295a34e9 | 5854 | msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне." |
a364b957 | 5855 | |
5325c2e3 | 5856 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 |
5325c2e3 | 5857 | msgid "Shift+" |
7a7e1783 | 5858 | msgstr "Shift+" |
f4eadf61 | 5859 | |
7f4fd42e | 5860 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 |
f4eadf61 | 5861 | msgid "Show &hidden directories" |
295a34e9 | 5862 | msgstr "Показати при&ховані теки" |
f4eadf61 | 5863 | |
5325c2e3 | 5864 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 |
f4eadf61 | 5865 | msgid "Show &hidden files" |
295a34e9 | 5866 | msgstr "Показати при&ховані файли" |
f4eadf61 | 5867 | |
5325c2e3 | 5868 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 |
5325c2e3 VZ |
5869 | msgid "Show All" |
5870 | msgstr "Показати всі" | |
5871 | ||
5872 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
f4eadf61 | 5873 | msgid "Show about dialog" |
295a34e9 | 5874 | msgstr "Показати діалог інформації про програму" |
f4eadf61 | 5875 | |
5325c2e3 | 5876 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 |
a364b957 | 5877 | msgid "Show all" |
295a34e9 | 5878 | msgstr "Показати всі" |
a364b957 | 5879 | |
5325c2e3 | 5880 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 |
a364b957 | 5881 | msgid "Show all items in index" |
295a34e9 | 5882 | msgstr "Показати всі рядки індексу" |
a364b957 | 5883 | |
7f4fd42e | 5884 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 |
a364b957 | 5885 | msgid "Show hidden directories" |
295a34e9 | 5886 | msgstr "Показати приховані теки" |
a364b957 | 5887 | |
5325c2e3 | 5888 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 |
a364b957 | 5889 | msgid "Show/hide navigation panel" |
295a34e9 | 5890 | msgstr "Показати/сховати навігаційну панель" |
a364b957 | 5891 | |
5325c2e3 VZ |
5892 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 |
5893 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
f4eadf61 | 5894 | msgid "Shows a Unicode subset." |
295a34e9 | 5895 | msgstr "Показує підмножину Unicode." |
f4eadf61 | 5896 | |
5325c2e3 VZ |
5897 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 |
5898 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
5899 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
5900 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
f4eadf61 | 5901 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
295a34e9 | 5902 | msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок." |
f4eadf61 | 5903 | |
5325c2e3 VZ |
5904 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 |
5905 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
f4eadf61 | 5906 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
295a34e9 | 5907 | msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту." |
f4eadf61 | 5908 | |
5325c2e3 | 5909 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 |
f4eadf61 | 5910 | msgid "Shows a preview of the font." |
295a34e9 | 5911 | msgstr "Показує попередній перегляд шрифту." |
f4eadf61 | 5912 | |
5325c2e3 VZ |
5913 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 |
5914 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
f4eadf61 | 5915 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
295a34e9 | 5916 | msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу." |
f4eadf61 | 5917 | |
5325c2e3 | 5918 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 |
21eadc1a | 5919 | msgid "Shows the font preview." |
295a34e9 | 5920 | msgstr "Попередній перегляд шрифту." |
21eadc1a | 5921 | |
5325c2e3 | 5922 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 |
f4eadf61 | 5923 | msgid "Simple monochrome theme" |
295a34e9 | 5924 | msgstr "Проста чорно-біла тема" |
f4eadf61 | 5925 | |
5325c2e3 VZ |
5926 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 |
5927 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
f4eadf61 | 5928 | msgid "Single" |
295a34e9 | 5929 | msgstr "Одинарний" |
f4eadf61 | 5930 | |
5325c2e3 VZ |
5931 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 |
5932 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 | |
a364b957 | 5933 | msgid "Size" |
295a34e9 | 5934 | msgstr "Розмір" |
a364b957 | 5935 | |
5325c2e3 | 5936 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 |
f4eadf61 | 5937 | msgid "Size:" |
295a34e9 | 5938 | msgstr "Розмір:" |
f4eadf61 | 5939 | |
5325c2e3 VZ |
5940 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 |
5941 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:800 | |
81486341 | 5942 | msgid "Skip" |
295a34e9 | 5943 | msgstr "Пропустити" |
81486341 | 5944 | |
5325c2e3 | 5945 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
a364b957 | 5946 | msgid "Slant" |
295a34e9 | 5947 | msgstr "Нахилений" |
a364b957 | 5948 | |
5325c2e3 | 5949 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
5325c2e3 | 5950 | msgid "Solid" |
7a7e1783 | 5951 | msgstr "Суцільна" |
a364b957 | 5952 | |
5325c2e3 | 5953 | #: ../src/common/docview.cpp:1751 |
a364b957 | 5954 | msgid "Sorry, could not open this file." |
295a34e9 | 5955 | msgstr "Цей файл не може бути відкритий." |
a364b957 | 5956 | |
5325c2e3 | 5957 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 |
a364b957 | 5958 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
295a34e9 | 5959 | msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду." |
a364b957 | 5960 | |
5325c2e3 VZ |
5961 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 |
5962 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
5963 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
5964 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
f4eadf61 | 5965 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
295a34e9 | 5966 | msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу." |
f4eadf61 | 5967 | |
5325c2e3 | 5968 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 |
402b0a2c | 5969 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
295a34e9 | 5970 | msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий." |
402b0a2c | 5971 | |
edff7545 | 5972 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 |
402b0a2c | 5973 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
295a34e9 | 5974 | msgstr "Звукові дані знаходяться у непідтримуваному форматі." |
402b0a2c | 5975 | |
edff7545 | 5976 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 |
402b0a2c VZ |
5977 | #, c-format |
5978 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
295a34e9 | 5979 | msgstr "Звуковий файл «%s» має непідтримуваний формат." |
402b0a2c | 5980 | |
5325c2e3 | 5981 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 |
f4eadf61 | 5982 | msgid "Spacing" |
295a34e9 | 5983 | msgstr "Проміжки" |
f4eadf61 | 5984 | |
5325c2e3 VZ |
5985 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
5986 | msgid "Spell Check" | |
7a7e1783 | 5987 | msgstr "Перевірка правопису" |
5325c2e3 VZ |
5988 | |
5989 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
5990 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 5991 | msgid "Standard" |
295a34e9 | 5992 | msgstr "Стандартна" |
f4eadf61 MB |
5993 | |
5994 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
a364b957 | 5995 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
295a34e9 | 5996 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм" |
a364b957 | 5997 | |
7f4fd42e | 5998 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
81486341 | 5999 | msgid "Status:" |
295a34e9 | 6000 | msgstr "Статус:" |
81486341 | 6001 | |
5325c2e3 | 6002 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
5325c2e3 | 6003 | msgid "Stop" |
7a7e1783 | 6004 | msgstr "Зупинити" |
a364b957 | 6005 | |
5325c2e3 | 6006 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 |
5325c2e3 | 6007 | msgid "Strikethrough" |
7a7e1783 | 6008 | msgstr "Перекреслення" |
402b0a2c | 6009 | |
5325c2e3 | 6010 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 |
2e1338ee | 6011 | #, c-format |
402b0a2c | 6012 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
295a34e9 | 6013 | msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s" |
402b0a2c | 6014 | |
5325c2e3 | 6015 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 |
f4eadf61 | 6016 | msgid "Style" |
295a34e9 | 6017 | msgstr "Стиль" |
f4eadf61 | 6018 | |
5325c2e3 | 6019 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 |
f4eadf61 | 6020 | msgid "Style Organiser" |
295a34e9 | 6021 | msgstr "Записник стилів" |
f4eadf61 | 6022 | |
5325c2e3 | 6023 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 |
f4eadf61 | 6024 | msgid "Style:" |
295a34e9 | 6025 | msgstr "Стиль:" |
f4eadf61 | 6026 | |
5325c2e3 | 6027 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 |
7f4fd42e | 6028 | msgid "Subscrip&t" |
295a34e9 | 6029 | msgstr "Ни&жній індекс" |
7f4fd42e | 6030 | |
5325c2e3 | 6031 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 |
7f4fd42e | 6032 | msgid "Supe&rscript" |
295a34e9 | 6033 | msgstr "Вер&хній індекс" |
7f4fd42e | 6034 | |
f4eadf61 | 6035 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
62603868 | 6036 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" |
295a34e9 | 6037 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 мм" |
62603868 | 6038 | |
f4eadf61 | 6039 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
62603868 | 6040 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" |
295a34e9 | 6041 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм" |
62603868 | 6042 | |
5325c2e3 | 6043 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
a364b957 VZ |
6044 | msgid "Swiss" |
6045 | msgstr "Swiss" | |
6046 | ||
5325c2e3 VZ |
6047 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
6048 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
f4eadf61 | 6049 | msgid "Symbol" |
295a34e9 | 6050 | msgstr "Символ" |
f4eadf61 | 6051 | |
5325c2e3 VZ |
6052 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 |
6053 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
f4eadf61 | 6054 | msgid "Symbol &font:" |
295a34e9 | 6055 | msgstr "Шрифт для &символів:" |
f4eadf61 | 6056 | |
5325c2e3 | 6057 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
f4eadf61 | 6058 | msgid "TAB" |
2e1338ee | 6059 | msgstr "TAB" |
f4eadf61 | 6060 | |
5325c2e3 VZ |
6061 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 |
6062 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:749 | |
a364b957 | 6063 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 6064 | msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 6065 | |
5325c2e3 | 6066 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 |
a364b957 | 6067 | msgid "TIFF: Error loading image." |
295a34e9 | 6068 | msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення." |
a364b957 | 6069 | |
5325c2e3 | 6070 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:476 |
a364b957 | 6071 | msgid "TIFF: Error reading image." |
295a34e9 | 6072 | msgstr "TIFF: Помилка читання зображення." |
a364b957 | 6073 | |
5325c2e3 | 6074 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:616 |
a364b957 | 6075 | msgid "TIFF: Error saving image." |
295a34e9 | 6076 | msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." |
a364b957 | 6077 | |
5325c2e3 | 6078 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:854 |
a364b957 | 6079 | msgid "TIFF: Error writing image." |
295a34e9 | 6080 | msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." |
a364b957 | 6081 | |
5325c2e3 VZ |
6082 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:363 |
6083 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
7a7e1783 | 6084 | msgstr "TIFF: розмір зображення є надзвичайно великим." |
5325c2e3 VZ |
6085 | |
6086 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 | |
5325c2e3 | 6087 | msgid "Table Properties" |
7a7e1783 | 6088 | msgstr "Властивості таблиці" |
5325c2e3 | 6089 | |
f4eadf61 | 6090 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
62603868 | 6091 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" |
295a34e9 | 6092 | msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів" |
62603868 | 6093 | |
f4eadf61 | 6094 | #: ../src/common/paper.cpp:104 |
a364b957 | 6095 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
295a34e9 | 6096 | msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів" |
a364b957 | 6097 | |
5325c2e3 | 6098 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 |
f4eadf61 | 6099 | msgid "Tabs" |
295a34e9 | 6100 | msgstr "Табуляції" |
f4eadf61 | 6101 | |
5325c2e3 | 6102 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
a364b957 | 6103 | msgid "Teletype" |
295a34e9 | 6104 | msgstr "Телетайп" |
a364b957 | 6105 | |
5325c2e3 | 6106 | #: ../src/common/docview.cpp:1856 |
a364b957 | 6107 | msgid "Templates" |
295a34e9 | 6108 | msgstr "Шаблони" |
a364b957 | 6109 | |
5325c2e3 | 6110 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 |
7f4fd42e VS |
6111 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
6112 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6113 | "Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 6114 | |
5325c2e3 | 6115 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
a364b957 | 6116 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
295a34e9 | 6117 | msgstr "Тайська (ISO-8859-11)" |
a364b957 | 6118 | |
5325c2e3 | 6119 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 |
a364b957 | 6120 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
295a34e9 | 6121 | msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим." |
a364b957 | 6122 | |
5325c2e3 | 6123 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 |
21eadc1a | 6124 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
295a34e9 | 6125 | msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT." |
21eadc1a | 6126 | |
f4eadf61 | 6127 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 |
5325c2e3 VZ |
6128 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 |
6129 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6130 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
f4eadf61 | 6131 | msgid "The available bullet styles." |
295a34e9 | 6132 | msgstr "Доступні стилі позначок." |
f4eadf61 | 6133 | |
5325c2e3 VZ |
6134 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 |
6135 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 | |
f4eadf61 | 6136 | msgid "The available styles." |
295a34e9 | 6137 | msgstr "Доступні стилі." |
f4eadf61 | 6138 | |
5325c2e3 VZ |
6139 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 |
6140 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
5325c2e3 | 6141 | msgid "The background colour." |
7a7e1783 | 6142 | msgstr "Колір тла." |
5325c2e3 VZ |
6143 | |
6144 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6145 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
5325c2e3 | 6146 | msgid "The bottom margin size." |
7a7e1783 | 6147 | msgstr "Ширина нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6148 | |
6149 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6150 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
5325c2e3 | 6151 | msgid "The bottom padding size." |
7a7e1783 | 6152 | msgstr "Ширина нижньої фаски." |
5325c2e3 | 6153 | |
7f4fd42e | 6154 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 |
5325c2e3 | 6155 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 |
7f4fd42e | 6156 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 |
5325c2e3 VZ |
6157 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 |
6158 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6159 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6160 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6161 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
f4eadf61 | 6162 | msgid "The bullet character." |
295a34e9 | 6163 | msgstr "Символ позначки." |
f4eadf61 | 6164 | |
5325c2e3 VZ |
6165 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 |
6166 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6167 | msgid "The character code." |
295a34e9 | 6168 | msgstr "Код символу." |
f4eadf61 | 6169 | |
5325c2e3 | 6170 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 |
a364b957 VZ |
6171 | #, c-format |
6172 | msgid "" | |
6173 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6174 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6175 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6176 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6177 | "Набір символів «%s» невідомий. Ви можете вибрати\n" |
6178 | "замість нього інший набір або натиснути [Скасувати], \n" | |
6179 | "якщо його не можна замінити" | |
a364b957 | 6180 | |
7f4fd42e | 6181 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 |
a364b957 VZ |
6182 | #, c-format |
6183 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
295a34e9 | 6184 | msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує." |
a364b957 | 6185 | |
f4eadf61 | 6186 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 |
5325c2e3 | 6187 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 |
f4eadf61 | 6188 | msgid "The default style for the next paragraph." |
295a34e9 | 6189 | msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу." |
f4eadf61 | 6190 | |
7f4fd42e | 6191 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 |
a364b957 VZ |
6192 | #, c-format |
6193 | msgid "" | |
6194 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6195 | "Create it now?" | |
6196 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6197 | "Каталог «%s» не присутній\n" |
6198 | "Створити його зараз?" | |
a364b957 | 6199 | |
5325c2e3 | 6200 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 |
2e1338ee | 6201 | #, c-format |
402b0a2c | 6202 | msgid "" |
5325c2e3 VZ |
6203 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " |
6204 | "truncated if printed.\n" | |
6205 | "\n" | |
6206 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
402b0a2c | 6207 | msgstr "" |
7a7e1783 VZ |
6208 | "Документ %s не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його " |
6209 | "буде обрізано під час друку.\n" | |
6210 | "\n" | |
6211 | "Бажаєте надрукувати його попри це?" | |
402b0a2c | 6212 | |
5325c2e3 | 6213 | #: ../src/common/docview.cpp:1175 |
2e1338ee | 6214 | #, c-format |
a364b957 VZ |
6215 | msgid "" |
6216 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6217 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6218 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6219 | "Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n" |
6220 | "Його було вилучено зі списку нещодавно використаних." | |
a364b957 | 6221 | |
5325c2e3 VZ |
6222 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 |
6223 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6224 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
7f4fd42e | 6225 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 |
f4eadf61 | 6226 | msgid "The first line indent." |
295a34e9 | 6227 | msgstr "Розмір шрифту:" |
f4eadf61 | 6228 | |
5325c2e3 | 6229 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 |
7f4fd42e | 6230 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
295a34e9 | 6231 | msgstr "Крім того, підтримуються такі стандартні параметри GTK+:\n" |
7f4fd42e | 6232 | |
5325c2e3 | 6233 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 |
21eadc1a | 6234 | msgid "The font colour." |
295a34e9 | 6235 | msgstr "Колір шрифту." |
21eadc1a | 6236 | |
5325c2e3 | 6237 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 |
21eadc1a | 6238 | msgid "The font family." |
295a34e9 | 6239 | msgstr "Гарнітура шрифту." |
21eadc1a | 6240 | |
5325c2e3 VZ |
6241 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 |
6242 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
f4eadf61 | 6243 | msgid "The font from which to take the symbol." |
295a34e9 | 6244 | msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ." |
f4eadf61 | 6245 | |
5325c2e3 VZ |
6246 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 |
6247 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
21eadc1a | 6248 | msgid "The font point size." |
295a34e9 | 6249 | msgstr "Розмір шрифту:" |
21eadc1a | 6250 | |
5325c2e3 | 6251 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 |
f4eadf61 | 6252 | msgid "The font size in points." |
295a34e9 | 6253 | msgstr "Розмір шрифту у пунктах." |
f4eadf61 | 6254 | |
5325c2e3 | 6255 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 |
21eadc1a | 6256 | msgid "The font style." |
295a34e9 | 6257 | msgstr "Стиль шрифту." |
21eadc1a | 6258 | |
5325c2e3 | 6259 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 |
21eadc1a | 6260 | msgid "The font weight." |
295a34e9 | 6261 | msgstr "Вага шрифту." |
21eadc1a | 6262 | |
5325c2e3 | 6263 | #: ../src/common/docview.cpp:1436 |
7a7e1783 | 6264 | #, c-format |
5325c2e3 | 6265 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." |
7a7e1783 | 6266 | msgstr "Не вдалося визначити формат файла «%s»." |
5325c2e3 | 6267 | |
7f4fd42e VS |
6268 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 |
6269 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
5325c2e3 VZ |
6270 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
6271 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
f4eadf61 | 6272 | msgid "The left indent." |
295a34e9 | 6273 | msgstr "Лівий відступ." |
f4eadf61 | 6274 | |
5325c2e3 VZ |
6275 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 |
6276 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
5325c2e3 | 6277 | msgid "The left margin size." |
7a7e1783 | 6278 | msgstr "Ширина нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6279 | |
6280 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6281 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
5325c2e3 | 6282 | msgid "The left padding size." |
7a7e1783 | 6283 | msgstr "Ширина лівої фаски." |
5325c2e3 VZ |
6284 | |
6285 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 | |
6286 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6287 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6288 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
f4eadf61 | 6289 | msgid "The line spacing." |
295a34e9 | 6290 | msgstr "Проміжок між рядками." |
f4eadf61 | 6291 | |
5325c2e3 VZ |
6292 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 |
6293 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
f4eadf61 | 6294 | msgid "The list item number." |
295a34e9 | 6295 | msgstr "Номер елемента у списку." |
f4eadf61 | 6296 | |
5325c2e3 VZ |
6297 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 |
6298 | msgid "The locale ID is unknown." | |
7a7e1783 | 6299 | msgstr "Невідомий ідентифікатор локалі." |
5325c2e3 VZ |
6300 | |
6301 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 | |
6302 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 | |
5325c2e3 | 6303 | msgid "The object height." |
7a7e1783 | 6304 | msgstr "Висота об’єкта." |
5325c2e3 VZ |
6305 | |
6306 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 | |
6307 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
5325c2e3 | 6308 | msgid "The object width." |
7a7e1783 | 6309 | msgstr "Ширина об’єкта." |
5325c2e3 VZ |
6310 | |
6311 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6312 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
7f4fd42e | 6313 | msgid "The outline level." |
295a34e9 | 6314 | msgstr "Рівень відступу." |
7f4fd42e | 6315 | |
5325c2e3 | 6316 | #: ../src/common/log.cpp:230 |
7a7e1783 | 6317 | #, c-format |
5325c2e3 | 6318 | msgid "The previous message repeated %lu time." |
f4eadf61 | 6319 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
295a34e9 VZ |
6320 | msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз." |
6321 | msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази." | |
6322 | msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів." | |
f4eadf61 | 6323 | |
5325c2e3 | 6324 | #: ../src/common/log.cpp:223 |
5325c2e3 | 6325 | msgid "The previous message repeated once." |
7a7e1783 | 6326 | msgstr "Попереднє повідомлення повторено один раз." |
5325c2e3 VZ |
6327 | |
6328 | #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 | |
7f4fd42e | 6329 | msgid "The print dialog returned an error." |
295a34e9 | 6330 | msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку." |
7f4fd42e | 6331 | |
5325c2e3 VZ |
6332 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 |
6333 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
f4eadf61 | 6334 | msgid "The range to show." |
295a34e9 | 6335 | msgstr "Діапазон показу." |
f4eadf61 | 6336 | |
5325c2e3 | 6337 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 |
98735f00 MB |
6338 | msgid "" |
6339 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6340 | "private information,\n" | |
6341 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
9a81018e | 6342 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6343 | "Звіт містить файли зазначені нижче. Якщо хоч якийсь з цих файлів містить " |
6344 | "особисту інформацію,\n" | |
6345 | "будь ласка, зніміть з них позначення, їх буде вилучено зі звіту.\n" | |
9a81018e | 6346 | |
5325c2e3 | 6347 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 |
a364b957 VZ |
6348 | #, c-format |
6349 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
295a34e9 | 6350 | msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний." |
a364b957 | 6351 | |
5325c2e3 VZ |
6352 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 |
6353 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6354 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6355 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
f4eadf61 | 6356 | msgid "The right indent." |
295a34e9 | 6357 | msgstr "Відступ праворуч." |
f4eadf61 | 6358 | |
5325c2e3 VZ |
6359 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6360 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
5325c2e3 | 6361 | msgid "The right margin size." |
7a7e1783 | 6362 | msgstr "Ширина правого поля." |
5325c2e3 VZ |
6363 | |
6364 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6365 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
5325c2e3 | 6366 | msgid "The right padding size." |
7a7e1783 | 6367 | msgstr "Ширина правої фаски." |
5325c2e3 VZ |
6368 | |
6369 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 | |
6370 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6371 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6372 | msgid "The spacing after the paragraph." |
295a34e9 | 6373 | msgstr "Проміжок після абзацу." |
f4eadf61 | 6374 | |
5325c2e3 VZ |
6375 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
6376 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6377 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6378 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
f4eadf61 | 6379 | msgid "The spacing before the paragraph." |
295a34e9 | 6380 | msgstr "Проміжок перед абзацом." |
f4eadf61 | 6381 | |
f4eadf61 | 6382 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 |
5325c2e3 | 6383 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 |
f4eadf61 | 6384 | msgid "The style name." |
295a34e9 | 6385 | msgstr "Назва стилю." |
f4eadf61 | 6386 | |
f4eadf61 | 6387 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 |
5325c2e3 | 6388 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6389 | msgid "The style on which this style is based." |
295a34e9 | 6390 | msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль." |
f4eadf61 | 6391 | |
5325c2e3 VZ |
6392 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 |
6393 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 | |
f4eadf61 | 6394 | msgid "The style preview." |
295a34e9 | 6395 | msgstr "Перегляд стилю." |
f4eadf61 | 6396 | |
5325c2e3 VZ |
6397 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 |
6398 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
7a7e1783 | 6399 | msgstr "Системі не вдалося знайти вказаного файла." |
5325c2e3 | 6400 | |
f4eadf61 | 6401 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 |
5325c2e3 | 6402 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6403 | msgid "The tab position." |
295a34e9 | 6404 | msgstr "Позиція табуляції." |
f4eadf61 | 6405 | |
5325c2e3 | 6406 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 |
f4eadf61 | 6407 | msgid "The tab positions." |
295a34e9 | 6408 | msgstr "Позиції табуляції." |
f4eadf61 | 6409 | |
5325c2e3 | 6410 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 |
a364b957 | 6411 | msgid "The text couldn't be saved." |
295a34e9 | 6412 | msgstr "Текст не може бути записаний." |
a364b957 | 6413 | |
5325c2e3 VZ |
6414 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6415 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
5325c2e3 | 6416 | msgid "The top margin size." |
7a7e1783 | 6417 | msgstr "Ширина верхнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6418 | |
6419 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6420 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
5325c2e3 | 6421 | msgid "The top padding size." |
7a7e1783 | 6422 | msgstr "Ширина верхньої фаски." |
5325c2e3 VZ |
6423 | |
6424 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
a364b957 VZ |
6425 | #, c-format |
6426 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
295a34e9 | 6427 | msgstr "Значення параметра «%s» повинно бути задано." |
a364b957 | 6428 | |
5325c2e3 | 6429 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 |
295a34e9 | 6430 | #, c-format |
edff7545 | 6431 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6432 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " |
6433 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
599576c7 | 6434 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6435 | "Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині " |
6436 | "застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)." | |
a364b957 | 6437 | |
5325c2e3 VZ |
6438 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 |
6439 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 | |
5325c2e3 | 6440 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." |
7a7e1783 | 6441 | msgstr "Вертикальний відступ відносно абзацу." |
5325c2e3 VZ |
6442 | |
6443 | #: ../src/gtk/print.cpp:951 | |
7f4fd42e | 6444 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
295a34e9 | 6445 | msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC." |
7f4fd42e | 6446 | |
5325c2e3 | 6447 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 |
7f4fd42e VS |
6448 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
6449 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6450 | "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту " |
6451 | "обробки." | |
7f4fd42e | 6452 | |
5325c2e3 | 6453 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 |
599576c7 JS |
6454 | msgid "" |
6455 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6456 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6457 | "Під час створення сторінки виникла проблема: можливо, Вам слід встановити " |
6458 | "типову друкарку." | |
a364b957 | 6459 | |
5325c2e3 VZ |
6460 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 |
6461 | msgid "" | |
6462 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6463 | "when it is printed." | |
6464 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
6465 | "Цей документ не можна вмістити на сторінку у горизонтальному напрямку, його " |
6466 | "буде обрізано під час друку." | |
5325c2e3 VZ |
6467 | |
6468 | #: ../src/common/image.cpp:2506 | |
7a7e1783 | 6469 | #, c-format |
5325c2e3 | 6470 | msgid "This is not a %s." |
7a7e1783 | 6471 | msgstr "Це не %s." |
5325c2e3 | 6472 | |
7f4fd42e | 6473 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
81486341 | 6474 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6475 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " |
6476 | "comctl32.dll" | |
599576c7 | 6477 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6478 | "Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть вашу " |
6479 | "версію comctl32.dll" | |
81486341 | 6480 | |
5325c2e3 | 6481 | #: ../src/msw/thread.cpp:1267 |
edff7545 | 6482 | msgid "" |
4c51a665 | 6483 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " |
edff7545 VZ |
6484 | "storage" |
6485 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6486 | "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося записати значення в " |
5325c2e3 | 6487 | "локальному просторі нитки" |
a364b957 | 6488 | |
5325c2e3 | 6489 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 |
a364b957 | 6490 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
295a34e9 | 6491 | msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки" |
a364b957 | 6492 | |
5325c2e3 | 6493 | #: ../src/msw/thread.cpp:1255 |
edff7545 VZ |
6494 | msgid "" |
6495 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6496 | "local storage" | |
599576c7 | 6497 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
6498 | "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося виділити індекс в локальному " |
6499 | "просторі нитки" | |
a364b957 | 6500 | |
5325c2e3 | 6501 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 |
a364b957 | 6502 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
295a34e9 | 6503 | msgstr "Пріоритет нитки проігноровано." |
a364b957 | 6504 | |
5325c2e3 | 6505 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 |
a364b957 | 6506 | msgid "Tile &Horizontally" |
295a34e9 | 6507 | msgstr "Розставити &горизонтально" |
a364b957 | 6508 | |
5325c2e3 | 6509 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 |
a364b957 | 6510 | msgid "Tile &Vertically" |
295a34e9 | 6511 | msgstr "Розставити &вертикально" |
a364b957 | 6512 | |
5325c2e3 | 6513 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 |
21eadc1a | 6514 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
599576c7 | 6515 | msgstr "" |
295a34e9 | 6516 | "Тайм-аут очікування на з'єднання з сервером FTP, спроба пасивного режиму." |
21eadc1a | 6517 | |
5325c2e3 | 6518 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 |
402b0a2c | 6519 | msgid "Timer creation failed." |
295a34e9 | 6520 | msgstr "Помилка створення таймера." |
a364b957 | 6521 | |
5325c2e3 | 6522 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 |
a364b957 | 6523 | msgid "Tip of the Day" |
295a34e9 | 6524 | msgstr "Підказка дня" |
a364b957 | 6525 | |
5325c2e3 | 6526 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 |
a364b957 | 6527 | msgid "Tips not available, sorry!" |
295a34e9 | 6528 | msgstr "Вибачте, підказки недоступні!" |
a364b957 | 6529 | |
5325c2e3 | 6530 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 |
a364b957 | 6531 | msgid "To:" |
295a34e9 | 6532 | msgstr "До:" |
a364b957 | 6533 | |
5325c2e3 | 6534 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 |
7f4fd42e VS |
6535 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
6536 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6537 | "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 6538 | |
5325c2e3 | 6539 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 |
f4eadf61 | 6540 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
295a34e9 | 6541 | msgstr "Забагато викликів EndStyle!" |
f4eadf61 | 6542 | |
5325c2e3 | 6543 | #: ../src/common/imagpng.cpp:289 |
402b0a2c | 6544 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
295a34e9 | 6545 | msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною." |
402b0a2c | 6546 | |
5325c2e3 VZ |
6547 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 |
6548 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 | |
6549 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
5325c2e3 | 6550 | msgid "Top" |
7a7e1783 | 6551 | msgstr "Вгорі" |
5325c2e3 VZ |
6552 | |
6553 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
a364b957 | 6554 | msgid "Top margin (mm):" |
295a34e9 | 6555 | msgstr "Верхня межа (мм):" |
a364b957 | 6556 | |
7f4fd42e | 6557 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 |
f4eadf61 | 6558 | msgid "Translations by " |
295a34e9 | 6559 | msgstr "Переклад " |
f4eadf61 | 6560 | |
5325c2e3 | 6561 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 |
7f4fd42e | 6562 | msgid "Translators" |
295a34e9 | 6563 | msgstr "Перекладачі" |
7f4fd42e | 6564 | |
5325c2e3 VZ |
6565 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 |
6566 | msgid "True" | |
7a7e1783 | 6567 | msgstr "Так" |
5325c2e3 VZ |
6568 | |
6569 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:232 | |
a364b957 VZ |
6570 | #, c-format |
6571 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
599576c7 | 6572 | msgstr "" |
295a34e9 | 6573 | "Спроба вилучення файла «%s» зі списку пам'яті VFS, але його не завантажено!" |
a364b957 | 6574 | |
5325c2e3 | 6575 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
a364b957 VZ |
6576 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6577 | msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6578 | ||
5325c2e3 | 6579 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 |
402b0a2c | 6580 | msgid "Type" |
295a34e9 | 6581 | msgstr "Тип" |
402b0a2c | 6582 | |
5325c2e3 VZ |
6583 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 |
6584 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
f4eadf61 | 6585 | msgid "Type a font name." |
295a34e9 | 6586 | msgstr "Наберіть назву шрифту." |
f4eadf61 | 6587 | |
5325c2e3 VZ |
6588 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 |
6589 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
f4eadf61 | 6590 | msgid "Type a size in points." |
295a34e9 | 6591 | msgstr "Наберіть розмір у пунктах." |
f4eadf61 | 6592 | |
5325c2e3 VZ |
6593 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 |
6594 | #, c-format | |
6595 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
7a7e1783 | 6596 | msgstr "Невідповідність типів у аргументі %u." |
5325c2e3 VZ |
6597 | |
6598 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 | |
6599 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
402b0a2c | 6600 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
295a34e9 | 6601 | msgstr "Тип має містити перетворення enum - long" |
402b0a2c | 6602 | |
5325c2e3 VZ |
6603 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 |
6604 | #, c-format | |
6605 | msgid "" | |
6606 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6607 | "\"%s\"." | |
6608 | msgstr "" | |
7a7e1783 VZ |
6609 | "Помилка дії з типами «%s»: властивість з міткою «%s» належить до типу «%s», а " |
6610 | "не «%s»." | |
5325c2e3 VZ |
6611 | |
6612 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
f4eadf61 | 6613 | msgid "UP" |
7a7e1783 | 6614 | msgstr "ВГОРУ" |
f4eadf61 MB |
6615 | |
6616 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
a364b957 | 6617 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
295a34e9 | 6618 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм" |
a364b957 | 6619 | |
5325c2e3 | 6620 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
f4eadf61 | 6621 | msgid "US-ASCII" |
2e1338ee | 6622 | msgstr "US-ASCII" |
f4eadf61 | 6623 | |
5325c2e3 VZ |
6624 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 |
6625 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
7a7e1783 | 6626 | msgstr "Не вдалося додати спостереження inotify" |
5325c2e3 VZ |
6627 | |
6628 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6629 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
7a7e1783 | 6630 | msgstr "Не вдалося додати спостереження kqueue" |
5325c2e3 VZ |
6631 | |
6632 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6633 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
7a7e1783 | 6634 | msgstr "Не вдалося пов’язати обробник з портом завершення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6635 | |
6636 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
5325c2e3 | 6637 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" |
7a7e1783 | 6638 | msgstr "Не вдалося закрити обробник порту доповнення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6639 | |
6640 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
5325c2e3 | 6641 | msgid "Unable to close inotify instance" |
7a7e1783 | 6642 | msgstr "Не вдалося завершити роботу екземпляра inotify" |
5325c2e3 VZ |
6643 | |
6644 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
7a7e1783 | 6645 | #, c-format |
5325c2e3 | 6646 | msgid "Unable to close path '%s'" |
7a7e1783 | 6647 | msgstr "Не вдалося закрити адресу «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6648 | |
6649 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
7a7e1783 | 6650 | #, c-format |
5325c2e3 | 6651 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" |
7a7e1783 | 6652 | msgstr "Не вдалося завершити роботу обробника «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6653 | |
6654 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
5325c2e3 | 6655 | msgid "Unable to create I/O completion port" |
7a7e1783 | 6656 | msgstr "Не вдалося створити порт завершення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6657 | |
6658 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
5325c2e3 | 6659 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" |
7a7e1783 | 6660 | msgstr "Не вдалося створити нитку обробки IOCP" |
5325c2e3 VZ |
6661 | |
6662 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
5325c2e3 | 6663 | msgid "Unable to create inotify instance" |
7a7e1783 | 6664 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр inotify" |
5325c2e3 VZ |
6665 | |
6666 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
5325c2e3 | 6667 | msgid "Unable to create kqueue instance" |
7a7e1783 | 6668 | msgstr "Не вдалося створити екземпляр kqueue" |
5325c2e3 VZ |
6669 | |
6670 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6671 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
7a7e1783 | 6672 | msgstr "Не вдалося вилучити з черги пакет завершення" |
5325c2e3 VZ |
6673 | |
6674 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6675 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
7a7e1783 | 6676 | msgstr "Не вдалося отримати список подій від kqueue" |
5325c2e3 VZ |
6677 | |
6678 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 | |
6679 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
7a7e1783 | 6680 | msgstr "Не вдалося обробити власні дані перетягування зі скиданням" |
5325c2e3 VZ |
6681 | |
6682 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
7f4fd42e VS |
6683 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" |
6684 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6685 | "Не вдалося ініціалізувати GTK+, чи правильно встановлено змінну DISPLAY?" |
7f4fd42e | 6686 | |
5325c2e3 | 6687 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 |
7f4fd42e | 6688 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
295a34e9 | 6689 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon" |
f4eadf61 | 6690 | |
5325c2e3 | 6691 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 |
7a7e1783 | 6692 | #, c-format |
5325c2e3 | 6693 | msgid "Unable to open path '%s'" |
7a7e1783 | 6694 | msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6695 | |
6696 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
a364b957 VZ |
6697 | #, c-format |
6698 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
295a34e9 | 6699 | msgstr "Не вдалося відкрити запрошений документ HTML: %s" |
a364b957 | 6700 | |
f4eadf61 | 6701 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 |
402b0a2c | 6702 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
7a7e1783 | 6703 | msgstr "Не вдалося асинхронно відтворити звук." |
402b0a2c | 6704 | |
5325c2e3 VZ |
6705 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 |
6706 | msgid "Unable to post completion status" | |
7a7e1783 | 6707 | msgstr "Не вдалося повідомити про стан завершення" |
5325c2e3 VZ |
6708 | |
6709 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
5325c2e3 | 6710 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" |
7a7e1783 | 6711 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з дескриптора inotify" |
5325c2e3 VZ |
6712 | |
6713 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6714 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
7a7e1783 | 6715 | msgstr "Не вдалося вилучити спостереження inotify" |
5325c2e3 VZ |
6716 | |
6717 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6718 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
7a7e1783 | 6719 | msgstr "Не вдалося вилучити спостереження kqueue" |
5325c2e3 VZ |
6720 | |
6721 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
7a7e1783 | 6722 | #, c-format |
5325c2e3 | 6723 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" |
7a7e1783 | 6724 | msgstr "Не вдалося налаштувати спостереження за «%s»" |
5325c2e3 VZ |
6725 | |
6726 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6727 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
7a7e1783 | 6728 | msgstr "Не вдалося започаткувати нитку обробки IOCP" |
5325c2e3 VZ |
6729 | |
6730 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
21eadc1a | 6731 | msgid "Undelete" |
295a34e9 | 6732 | msgstr "Скасувати вилучення" |
a364b957 | 6733 | |
5325c2e3 | 6734 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
5325c2e3 | 6735 | msgid "Underline" |
7a7e1783 | 6736 | msgstr "Підкреслити" |
5325c2e3 VZ |
6737 | |
6738 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 | |
6739 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
f4eadf61 | 6740 | msgid "Underlined" |
295a34e9 | 6741 | msgstr "Підкреслене" |
f4eadf61 | 6742 | |
5325c2e3 | 6743 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
7f4fd42e | 6744 | msgid "Undo" |
295a34e9 | 6745 | msgstr "Вернути" |
7f4fd42e | 6746 | |
5325c2e3 | 6747 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
f4eadf61 | 6748 | msgid "Undo last action" |
295a34e9 | 6749 | msgstr "Скасувати останню дію" |
f4eadf61 | 6750 | |
5325c2e3 | 6751 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 |
2e1338ee | 6752 | #, c-format |
f4eadf61 | 6753 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
295a34e9 | 6754 | msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані символи." |
f4eadf61 | 6755 | |
5325c2e3 VZ |
6756 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 |
6757 | #, c-format | |
6758 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6759 | msgstr "Несподіваний параметр «%s»" | |
6760 | ||
6761 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
6762 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
7a7e1783 | 6763 | msgstr "Неочікувано створено новий порт доповнення введення-виведення" |
5325c2e3 VZ |
6764 | |
6765 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
5325c2e3 | 6766 | msgid "Ungraceful worker thread termination" |
7a7e1783 | 6767 | msgstr "Некоректне завершення роботи нитки" |
5325c2e3 VZ |
6768 | |
6769 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
6770 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
6771 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
6772 | msgid "Unicode" | |
6773 | msgstr "Unicode" | |
6774 | ||
6775 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 | |
6776 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
6777 | msgstr "Unicode 16 бітів (UTF-16)" | |
6778 | ||
6779 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 | |
6780 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
6781 | msgstr "Unicode 16 бітів Big Endian (UTF-16BE)" | |
6782 | ||
6783 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 | |
6784 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
6785 | msgstr "Unicode 16 бітів Little Endian (UTF-16LE)" | |
6786 | ||
6787 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 | |
6788 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
6789 | msgstr "Unicode 32 бітів (UTF-32)" | |
6790 | ||
6791 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 | |
6792 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
6793 | msgstr "Unicode 32 бітів Big Endian (UTF-32BE)" | |
6794 | ||
6795 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 | |
6796 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
6797 | msgstr "Unicode 32 бітів Little Endian (UTF-32LE)" | |
6798 | ||
6799 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 | |
6800 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
6801 | msgstr "Unicode 7 бітів (UTF-7)" | |
6802 | ||
6803 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 | |
6804 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
6805 | msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)" | |
6806 | ||
6807 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
5325c2e3 | 6808 | msgid "Unindent" |
7a7e1783 | 6809 | msgstr "Скасувати відступ" |
5325c2e3 VZ |
6810 | |
6811 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6812 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6813 | msgid "Units for the bottom border width." | |
7a7e1783 | 6814 | msgstr "Одиниці виміру ширини нижньої частини рамки." |
5325c2e3 VZ |
6815 | |
6816 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6817 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6818 | msgid "Units for the bottom margin." | |
7a7e1783 | 6819 | msgstr "Одиниці виміру нижнього поля." |
5325c2e3 VZ |
6820 | |
6821 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6822 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6823 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
7a7e1783 | 6824 | msgstr "Одиниці виміру нижньої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
6825 | |
6826 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6827 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6828 | msgid "Units for the bottom padding." | |
7a7e1783 | 6829 | msgstr "Одиниці виміру нижньої фаски." |
5325c2e3 VZ |
6830 | |
6831 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
6832 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
6833 | msgid "Units for the left border width." | |
7a7e1783 | 6834 | msgstr "Одиниці виміру ширини лівої частини рамки." |
5325c2e3 VZ |
6835 | |
6836 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
6837 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
6838 | msgid "Units for the left margin." | |
7a7e1783 | 6839 | msgstr "Одиниці виміру лівого поля." |
5325c2e3 VZ |
6840 | |
6841 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
6842 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
6843 | msgid "Units for the left outline width." | |
7a7e1783 | 6844 | msgstr "Одиниці виміру лівої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
6845 | |
6846 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
6847 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
6848 | msgid "Units for the left padding." | |
7a7e1783 | 6849 | msgstr "Одиниці виміру лівої фаски." |
5325c2e3 VZ |
6850 | |
6851 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
6852 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 | |
6853 | msgid "Units for the object height." | |
7a7e1783 | 6854 | msgstr "Одиниці виміру висоти об’єкта." |
a364b957 | 6855 | |
5325c2e3 VZ |
6856 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 |
6857 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
6858 | msgid "Units for the object offset." | |
7a7e1783 | 6859 | msgstr "Одиниці виміру відступу об’єкта." |
f4eadf61 | 6860 | |
5325c2e3 VZ |
6861 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 |
6862 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 | |
6863 | msgid "Units for the object width." | |
7a7e1783 | 6864 | msgstr "Одиниці виміру ширини об’єкта." |
402b0a2c | 6865 | |
5325c2e3 VZ |
6866 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 |
6867 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
6868 | msgid "Units for the right border width." | |
7a7e1783 | 6869 | msgstr "Одиниці виміру ширини правої частини рамки." |
402b0a2c | 6870 | |
5325c2e3 VZ |
6871 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 |
6872 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
6873 | msgid "Units for the right margin." | |
7a7e1783 | 6874 | msgstr "Одиниці виміру правого поля." |
402b0a2c | 6875 | |
5325c2e3 VZ |
6876 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 |
6877 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
6878 | msgid "Units for the right outline width." | |
7a7e1783 | 6879 | msgstr "Одиниці виміру правої частини контуру." |
402b0a2c | 6880 | |
5325c2e3 VZ |
6881 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 |
6882 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
6883 | msgid "Units for the right padding." | |
7a7e1783 | 6884 | msgstr "Одиниці виміру правої фаски." |
402b0a2c | 6885 | |
5325c2e3 VZ |
6886 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 |
6887 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
6888 | msgid "Units for the top border width." | |
7a7e1783 | 6889 | msgstr "Одиниці виміру ширини верхньої частини рамки." |
402b0a2c | 6890 | |
5325c2e3 VZ |
6891 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 |
6892 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
5325c2e3 | 6893 | msgid "Units for the top margin." |
7a7e1783 | 6894 | msgstr "Одиниці виміру верхнього поля." |
a364b957 | 6895 | |
5325c2e3 VZ |
6896 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 |
6897 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
6898 | msgid "Units for the top outline width." | |
7a7e1783 | 6899 | msgstr "Одиниці виміру верхньої частини контуру." |
5325c2e3 VZ |
6900 | |
6901 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
6902 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
6903 | msgid "Units for the top padding." | |
7a7e1783 | 6904 | msgstr "Одиниці виміру верхньої фаски." |
a364b957 | 6905 | |
5325c2e3 | 6906 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 |
f4eadf61 | 6907 | msgid "Unknown" |
295a34e9 | 6908 | msgstr "Невідомий" |
f4eadf61 | 6909 | |
5325c2e3 | 6910 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 |
a364b957 VZ |
6911 | #, c-format |
6912 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
295a34e9 | 6913 | msgstr "Невідома помилка DDE %08x" |
a364b957 | 6914 | |
5325c2e3 | 6915 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 |
402b0a2c | 6916 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
295a34e9 | 6917 | msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт" |
402b0a2c | 6918 | |
5325c2e3 | 6919 | #: ../src/common/imagpng.cpp:617 |
7a7e1783 | 6920 | #, c-format |
5325c2e3 | 6921 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" |
7a7e1783 | 6922 | msgstr "Невідома одиниця роздільної здатності PNG, %d" |
5325c2e3 VZ |
6923 | |
6924 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
295a34e9 | 6925 | #, c-format |
7f4fd42e | 6926 | msgid "Unknown Property %s" |
295a34e9 | 6927 | msgstr "Невідома властивість %s" |
7f4fd42e | 6928 | |
5325c2e3 | 6929 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:537 |
7f4fd42e VS |
6930 | #, c-format |
6931 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
295a34e9 | 6932 | msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано" |
7f4fd42e | 6933 | |
5325c2e3 | 6934 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 |
5325c2e3 | 6935 | msgid "Unknown data format" |
7a7e1783 | 6936 | msgstr "Невідомий формат даних" |
5325c2e3 | 6937 | |
7f4fd42e | 6938 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 |
81486341 | 6939 | msgid "Unknown dynamic library error" |
295a34e9 | 6940 | msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки" |
81486341 | 6941 | |
5325c2e3 | 6942 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 |
a364b957 VZ |
6943 | #, c-format |
6944 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
295a34e9 | 6945 | msgstr "Невідоме кодування (%d)" |
a364b957 | 6946 | |
5325c2e3 | 6947 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 |
7a7e1783 | 6948 | #, c-format |
5325c2e3 | 6949 | msgid "Unknown error %08x" |
7a7e1783 | 6950 | msgstr "Невідома помилка %08x" |
5325c2e3 VZ |
6951 | |
6952 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
5325c2e3 | 6953 | msgid "Unknown exception" |
7a7e1783 | 6954 | msgstr "Невідомий виняток" |
5325c2e3 VZ |
6955 | |
6956 | #: ../src/common/image.cpp:2491 | |
5325c2e3 | 6957 | msgid "Unknown image data format." |
7a7e1783 | 6958 | msgstr "Невідомий формат даних зображення." |
5325c2e3 VZ |
6959 | |
6960 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
a364b957 VZ |
6961 | #, c-format |
6962 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
295a34e9 | 6963 | msgstr "Невідомий параметр long «%s»" |
a364b957 | 6964 | |
5325c2e3 VZ |
6965 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 |
6966 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7a7e1783 | 6967 | msgstr "Невідома назва або іменований аргумент." |
5325c2e3 VZ |
6968 | |
6969 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
a364b957 VZ |
6970 | #, c-format |
6971 | msgid "Unknown option '%s'" | |
295a34e9 | 6972 | msgstr "Невідомий параметр «%s»" |
a364b957 | 6973 | |
5325c2e3 | 6974 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 |
a364b957 VZ |
6975 | #, c-format |
6976 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
295a34e9 | 6977 | msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME %s." |
a364b957 | 6978 | |
5325c2e3 VZ |
6979 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 |
6980 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
a364b957 | 6981 | msgid "Unnamed command" |
295a34e9 | 6982 | msgstr "Неназвана команда" |
a364b957 | 6983 | |
5325c2e3 | 6984 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 |
5325c2e3 | 6985 | msgid "Unspecified" |
7a7e1783 | 6986 | msgstr "Не вказано" |
5325c2e3 VZ |
6987 | |
6988 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
a364b957 | 6989 | msgid "Unsupported clipboard format." |
295a34e9 | 6990 | msgstr "Непідтримуваний формат clipboard." |
a364b957 | 6991 | |
5325c2e3 | 6992 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 |
a364b957 VZ |
6993 | #, c-format |
6994 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
295a34e9 | 6995 | msgstr "Непідтримувана тема «%s»." |
a364b957 | 6996 | |
5325c2e3 | 6997 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
a364b957 | 6998 | msgid "Up" |
295a34e9 | 6999 | msgstr "Вверх" |
a364b957 | 7000 | |
5325c2e3 VZ |
7001 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
7002 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
f4eadf61 | 7003 | msgid "Upper case letters" |
295a34e9 | 7004 | msgstr "Літери у верхньому регістрі" |
f4eadf61 | 7005 | |
5325c2e3 VZ |
7006 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
7007 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
f4eadf61 | 7008 | msgid "Upper case roman numerals" |
295a34e9 | 7009 | msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі" |
f4eadf61 | 7010 | |
5325c2e3 | 7011 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 |
a364b957 VZ |
7012 | #, c-format |
7013 | msgid "Usage: %s" | |
295a34e9 | 7014 | msgstr "Використання: %s" |
a364b957 | 7015 | |
5325c2e3 VZ |
7016 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 |
7017 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7f4fd42e | 7018 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 |
5325c2e3 | 7019 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 |
f4eadf61 | 7020 | msgid "Use the current alignment setting." |
295a34e9 | 7021 | msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання." |
f4eadf61 | 7022 | |
5325c2e3 | 7023 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 |
7f4fd42e VS |
7024 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
7025 | msgstr "" | |
295a34e9 | 7026 | "Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом" |
7f4fd42e | 7027 | |
5325c2e3 | 7028 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 |
a364b957 | 7029 | msgid "Validation conflict" |
295a34e9 | 7030 | msgstr "Конфлікт перевірки" |
a364b957 | 7031 | |
5325c2e3 VZ |
7032 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 |
7033 | msgid "Value" | |
7a7e1783 | 7034 | msgstr "Значення" |
5325c2e3 VZ |
7035 | |
7036 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7037 | #, c-format | |
7038 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7a7e1783 | 7039 | msgstr "Значення має бути рівним або більшим за %s." |
5325c2e3 VZ |
7040 | |
7041 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
295a34e9 | 7042 | #, c-format |
5325c2e3 | 7043 | msgid "Value must be %s or less." |
7a7e1783 | 7044 | msgstr "Значення має бути рівним або меншим за %s." |
5325c2e3 VZ |
7045 | |
7046 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7a7e1783 | 7047 | #, c-format |
5325c2e3 | 7048 | msgid "Value must be between %s and %s." |
7a7e1783 | 7049 | msgstr "Значення має належати проміжку від %s до %s." |
5325c2e3 VZ |
7050 | |
7051 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
5325c2e3 | 7052 | msgid "Version " |
7a7e1783 | 7053 | msgstr "Версія " |
402b0a2c | 7054 | |
5325c2e3 VZ |
7055 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 |
7056 | msgid "Vertical &Offset:" | |
7a7e1783 | 7057 | msgstr "&Вертикальний відступ:" |
5325c2e3 VZ |
7058 | |
7059 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 | |
7060 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 | |
5325c2e3 | 7061 | msgid "Vertical alignment." |
7a7e1783 | 7062 | msgstr "Вертикальне вирівнювання." |
5325c2e3 | 7063 | |
7f4fd42e | 7064 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 |
a364b957 | 7065 | msgid "View files as a detailed view" |
295a34e9 | 7066 | msgstr "Перегляд файлів з подробицями" |
a364b957 | 7067 | |
7f4fd42e | 7068 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
a364b957 | 7069 | msgid "View files as a list view" |
295a34e9 | 7070 | msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку" |
a364b957 | 7071 | |
5325c2e3 | 7072 | #: ../src/common/docview.cpp:1930 |
a364b957 | 7073 | msgid "Views" |
295a34e9 | 7074 | msgstr "Перегляди" |
a364b957 | 7075 | |
5325c2e3 | 7076 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
f4eadf61 | 7077 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
2e1338ee | 7078 | msgstr "WINDOWS_LEFT" |
f4eadf61 | 7079 | |
5325c2e3 | 7080 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
f4eadf61 | 7081 | msgid "WINDOWS_MENU" |
2e1338ee | 7082 | msgstr "WINDOWS_MENU" |
f4eadf61 | 7083 | |
5325c2e3 | 7084 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
f4eadf61 | 7085 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
2e1338ee | 7086 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" |
f4eadf61 | 7087 | |
5325c2e3 | 7088 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 |
295a34e9 | 7089 | #, c-format |
7f4fd42e | 7090 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
295a34e9 | 7091 | msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d" |
a364b957 | 7092 | |
5325c2e3 | 7093 | #: ../src/common/log.cpp:429 |
a364b957 | 7094 | msgid "Warning: " |
295a34e9 | 7095 | msgstr "Попередження: " |
a364b957 | 7096 | |
5325c2e3 | 7097 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 |
5325c2e3 | 7098 | msgid "Weight" |
7a7e1783 | 7099 | msgstr "Вага" |
5325c2e3 VZ |
7100 | |
7101 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
a364b957 | 7102 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
295a34e9 | 7103 | msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" |
a364b957 | 7104 | |
5325c2e3 | 7105 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
a364b957 | 7106 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
295a34e9 | 7107 | msgstr "Західноєвропейська з Євро (ISO-8859-15)" |
a364b957 | 7108 | |
5325c2e3 | 7109 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 |
21eadc1a | 7110 | msgid "Whether the font is underlined." |
295a34e9 | 7111 | msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням." |
21eadc1a | 7112 | |
7f4fd42e | 7113 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 |
a364b957 | 7114 | msgid "Whole word" |
295a34e9 | 7115 | msgstr "Тільки цілі слова" |
a364b957 | 7116 | |
5325c2e3 | 7117 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 |
a364b957 | 7118 | msgid "Whole words only" |
295a34e9 | 7119 | msgstr "Тільки цілі слова" |
a364b957 | 7120 | |
5325c2e3 | 7121 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 |
a364b957 | 7122 | msgid "Win32 theme" |
295a34e9 | 7123 | msgstr "Win32 мотив " |
a364b957 | 7124 | |
5325c2e3 | 7125 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 |
a364b957 | 7126 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
295a34e9 | 7127 | msgstr "Win32s на Windows 3.1" |
a364b957 | 7128 | |
5325c2e3 | 7129 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 |
5325c2e3 | 7130 | msgid "Windows 2000" |
7a7e1783 | 7131 | msgstr "Windows 2000" |
81486341 | 7132 | |
5325c2e3 | 7133 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
5325c2e3 | 7134 | msgid "Windows 7" |
7a7e1783 | 7135 | msgstr "Windows 7" |
5325c2e3 VZ |
7136 | |
7137 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 | |
81486341 | 7138 | msgid "Windows 95" |
2e1338ee | 7139 | msgstr "Windows 95" |
81486341 | 7140 | |
5325c2e3 | 7141 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 |
81486341 | 7142 | msgid "Windows 95 OSR2" |
2e1338ee | 7143 | msgstr "Windows 95 OSR2" |
81486341 | 7144 | |
5325c2e3 | 7145 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 |
81486341 | 7146 | msgid "Windows 98" |
2e1338ee | 7147 | msgstr "Windows 98" |
81486341 | 7148 | |
5325c2e3 | 7149 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
81486341 | 7150 | msgid "Windows 98 SE" |
2e1338ee | 7151 | msgstr "Windows 98 SE" |
81486341 | 7152 | |
5325c2e3 | 7153 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 |
2e1338ee | 7154 | #, c-format |
81486341 | 7155 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
2e1338ee | 7156 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" |
a364b957 | 7157 | |
5325c2e3 | 7158 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
a364b957 | 7159 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
295a34e9 | 7160 | msgstr "Арабська Windows (CP 1256)" |
a364b957 | 7161 | |
5325c2e3 | 7162 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
a364b957 | 7163 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
295a34e9 | 7164 | msgstr "Балтійська Windows (CP 1257)" |
a364b957 | 7165 | |
5325c2e3 | 7166 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 |
2e1338ee | 7167 | #, c-format |
f4eadf61 | 7168 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
2e1338ee | 7169 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" |
f4eadf61 | 7170 | |
5325c2e3 | 7171 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 |
a364b957 | 7172 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
295a34e9 | 7173 | msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)" |
a364b957 | 7174 | |
5325c2e3 | 7175 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
5325c2e3 | 7176 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" |
7a7e1783 | 7177 | msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936) або GB-2312" |
a364b957 | 7178 | |
5325c2e3 | 7179 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
5325c2e3 | 7180 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" |
7a7e1783 | 7181 | msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950) або Big-5" |
a364b957 | 7182 | |
5325c2e3 | 7183 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
a364b957 | 7184 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
295a34e9 | 7185 | msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)" |
a364b957 | 7186 | |
5325c2e3 | 7187 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
a364b957 | 7188 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
295a34e9 | 7189 | msgstr "Грецька Windows (CP 1253)" |
a364b957 | 7190 | |
5325c2e3 | 7191 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
a364b957 | 7192 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
295a34e9 | 7193 | msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)" |
a364b957 | 7194 | |
5325c2e3 | 7195 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
5325c2e3 | 7196 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" |
7a7e1783 | 7197 | msgstr "Японська Windows (CP 932) або Shift-JIS" |
a364b957 | 7198 | |
5325c2e3 | 7199 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
a364b957 | 7200 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
295a34e9 | 7201 | msgstr "Корейська Windows (CP 949)" |
a364b957 | 7202 | |
5325c2e3 | 7203 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 |
81486341 | 7204 | msgid "Windows ME" |
2e1338ee | 7205 | msgstr "Windows ME" |
81486341 | 7206 | |
5325c2e3 | 7207 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 |
7a7e1783 | 7208 | #, c-format |
5325c2e3 | 7209 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
7a7e1783 | 7210 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" |
81486341 | 7211 | |
5325c2e3 | 7212 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 |
5325c2e3 | 7213 | msgid "Windows Server 2003" |
7a7e1783 | 7214 | msgstr "Windows Server 2003" |
5325c2e3 VZ |
7215 | |
7216 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 | |
5325c2e3 | 7217 | msgid "Windows Server 2008" |
7a7e1783 | 7218 | msgstr "Windows Server 2008" |
5325c2e3 VZ |
7219 | |
7220 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 | |
5325c2e3 | 7221 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
7a7e1783 | 7222 | msgstr "Windows Server 2008 R2" |
81486341 | 7223 | |
5325c2e3 | 7224 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 |
62603868 | 7225 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
295a34e9 | 7226 | msgstr "Тайська Windows (CP 874)" |
62603868 | 7227 | |
5325c2e3 | 7228 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
a364b957 | 7229 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
295a34e9 | 7230 | msgstr "Турецька Windows (CP 1254)" |
a364b957 | 7231 | |
5325c2e3 | 7232 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 |
5325c2e3 | 7233 | msgid "Windows Vista" |
7a7e1783 | 7234 | msgstr "Windows Vista" |
5325c2e3 VZ |
7235 | |
7236 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 | |
a364b957 | 7237 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
295a34e9 | 7238 | msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)" |
a364b957 | 7239 | |
5325c2e3 | 7240 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 |
5325c2e3 | 7241 | msgid "Windows XP" |
7a7e1783 | 7242 | msgstr "Windows XP" |
81486341 | 7243 | |
5325c2e3 | 7244 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
a364b957 VZ |
7245 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7246 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7247 | ||
5325c2e3 | 7248 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 |
5325c2e3 | 7249 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
7a7e1783 | 7250 | msgstr "Кирилиця, Windows/DOS OEM (CP 866)" |
5325c2e3 VZ |
7251 | |
7252 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
a364b957 VZ |
7253 | #, c-format |
7254 | msgid "Write error on file '%s'" | |
295a34e9 | 7255 | msgstr "Помилка запису в файл «%s»" |
a364b957 | 7256 | |
5325c2e3 | 7257 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 |
a364b957 VZ |
7258 | #, c-format |
7259 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
295a34e9 | 7260 | msgstr "Помилка розбору XML: «%s» у рядку %d" |
a364b957 | 7261 | |
5325c2e3 | 7262 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 |
a364b957 | 7263 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
295a34e9 | 7264 | msgstr "XPM: Помилкові дані пікселя!" |
a364b957 | 7265 | |
5325c2e3 | 7266 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 |
2e1338ee | 7267 | #, c-format |
f4eadf61 | 7268 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
295a34e9 | 7269 | msgstr "XPM: некоректний опис кольору у рядку %d" |
f4eadf61 | 7270 | |
5325c2e3 | 7271 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 |
f4eadf61 | 7272 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
295a34e9 | 7273 | msgstr "XPM: некоректний формат заголовку!" |
f4eadf61 | 7274 | |
5325c2e3 | 7275 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 |
2e1338ee | 7276 | #, c-format |
f4eadf61 | 7277 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
295a34e9 | 7278 | msgstr "XPM: погано сформоване визначення кольору «%s» у рядку %d!" |
a364b957 | 7279 | |
5325c2e3 | 7280 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 |
7f4fd42e | 7281 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
295a34e9 | 7282 | msgstr "XPM: не залишилося кольорів для маски!" |
7f4fd42e | 7283 | |
5325c2e3 | 7284 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 |
f4eadf61 MB |
7285 | #, c-format |
7286 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
295a34e9 | 7287 | msgstr "XPM: обрізані дані картинки у рядку %d!" |
f4eadf61 | 7288 | |
5325c2e3 | 7289 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
a364b957 | 7290 | msgid "Yes" |
295a34e9 | 7291 | msgstr "Так" |
a364b957 | 7292 | |
5325c2e3 | 7293 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 |
f4eadf61 | 7294 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
295a34e9 | 7295 | msgstr "Ви не можете спорожнити оверлей, який не ініційовано" |
f4eadf61 | 7296 | |
5325c2e3 | 7297 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 |
f4eadf61 | 7298 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
295a34e9 | 7299 | msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для оверлеїв" |
f4eadf61 | 7300 | |
7f4fd42e | 7301 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
a364b957 | 7302 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
295a34e9 | 7303 | msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію." |
a364b957 | 7304 | |
5325c2e3 VZ |
7305 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 |
7306 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7307 | msgstr "" | |
7a7e1783 | 7308 | "Вами введено некоректне значення. Натисніть ESC, щоб скасувати редагування." |
5325c2e3 VZ |
7309 | |
7310 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
21eadc1a | 7311 | msgid "Zoom &In" |
295a34e9 | 7312 | msgstr "&Збільшити" |
21eadc1a | 7313 | |
5325c2e3 | 7314 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 |
21eadc1a | 7315 | msgid "Zoom &Out" |
295a34e9 | 7316 | msgstr "З&меншити" |
21eadc1a | 7317 | |
5325c2e3 | 7318 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 |
5325c2e3 | 7319 | msgid "Zoom In" |
7a7e1783 | 7320 | msgstr "Збільшити" |
5325c2e3 VZ |
7321 | |
7322 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 | |
5325c2e3 | 7323 | msgid "Zoom Out" |
7a7e1783 | 7324 | msgstr "Зменшити" |
5325c2e3 VZ |
7325 | |
7326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
21eadc1a | 7327 | msgid "Zoom to &Fit" |
295a34e9 | 7328 | msgstr "Масштабувати до &заповнення" |
21eadc1a | 7329 | |
5325c2e3 | 7330 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
5325c2e3 | 7331 | msgid "Zoom to Fit" |
7a7e1783 | 7332 | msgstr "Підібрати за розмірами" |
a364b957 | 7333 | |
5325c2e3 | 7334 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 |
a364b957 | 7335 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
295a34e9 | 7336 | msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони." |
a364b957 | 7337 | |
5325c2e3 | 7338 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 |
a364b957 | 7339 | msgid "" |
edff7545 VZ |
7340 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
7341 | "function,\n" | |
a364b957 VZ |
7342 | "or an invalid instance identifier\n" |
7343 | "was passed to a DDEML function." | |
7344 | msgstr "" | |
295a34e9 | 7345 | "Функція DDEML була викликана без попереднього виклику функції " |
599576c7 | 7346 | "DdeInitialize,\n" |
295a34e9 VZ |
7347 | "або неправильний ідентифікатор інстанції\n" |
7348 | "було передано до DDEML функції." | |
a364b957 | 7349 | |
5325c2e3 | 7350 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 |
a364b957 | 7351 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
295a34e9 | 7352 | msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася." |
a364b957 | 7353 | |
5325c2e3 | 7354 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 |
a364b957 | 7355 | msgid "a memory allocation failed." |
295a34e9 | 7356 | msgstr "помилка виділення пам'яті." |
a364b957 | 7357 | |
5325c2e3 | 7358 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 |
a364b957 | 7359 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
295a34e9 | 7360 | msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML." |
a364b957 | 7361 | |
5325c2e3 | 7362 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 |
a364b957 | 7363 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
295a34e9 | 7364 | msgstr "запит на синхронну транзакцію поради перевищив границю часу" |
a364b957 | 7365 | |
5325c2e3 | 7366 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 |
a364b957 | 7367 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
295a34e9 | 7368 | msgstr "запит на синхронну транзакцію даних перечекався" |
a364b957 | 7369 | |
5325c2e3 | 7370 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 |
a364b957 | 7371 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
295a34e9 | 7372 | msgstr "запит на синхронну транзакцію запуску перечекався" |
a364b957 | 7373 | |
5325c2e3 | 7374 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 |
a364b957 | 7375 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
295a34e9 | 7376 | msgstr "запит на синхронну транзакцію перегляду перевищив границю часу." |
a364b957 | 7377 | |
5325c2e3 | 7378 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 |
a364b957 | 7379 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
295a34e9 | 7380 | msgstr "запит на закінчення синхронної транзакції поради перечекався" |
a364b957 | 7381 | |
5325c2e3 | 7382 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 |
a364b957 VZ |
7383 | msgid "" |
7384 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7385 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7386 | "terminated before completing a transaction." | |
7387 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
7388 | "виконано спробу транзакції з боку сервера під час обміну даними,\n" |
7389 | "її перервано клієнтом, або сервер було\n" | |
7390 | "зупинено до завершення транзакції." | |
a364b957 | 7391 | |
5325c2e3 | 7392 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 |
a364b957 | 7393 | msgid "a transaction failed." |
295a34e9 | 7394 | msgstr "помилкова транзакція." |
a364b957 | 7395 | |
5325c2e3 | 7396 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 |
a364b957 VZ |
7397 | msgid "alt" |
7398 | msgstr "alt" | |
7399 | ||
5325c2e3 | 7400 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 |
a364b957 VZ |
7401 | msgid "" |
7402 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7403 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7404 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7405 | "attempted to perform server transactions." | |
7406 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
7407 | "програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n" |
7408 | "спробувала виконати DDE транзакцію,\n" | |
7409 | "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n" | |
7410 | "спробувала виконати серверні транзакції." | |
a364b957 | 7411 | |
5325c2e3 | 7412 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 |
a364b957 | 7413 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
295a34e9 | 7414 | msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов" |
a364b957 | 7415 | |
5325c2e3 | 7416 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 |
a364b957 | 7417 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
295a34e9 | 7418 | msgstr "внутрішня помилка в DDEML." |
a364b957 | 7419 | |
5325c2e3 | 7420 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 |
a364b957 VZ |
7421 | msgid "" |
7422 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7423 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7424 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7425 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
7426 | "до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор транзакції.\n" |
7427 | "Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
7428 | "ідентифікатор транзакції для цього виклику вже не є дійсним." | |
a364b957 | 7429 | |
5325c2e3 | 7430 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 |
81486341 | 7431 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
295a34e9 | 7432 | msgstr "припускається, що це ланцюговий zip з багатьох частин" |
81486341 | 7433 | |
5325c2e3 | 7434 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 |
a364b957 VZ |
7435 | #, c-format |
7436 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
295a34e9 | 7437 | msgstr "спроба замінити незамінну клавішу «%s» проігнорована." |
a364b957 | 7438 | |
402b0a2c VZ |
7439 | #: ../src/html/chm.cpp:330 |
7440 | msgid "bad arguments to library function" | |
295a34e9 | 7441 | msgstr "некоректні аргументи бібліотечної функції" |
402b0a2c VZ |
7442 | |
7443 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7444 | msgid "bad signature" | |
295a34e9 | 7445 | msgstr "некоректний підпис" |
402b0a2c | 7446 | |
5325c2e3 | 7447 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 |
81486341 | 7448 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
295a34e9 | 7449 | msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі" |
81486341 | 7450 | |
5325c2e3 | 7451 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 |
a364b957 | 7452 | msgid "binary" |
295a34e9 | 7453 | msgstr "двійковий" |
a364b957 | 7454 | |
5325c2e3 | 7455 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:951 |
a364b957 | 7456 | msgid "bold" |
295a34e9 | 7457 | msgstr "жирний" |
a364b957 | 7458 | |
5325c2e3 | 7459 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 |
62603868 | 7460 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
295a34e9 | 7461 | msgstr "буфер замалий для теки Windows." |
62603868 | 7462 | |
5325c2e3 | 7463 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
7a7e1783 | 7464 | #, c-format |
5325c2e3 | 7465 | msgid "build %lu" |
7a7e1783 | 7466 | msgstr "збірка %lu" |
5325c2e3 VZ |
7467 | |
7468 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
a364b957 VZ |
7469 | #, c-format |
7470 | msgid "can't close file '%s'" | |
295a34e9 | 7471 | msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»" |
a364b957 | 7472 | |
5325c2e3 | 7473 | #: ../src/common/file.cpp:281 |
a364b957 VZ |
7474 | #, c-format |
7475 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7476 | msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d" |
a364b957 | 7477 | |
5325c2e3 | 7478 | #: ../src/common/file.cpp:579 |
a364b957 VZ |
7479 | #, c-format |
7480 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
295a34e9 | 7481 | msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»" |
a364b957 | 7482 | |
5325c2e3 | 7483 | #: ../src/common/file.cpp:215 |
a364b957 VZ |
7484 | #, c-format |
7485 | msgid "can't create file '%s'" | |
295a34e9 | 7486 | msgstr "Не вдалося створити файл «%s»" |
a364b957 | 7487 | |
5325c2e3 | 7488 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 |
a364b957 VZ |
7489 | #, c-format |
7490 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
295a34e9 | 7491 | msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»" |
a364b957 | 7492 | |
5325c2e3 | 7493 | #: ../src/common/file.cpp:482 |
a364b957 VZ |
7494 | #, c-format |
7495 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
295a34e9 | 7496 | msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7497 | |
5325c2e3 | 7498 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 |
2e1338ee | 7499 | #, c-format |
62603868 | 7500 | msgid "can't execute '%s'" |
295a34e9 | 7501 | msgstr "неможливо виконати «%s»" |
62603868 | 7502 | |
5325c2e3 | 7503 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 |
81486341 | 7504 | msgid "can't find central directory in zip" |
295a34e9 | 7505 | msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip" |
81486341 | 7506 | |
5325c2e3 | 7507 | #: ../src/common/file.cpp:452 |
a364b957 VZ |
7508 | #, c-format |
7509 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7510 | msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7511 | |
5325c2e3 | 7512 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 |
a364b957 | 7513 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
599576c7 | 7514 | msgstr "" |
295a34e9 | 7515 | "Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог." |
a364b957 | 7516 | |
5325c2e3 | 7517 | #: ../src/common/file.cpp:353 |
a364b957 VZ |
7518 | #, c-format |
7519 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7520 | msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d" |
a364b957 | 7521 | |
5325c2e3 | 7522 | #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
a364b957 VZ |
7523 | #, c-format |
7524 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7525 | msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7526 | |
5325c2e3 | 7527 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 |
a364b957 | 7528 | msgid "can't load any font, aborting" |
295a34e9 | 7529 | msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка" |
a364b957 | 7530 | |
5325c2e3 | 7531 | #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 |
a364b957 VZ |
7532 | #, c-format |
7533 | msgid "can't open file '%s'" | |
295a34e9 | 7534 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" |
a364b957 | 7535 | |
5325c2e3 | 7536 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 |
a364b957 VZ |
7537 | #, c-format |
7538 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
295a34e9 | 7539 | msgstr "Не вдалося відкрити загальний файл налаштувань «%s»." |
a364b957 | 7540 | |
5325c2e3 | 7541 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 |
a364b957 VZ |
7542 | #, c-format |
7543 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
295a34e9 | 7544 | msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»." |
a364b957 | 7545 | |
5325c2e3 | 7546 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 |
a364b957 | 7547 | msgid "can't open user configuration file." |
295a34e9 | 7548 | msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань." |
a364b957 | 7549 | |
f4eadf61 | 7550 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 |
81486341 | 7551 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" |
295a34e9 | 7552 | msgstr "неможливо переініціювати потік стискання zlib" |
81486341 | 7553 | |
f4eadf61 | 7554 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 |
81486341 | 7555 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" |
295a34e9 | 7556 | msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib" |
81486341 | 7557 | |
5325c2e3 | 7558 | #: ../src/common/file.cpp:305 |
a364b957 VZ |
7559 | #, c-format |
7560 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7561 | msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 7562 | |
5325c2e3 | 7563 | #: ../src/common/file.cpp:574 |
a364b957 VZ |
7564 | #, c-format |
7565 | msgid "can't remove file '%s'" | |
295a34e9 | 7566 | msgstr "помилка вилучення файла «%s»" |
a364b957 | 7567 | |
5325c2e3 | 7568 | #: ../src/common/file.cpp:591 |
a364b957 VZ |
7569 | #, c-format |
7570 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
295a34e9 | 7571 | msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»" |
a364b957 | 7572 | |
5325c2e3 | 7573 | #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
a364b957 VZ |
7574 | #, c-format |
7575 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7576 | msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d" |
a364b957 | 7577 | |
5325c2e3 | 7578 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 |
2e1338ee | 7579 | #, c-format |
a364b957 | 7580 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." |
295a34e9 | 7581 | msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск." |
a364b957 | 7582 | |
5325c2e3 | 7583 | #: ../src/common/file.cpp:321 |
a364b957 VZ |
7584 | #, c-format |
7585 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
295a34e9 | 7586 | msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d" |
a364b957 | 7587 | |
5325c2e3 | 7588 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 |
a364b957 | 7589 | msgid "can't write user configuration file." |
295a34e9 | 7590 | msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань." |
a364b957 | 7591 | |
402b0a2c VZ |
7592 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
7593 | msgid "checksum error" | |
295a34e9 | 7594 | msgstr "помилка у контрольній сумі" |
402b0a2c | 7595 | |
5325c2e3 | 7596 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 |
f4eadf61 | 7597 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
295a34e9 | 7598 | msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar" |
f4eadf61 | 7599 | |
5325c2e3 VZ |
7600 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7601 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7602 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7603 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7604 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7605 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7606 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7607 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7608 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7609 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7610 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7611 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7612 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7613 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7614 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7615 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7616 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 | |
7617 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
7618 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
7619 | msgid "cm" | |
7a7e1783 | 7620 | msgstr "см" |
5325c2e3 | 7621 | |
402b0a2c VZ |
7622 | #: ../src/html/chm.cpp:348 |
7623 | msgid "compression error" | |
295a34e9 | 7624 | msgstr "помилка стиснення" |
402b0a2c | 7625 | |
7f4fd42e | 7626 | #: ../src/common/regex.cpp:240 |
edff7545 | 7627 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
295a34e9 | 7628 | msgstr "перетворення у 8-бітове кодування зазнало невдачі" |
edff7545 | 7629 | |
5325c2e3 | 7630 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 |
a364b957 VZ |
7631 | msgid "ctrl" |
7632 | msgstr "ctrl" | |
7633 | ||
5325c2e3 | 7634 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 |
a364b957 | 7635 | msgid "date" |
295a34e9 | 7636 | msgstr "дата" |
a364b957 | 7637 | |
402b0a2c VZ |
7638 | #: ../src/html/chm.cpp:350 |
7639 | msgid "decompression error" | |
295a34e9 | 7640 | msgstr "помилка розпакування" |
402b0a2c | 7641 | |
5325c2e3 | 7642 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 |
a364b957 | 7643 | msgid "default" |
295a34e9 | 7644 | msgstr "типовий" |
a364b957 | 7645 | |
5325c2e3 | 7646 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 |
7f4fd42e | 7647 | msgid "double" |
295a34e9 | 7648 | msgstr "double" |
7f4fd42e | 7649 | |
5325c2e3 | 7650 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 |
9a81018e | 7651 | msgid "dump of the process state (binary)" |
295a34e9 | 7652 | msgstr "дамп стану процесу (бінарний)" |
9a81018e | 7653 | |
5325c2e3 | 7654 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 |
a364b957 | 7655 | msgid "eighteenth" |
295a34e9 | 7656 | msgstr "вісімнадцятий" |
a364b957 | 7657 | |
5325c2e3 | 7658 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 |
a364b957 | 7659 | msgid "eighth" |
295a34e9 | 7660 | msgstr "восьмий" |
a364b957 | 7661 | |
5325c2e3 | 7662 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 |
a364b957 | 7663 | msgid "eleventh" |
295a34e9 | 7664 | msgstr "одинадцятий" |
a364b957 | 7665 | |
5325c2e3 | 7666 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 |
a364b957 VZ |
7667 | #, c-format |
7668 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
295a34e9 | 7669 | msgstr "поле «%s» з'являється більше одного разу в групі «%s»" |
a364b957 | 7670 | |
402b0a2c | 7671 | #: ../src/html/chm.cpp:344 |
402b0a2c | 7672 | msgid "error in data format" |
295a34e9 | 7673 | msgstr "помилка в форматі даних" |
402b0a2c | 7674 | |
5325c2e3 | 7675 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 |
2e1338ee | 7676 | #, c-format |
62603868 | 7677 | msgid "error opening '%s'" |
295a34e9 | 7678 | msgstr "помилка під час відкриття «%s»" |
62603868 | 7679 | |
402b0a2c | 7680 | #: ../src/html/chm.cpp:332 |
402b0a2c | 7681 | msgid "error opening file" |
295a34e9 | 7682 | msgstr "помилка під час відкриття файла" |
402b0a2c | 7683 | |
5325c2e3 | 7684 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 |
81486341 | 7685 | msgid "error reading zip central directory" |
295a34e9 | 7686 | msgstr "помилка під час читання центральної теки zip" |
81486341 | 7687 | |
5325c2e3 | 7688 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 |
81486341 | 7689 | msgid "error reading zip local header" |
295a34e9 | 7690 | msgstr "помилка читання локального заголовка zip" |
81486341 | 7691 | |
5325c2e3 | 7692 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 |
81486341 VZ |
7693 | #, c-format |
7694 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
7a7e1783 VZ |
7695 | msgstr "" |
7696 | "помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина" | |
81486341 | 7697 | |
5325c2e3 | 7698 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 |
a364b957 VZ |
7699 | #, c-format |
7700 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
295a34e9 | 7701 | msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»." |
a364b957 | 7702 | |
5325c2e3 | 7703 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 |
a364b957 | 7704 | msgid "fifteenth" |
295a34e9 | 7705 | msgstr "п'ятнадцятий" |
a364b957 | 7706 | |
5325c2e3 | 7707 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 |
a364b957 | 7708 | msgid "fifth" |
295a34e9 | 7709 | msgstr "п'ятий" |
a364b957 | 7710 | |
5325c2e3 | 7711 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 |
a364b957 VZ |
7712 | #, c-format |
7713 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
295a34e9 | 7714 | msgstr "файл «%s», рядок %d: «%s» проігноровано після заголовку групи." |
a364b957 | 7715 | |
5325c2e3 | 7716 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 |
a364b957 VZ |
7717 | #, c-format |
7718 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
295a34e9 | 7719 | msgstr "файл «%s», рядок %d: очікувалося '='." |
a364b957 | 7720 | |
5325c2e3 | 7721 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 |
a364b957 VZ |
7722 | #, c-format |
7723 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
295a34e9 | 7724 | msgstr "файл «%s», рядок %d: ключ «%s» був вже знайдено у рядку %d." |
a364b957 | 7725 | |
5325c2e3 | 7726 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 |
a364b957 VZ |
7727 | #, c-format |
7728 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
295a34e9 | 7729 | msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного ключа «%s» проігноровано." |
a364b957 | 7730 | |
5325c2e3 | 7731 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 |
a364b957 VZ |
7732 | #, c-format |
7733 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
295a34e9 | 7734 | msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d." |
a364b957 | 7735 | |
5325c2e3 | 7736 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 |
f4eadf61 | 7737 | msgid "files" |
295a34e9 | 7738 | msgstr "файли" |
f4eadf61 | 7739 | |
5325c2e3 | 7740 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 |
a364b957 | 7741 | msgid "first" |
295a34e9 | 7742 | msgstr "перший" |
a364b957 | 7743 | |
7f4fd42e | 7744 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 |
402b0a2c | 7745 | msgid "font size" |
295a34e9 | 7746 | msgstr "Розмір шрифту:" |
402b0a2c | 7747 | |
5325c2e3 | 7748 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 |
a364b957 | 7749 | msgid "fourteenth" |
295a34e9 | 7750 | msgstr "чотирнадцятий" |
a364b957 | 7751 | |
5325c2e3 | 7752 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 |
a364b957 | 7753 | msgid "fourth" |
295a34e9 | 7754 | msgstr "четвертий" |
a364b957 | 7755 | |
5325c2e3 | 7756 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 |
a364b957 | 7757 | msgid "generate verbose log messages" |
295a34e9 | 7758 | msgstr "генерувати багатослівні повідомлення" |
a364b957 | 7759 | |
5325c2e3 VZ |
7760 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 |
7761 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 | |
f4eadf61 | 7762 | msgid "image" |
295a34e9 | 7763 | msgstr "картинка" |
f4eadf61 | 7764 | |
5325c2e3 | 7765 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 |
f4eadf61 | 7766 | msgid "incomplete header block in tar" |
295a34e9 | 7767 | msgstr "блок заголовка у tar не повний" |
f4eadf61 | 7768 | |
5325c2e3 | 7769 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 |
402b0a2c | 7770 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
295a34e9 | 7771 | msgstr "помилковий рядок обробника події, відсутня точка" |
a364b957 | 7772 | |
5325c2e3 | 7773 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 |
f4eadf61 | 7774 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
295a34e9 | 7775 | msgstr "некоректно задано розмір для елемента tar" |
f4eadf61 | 7776 | |
5325c2e3 | 7777 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 |
f4eadf61 | 7778 | msgid "invalid data in extended tar header" |
295a34e9 | 7779 | msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar" |
f4eadf61 | 7780 | |
5325c2e3 | 7781 | #: ../src/generic/logg.cpp:1056 |
a364b957 | 7782 | msgid "invalid message box return value" |
295a34e9 | 7783 | msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення" |
a364b957 | 7784 | |
5325c2e3 | 7785 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 |
81486341 | 7786 | msgid "invalid zip file" |
295a34e9 | 7787 | msgstr "некоректний файл zip" |
81486341 | 7788 | |
5325c2e3 | 7789 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:956 |
a364b957 | 7790 | msgid "italic" |
295a34e9 | 7791 | msgstr "курсив" |
a364b957 | 7792 | |
5325c2e3 | 7793 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:946 |
a364b957 | 7794 | msgid "light" |
295a34e9 | 7795 | msgstr "легкий" |
a364b957 | 7796 | |
5325c2e3 | 7797 | #: ../src/common/intl.cpp:296 |
a364b957 | 7798 | #, c-format |
4c51a665 | 7799 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
295a34e9 | 7800 | msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена." |
a364b957 | 7801 | |
5325c2e3 | 7802 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 |
a364b957 | 7803 | msgid "midnight" |
295a34e9 | 7804 | msgstr "північ" |
a364b957 | 7805 | |
5325c2e3 | 7806 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 |
a364b957 | 7807 | msgid "nineteenth" |
295a34e9 | 7808 | msgstr "дев'ятнадцятий" |
a364b957 | 7809 | |
5325c2e3 | 7810 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 |
a364b957 | 7811 | msgid "ninth" |
295a34e9 | 7812 | msgstr "дев'ятий" |
a364b957 | 7813 | |
5325c2e3 | 7814 | #: ../src/msw/dde.cpp:1116 |
a364b957 | 7815 | msgid "no DDE error." |
295a34e9 | 7816 | msgstr "немає помилки" |
a364b957 | 7817 | |
402b0a2c | 7818 | #: ../src/html/chm.cpp:328 |
402b0a2c | 7819 | msgid "no error" |
295a34e9 | 7820 | msgstr "без помилок" |
402b0a2c | 7821 | |
5325c2e3 | 7822 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 |
7f4fd42e VS |
7823 | #, c-format |
7824 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
295a34e9 | 7825 | msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, використовуємо вбудований шрифт" |
7f4fd42e | 7826 | |
5325c2e3 | 7827 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 |
a364b957 | 7828 | msgid "noname" |
295a34e9 | 7829 | msgstr "без назви" |
a364b957 | 7830 | |
5325c2e3 | 7831 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 |
a364b957 | 7832 | msgid "noon" |
295a34e9 | 7833 | msgstr "південь" |
a364b957 | 7834 | |
5325c2e3 | 7835 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 |
5325c2e3 | 7836 | msgid "normal" |
7a7e1783 | 7837 | msgstr "звичайний" |
5325c2e3 VZ |
7838 | |
7839 | #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 | |
7f4fd42e | 7840 | msgid "not implemented" |
295a34e9 | 7841 | msgstr "не реалізовано" |
7f4fd42e | 7842 | |
5325c2e3 | 7843 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 |
a364b957 VZ |
7844 | msgid "num" |
7845 | msgstr "num" | |
7846 | ||
5325c2e3 | 7847 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 |
402b0a2c | 7848 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
295a34e9 | 7849 | msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлів XML" |
402b0a2c VZ |
7850 | |
7851 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
402b0a2c | 7852 | msgid "out of memory" |
295a34e9 | 7853 | msgstr "нестача пам'яті" |
402b0a2c | 7854 | |
5325c2e3 VZ |
7855 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 |
7856 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
7857 | msgid "percent" | |
7a7e1783 | 7858 | msgstr "відсоток" |
5325c2e3 VZ |
7859 | |
7860 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
9a81018e | 7861 | msgid "process context description" |
295a34e9 | 7862 | msgstr "опис контексту процесу" |
9a81018e | 7863 | |
5325c2e3 VZ |
7864 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
7865 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
7866 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
7867 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
7868 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
7869 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
7870 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
7871 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
7872 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
7873 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
7874 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
7875 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
7876 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
7877 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
7878 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
7879 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
7880 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
7881 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
7882 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
7883 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
7884 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
7885 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
7886 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
7887 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
7888 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
7889 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
7890 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
7891 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
7892 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
7893 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
7894 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
7895 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
7896 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
7897 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
7898 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
7899 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
7900 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
7901 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
7902 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
7903 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
7904 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
7905 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
7906 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
7907 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
7908 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
7909 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
7910 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
7911 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
7912 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 | |
7913 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 | |
7914 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 | |
7915 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 | |
7916 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
7917 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
7918 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
7919 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
7920 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 | |
7921 | msgid "px" | |
7a7e1783 | 7922 | msgstr "пк" |
5325c2e3 | 7923 | |
402b0a2c | 7924 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
402b0a2c | 7925 | msgid "read error" |
295a34e9 | 7926 | msgstr "помилка читання" |
402b0a2c | 7927 | |
5325c2e3 | 7928 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 |
81486341 VZ |
7929 | #, c-format |
7930 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
295a34e9 | 7931 | msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова контрольна сума" |
81486341 | 7932 | |
5325c2e3 | 7933 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
81486341 VZ |
7934 | #, c-format |
7935 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
295a34e9 | 7936 | msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина" |
81486341 | 7937 | |
5325c2e3 | 7938 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 |
a364b957 | 7939 | msgid "reentrancy problem." |
295a34e9 | 7940 | msgstr "помилка перевходу" |
a364b957 | 7941 | |
5325c2e3 | 7942 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 |
a364b957 | 7943 | msgid "second" |
295a34e9 | 7944 | msgstr "другий" |
a364b957 | 7945 | |
402b0a2c | 7946 | #: ../src/html/chm.cpp:338 |
402b0a2c | 7947 | msgid "seek error" |
295a34e9 | 7948 | msgstr "помилка пошуку" |
402b0a2c | 7949 | |
5325c2e3 | 7950 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 |
a364b957 | 7951 | msgid "seventeenth" |
295a34e9 | 7952 | msgstr "сімнадцятий" |
a364b957 | 7953 | |
5325c2e3 | 7954 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 |
a364b957 | 7955 | msgid "seventh" |
295a34e9 | 7956 | msgstr "сьомий" |
a364b957 | 7957 | |
5325c2e3 | 7958 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 |
a364b957 VZ |
7959 | msgid "shift" |
7960 | msgstr "shift" | |
7961 | ||
5325c2e3 | 7962 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 |
a364b957 | 7963 | msgid "show this help message" |
295a34e9 | 7964 | msgstr "показати цю підказку" |
a364b957 | 7965 | |
5325c2e3 | 7966 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 |
a364b957 | 7967 | msgid "sixteenth" |
295a34e9 | 7968 | msgstr "шістнадцятий" |
a364b957 | 7969 | |
5325c2e3 | 7970 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 |
a364b957 | 7971 | msgid "sixth" |
295a34e9 | 7972 | msgstr "шостий" |
a364b957 | 7973 | |
5325c2e3 | 7974 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 |
a364b957 | 7975 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
295a34e9 | 7976 | msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)" |
a364b957 | 7977 | |
5325c2e3 | 7978 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 |
a364b957 | 7979 | msgid "specify the theme to use" |
295a34e9 | 7980 | msgstr "задайте мотив" |
a364b957 | 7981 | |
5325c2e3 | 7982 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 |
5325c2e3 | 7983 | msgid "standard/circle" |
7a7e1783 | 7984 | msgstr "стандартний/коло" |
5325c2e3 VZ |
7985 | |
7986 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 | |
7987 | msgid "standard/circle-outline" | |
7a7e1783 | 7988 | msgstr "стандартний/круговий контур" |
5325c2e3 VZ |
7989 | |
7990 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 | |
7991 | msgid "standard/diamond" | |
7a7e1783 | 7992 | msgstr "стандартний/ромб" |
5325c2e3 VZ |
7993 | |
7994 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 | |
5325c2e3 | 7995 | msgid "standard/square" |
7a7e1783 | 7996 | msgstr "стандартний/квадрат" |
5325c2e3 VZ |
7997 | |
7998 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 | |
7999 | msgid "standard/triangle" | |
7a7e1783 | 8000 | msgstr "стандартний/трикутник" |
5325c2e3 VZ |
8001 | |
8002 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
81486341 | 8003 | msgid "stored file length not in Zip header" |
295a34e9 | 8004 | msgstr "довжина запакованого файл не у заголовку Zip" |
81486341 | 8005 | |
5325c2e3 | 8006 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 |
a364b957 VZ |
8007 | msgid "str" |
8008 | msgstr "str" | |
8009 | ||
5325c2e3 VZ |
8010 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 |
8011 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
f4eadf61 | 8012 | msgid "tar entry not open" |
295a34e9 | 8013 | msgstr "елемент tar не відкрито" |
f4eadf61 | 8014 | |
5325c2e3 | 8015 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 |
a364b957 | 8016 | msgid "tenth" |
295a34e9 | 8017 | msgstr "десятий" |
a364b957 | 8018 | |
5325c2e3 | 8019 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 |
a364b957 | 8020 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
295a34e9 | 8021 | msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY." |
a364b957 | 8022 | |
5325c2e3 | 8023 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 |
a364b957 | 8024 | msgid "third" |
295a34e9 | 8025 | msgstr "третій" |
a364b957 | 8026 | |
5325c2e3 | 8027 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 |
a364b957 | 8028 | msgid "thirteenth" |
295a34e9 | 8029 | msgstr "тринадцятий" |
a364b957 | 8030 | |
5325c2e3 | 8031 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 |
a364b957 | 8032 | msgid "today" |
295a34e9 | 8033 | msgstr "сьогодні" |
a364b957 | 8034 | |
5325c2e3 | 8035 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 |
a364b957 | 8036 | msgid "tomorrow" |
295a34e9 | 8037 | msgstr "завтра" |
a364b957 | 8038 | |
5325c2e3 | 8039 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 |
7f4fd42e VS |
8040 | #, c-format |
8041 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
295a34e9 | 8042 | msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу риску" |
7f4fd42e | 8043 | |
5325c2e3 | 8044 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 |
f4eadf61 | 8045 | msgid "translator-credits" |
295a34e9 | 8046 | msgstr "подяки перекладачам" |
f4eadf61 | 8047 | |
5325c2e3 | 8048 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 |
a364b957 | 8049 | msgid "twelfth" |
295a34e9 | 8050 | msgstr "дванадцятий" |
a364b957 | 8051 | |
5325c2e3 | 8052 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 |
a364b957 | 8053 | msgid "twentieth" |
295a34e9 | 8054 | msgstr "двадцятий" |
a364b957 | 8055 | |
5325c2e3 | 8056 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 |
a364b957 | 8057 | msgid "underlined" |
295a34e9 | 8058 | msgstr "підкреслене" |
a364b957 | 8059 | |
5325c2e3 | 8060 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 |
a364b957 VZ |
8061 | #, c-format |
8062 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
295a34e9 | 8063 | msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»." |
a364b957 | 8064 | |
5325c2e3 | 8065 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 |
f4eadf61 | 8066 | msgid "unexpected end of file" |
295a34e9 | 8067 | msgstr "несподіваний кінець файла" |
f4eadf61 | 8068 | |
5325c2e3 VZ |
8069 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 |
8070 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
a364b957 | 8071 | msgid "unknown" |
295a34e9 | 8072 | msgstr "невідомий" |
a364b957 | 8073 | |
5325c2e3 | 8074 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 |
2e1338ee | 8075 | #, c-format |
402b0a2c | 8076 | msgid "unknown class %s" |
295a34e9 | 8077 | msgstr "невідомий клас %s" |
402b0a2c | 8078 | |
7f4fd42e | 8079 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
a364b957 | 8080 | msgid "unknown error" |
295a34e9 | 8081 | msgstr "Невідома помилка" |
a364b957 | 8082 | |
5325c2e3 | 8083 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 |
a364b957 VZ |
8084 | #, c-format |
8085 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
295a34e9 | 8086 | msgstr "Невідома помилка (код помилки %08x)" |
a364b957 | 8087 | |
7f4fd42e | 8088 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 |
a364b957 | 8089 | msgid "unknown seek origin" |
295a34e9 | 8090 | msgstr "невідомий відлік пошуку" |
a364b957 | 8091 | |
5325c2e3 | 8092 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 |
a364b957 VZ |
8093 | #, c-format |
8094 | msgid "unknown-%d" | |
295a34e9 | 8095 | msgstr "невідомий-%d" |
a364b957 | 8096 | |
5325c2e3 | 8097 | #: ../src/common/docview.cpp:506 |
a364b957 | 8098 | msgid "unnamed" |
295a34e9 | 8099 | msgstr "безіменний" |
a364b957 | 8100 | |
5325c2e3 | 8101 | #: ../src/common/docview.cpp:1584 |
a364b957 VZ |
8102 | #, c-format |
8103 | msgid "unnamed%d" | |
295a34e9 | 8104 | msgstr "безіменний%d" |
a364b957 | 8105 | |
5325c2e3 | 8106 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 |
81486341 | 8107 | msgid "unsupported Zip compression method" |
295a34e9 | 8108 | msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip" |
81486341 | 8109 | |
5325c2e3 | 8110 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 |
a364b957 VZ |
8111 | #, c-format |
8112 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
295a34e9 | 8113 | msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»." |
a364b957 | 8114 | |
402b0a2c | 8115 | #: ../src/html/chm.cpp:336 |
402b0a2c | 8116 | msgid "write error" |
295a34e9 | 8117 | msgstr "помилка запису" |
402b0a2c | 8118 | |
5325c2e3 | 8119 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:268 |
a364b957 | 8120 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
295a34e9 | 8121 | msgstr "помилка wxGetTimeOfDay." |
a364b957 | 8122 | |
5325c2e3 | 8123 | #: ../src/gtk/print.cpp:979 |
7f4fd42e | 8124 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
295a34e9 | 8125 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage." |
f4eadf61 | 8126 | |
5325c2e3 | 8127 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 |
7f4fd42e | 8128 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
295a34e9 | 8129 | msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних" |
7f4fd42e | 8130 | |
5325c2e3 | 8131 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 |
5325c2e3 | 8132 | msgid "wxWidget's control not initialized." |
7a7e1783 | 8133 | msgstr "Керування wxWidget не ініціалізовано." |
5325c2e3 VZ |
8134 | |
8135 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
a364b957 | 8136 | #, c-format |
77ffb593 | 8137 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
295a34e9 | 8138 | msgstr "wxWidgets не зміг відкрити дисплей для «%s»: виходжу." |
a364b957 | 8139 | |
5325c2e3 | 8140 | #: ../src/x11/app.cpp:165 |
77ffb593 | 8141 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
295a34e9 | 8142 | msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Завершення роботи." |
a364b957 | 8143 | |
5325c2e3 | 8144 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 |
f4eadf61 | 8145 | msgid "xxxx" |
2e1338ee | 8146 | msgstr "xxxx" |
f4eadf61 | 8147 | |
5325c2e3 | 8148 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 |
a364b957 | 8149 | msgid "yesterday" |
295a34e9 | 8150 | msgstr "вчора" |
a364b957 | 8151 | |
5325c2e3 | 8152 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 |
2e1338ee | 8153 | #, c-format |
402b0a2c | 8154 | msgid "zlib error %d" |
295a34e9 | 8155 | msgstr "помилка zlib %d" |
402b0a2c | 8156 | |
5325c2e3 VZ |
8157 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
8158 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
f4eadf61 | 8159 | msgid "~" |
2e1338ee | 8160 | msgstr "~" |
5325c2e3 VZ |
8161 | |
8162 | #~ msgid "%.*f GB" | |
8163 | #~ msgstr "%.*f ГБ" | |
8164 | ||
8165 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8166 | #~ msgstr "%.*f МБ" | |
8167 | ||
8168 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8169 | #~ msgstr "%.*f ТБ" | |
8170 | ||
8171 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8172 | #~ msgstr "%.*f КБ" | |
8173 | ||
8174 | #~ msgid "%s" | |
8175 | #~ msgstr "%s" | |
8176 | ||
8177 | #~ msgid "%s B" | |
8178 | #~ msgstr "%s Б" | |
8179 | ||
8180 | #~ msgid "&Goto..." | |
8181 | #~ msgstr "Перейти..." | |
8182 | ||
8183 | #~ msgid "<<" | |
8184 | #~ msgstr "<<" | |
8185 | ||
8186 | #~ msgid ">>" | |
8187 | #~ msgstr ">>" | |
8188 | ||
8189 | #~ msgid ">>|" | |
8190 | #~ msgstr ">>|" | |
8191 | ||
8192 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8193 | #~ msgstr "Доданий пункт є некоректним." | |
8194 | ||
8195 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8196 | #~ msgstr "Архів не містить файла #SYSTEM" | |
8197 | ||
8198 | #~ msgid "BIG5" | |
8199 | #~ msgstr "BIG5" | |
8200 | ||
8201 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8202 | #~ msgstr "Не можу перевірити формат зображення файла «%s»: файла не існує." | |
8203 | ||
8204 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8205 | #~ msgstr "Не можу завантажити зображення з файла «%s»: файла не існує." | |
8206 | ||
8207 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8208 | #~ msgstr "Не можу перетворити одиниці діалогу: невідомий діалог" | |
8209 | ||
8210 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8211 | #~ msgstr "Не вдалося перетворити з кодування «%s»!" | |
8212 | ||
8213 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8214 | #~ msgstr "Не вдалося знайти контейнер для невідомого контрола «%s»." | |
8215 | ||
8216 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8217 | #~ msgstr "Не вдалося знайти вузол шрифту «%s»." | |
8218 | ||
8219 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8220 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»." | |
8221 | ||
8222 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8223 | #~ msgstr "Не вдалося обробити координати з %s" | |
8224 | ||
8225 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8226 | #~ msgstr "Не вдалося обробити розміри з «%s»" | |
8227 | ||
8228 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8229 | #~ msgstr "Не вдалося створити чергу подій нитки" | |
8230 | ||
8231 | #~ msgid "Changed item is invalid." | |
8232 | #~ msgstr "Змінений пункт є некоректним." | |
8233 | ||
8234 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8235 | #~ msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно." | |
8236 | ||
8237 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8238 | #~ msgstr "Клацніть, щоб підтвердити ваш вибір." | |
8239 | ||
8240 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
8241 | #~ msgstr "Не визначено обробника для стовпчика." | |
8242 | ||
8243 | #~ msgid "Column pointer must not be NULL." | |
8244 | #~ msgstr "Вказівник стовпчика не повинен дорівнювати NULL." | |
8245 | ||
8246 | #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
8247 | #~ msgstr "Не вдалося виявити еквівалент моделі стовпчика у пов’язаній моделі." | |
8248 | ||
8249 | #~ msgid "Control is wrongly initialized." | |
8250 | #~ msgstr "Помилкова ініціалізація інструменту керування." | |
8251 | ||
8252 | #~ msgid "Could not add column to internal structures." | |
8253 | #~ msgstr "Не вдалося додати стовпчик до вбудованих структур." | |
8254 | ||
8255 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8256 | #~ msgstr "Не вдалося відімкнути семафор" | |
8257 | ||
8258 | #~ msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
8259 | #~ msgstr "Інструмент керування переглядом даних ініціалізовано з помилкою" | |
8260 | ||
8261 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8262 | #~ msgstr "Минуло часу:" | |
8263 | ||
8264 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8265 | #~ msgstr "Помилка під час очікування семафору" | |
8266 | ||
8267 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8268 | #~ msgstr "Оцінка часу:" | |
8269 | ||
8270 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8271 | #~ msgstr "Не вдалося з’єднатися інструментом керування сеансів: %s" | |
8272 | ||
8273 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8274 | #~ msgstr "Помилка створення рядка стану." | |
8275 | ||
8276 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8277 | #~ msgstr "Не вдалося зареєструвати клас вікон OpenGL." | |
8278 | ||
8279 | #~ msgid "Fatal error" | |
8280 | #~ msgstr "Критична помилка" | |
8281 | ||
8282 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8283 | #~ msgstr "Критична помилка: " | |
8284 | ||
8285 | #~ msgid "GB-2312" | |
8286 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8287 | ||
8288 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" | |
8289 | #~ msgstr "Перейти до наступної сторінки HTML" | |
8290 | ||
8291 | #~ msgid "Goto Page" | |
8292 | #~ msgstr "Іти на сторінку" | |
8293 | ||
8294 | #~ msgid "" | |
8295 | #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " | |
8296 | #~ "of pages and it can't continue any longer!" | |
8297 | #~ msgstr "" | |
8298 | #~ "Алгоритм розбиття на сторінки HTML виробив кількість сторінок, більшу за " | |
8299 | #~ "максимальну дозволену, він не може продовжувати далі!" | |
8300 | ||
8301 | #~ msgid "Help : %s" | |
8302 | #~ msgstr "Довідка: %s" | |
8303 | ||
8304 | #~ msgid "I64" | |
8305 | #~ msgstr "I64" | |
8306 | ||
8307 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8308 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, некоректна wxCustomTypeInfo" | |
8309 | ||
8310 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8311 | #~ msgstr "Неправильний ресурс XRC «%s»: немає коріння дерева 'ресурсу'." | |
8312 | ||
8313 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8314 | #~ msgstr "Не знайдено обробника на XML листок «%s», клас «%s»!" | |
8315 | ||
8316 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8317 | #~ msgstr "Не визначено обробника для типу картинок %ld." | |
8318 | ||
8319 | #~ msgid "No model associated with control." | |
8320 | #~ msgstr "З цим елементом керування не пов’язано моделі." | |
8321 | ||
8322 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8323 | #~ msgstr "Не вдалося ініціювати власника." | |
8324 | ||
8325 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8326 | #~ msgstr "Переданий пункт є некоректним." | |
8327 | ||
8328 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8329 | #~ msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObjectName" | |
8330 | ||
8331 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
8332 | #~ msgstr "Підготовка вікна довідки..." | |
8333 | ||
8334 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8335 | #~ msgstr "Попередній перегл&яд друку" | |
8336 | ||
8337 | #~ msgid "Program aborted." | |
8338 | #~ msgstr "Програму зупинено." | |
8339 | ||
8340 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8341 | #~ msgstr "Загаданий об'єкт листку з згадкою=«%s» не знайдений!" | |
8342 | ||
8343 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8344 | #~ msgstr "Час, що залишився:" | |
8345 | ||
8346 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8347 | #~ msgstr "Файли ресурсів повинні мати однаковий номер версії!" | |
8348 | ||
8349 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8350 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8351 | ||
8352 | #~ msgid "Save &As..." | |
8353 | #~ msgstr "Зберегти &як..." | |
8354 | ||
8355 | #~ msgid "Search!" | |
8356 | #~ msgstr "Пошук!" | |
8357 | ||
8358 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8359 | #~ msgstr "Цей файл не може бути відкритий для запису." | |
8360 | ||
8361 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8362 | #~ msgstr "Не вдалося записати цей файл." | |
8363 | ||
8364 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8365 | #~ msgstr "Вибачте, для перегляду друку має бути встановлено друкарку." | |
8366 | ||
8367 | #~ msgid "Status: " | |
8368 | #~ msgstr "Статус: " | |
8369 | ||
8370 | #~ msgid "" | |
8371 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8372 | #~ msgstr "" | |
8373 | #~ "Streaming delegates для об'єктів, що ще не в потоці, ще не підтримується" | |
8374 | ||
8375 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8376 | #~ msgstr "Підклас «%s» не знайдений для ресурсу «%s», не успадковується!" | |
8377 | ||
8378 | #~ msgid "Symbols" | |
8379 | #~ msgstr "Символи" | |
8380 | ||
8381 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8382 | #~ msgstr "Помилка бібліотеки TIFF." | |
8383 | ||
8384 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8385 | #~ msgstr "Попередження бібліотеки TIFF." | |
8386 | ||
8387 | #~ msgid "" | |
8388 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8389 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8390 | #~ msgstr "" | |
8391 | #~ "Файл «%s» неможливо відкрити.\n" | |
8392 | #~ "Його було вилучено зі списку файлів, що нещодавно використовувалися." | |
8393 | ||
8394 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8395 | #~ msgstr "Шлях «%s» має забагато «..»!" | |
8396 | ||
8397 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8398 | #~ msgstr "Спроба встановити назву вузла NULL: скасування" | |
8399 | ||
8400 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8401 | #~ msgstr "Невідомий стиль прапорця " | |
8402 | ||
8403 | #~ msgid "Warning" | |
8404 | #~ msgstr "Попередження" | |
8405 | ||
8406 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8407 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8408 | ||
8409 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8410 | #~ msgstr "Не знайдено XRC ресурсу «%s» (клас «%s»)!" | |
8411 | ||
8412 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8413 | #~ msgstr "Ресурс XRC: Не вдалося створити анімацію з «%s»." | |
8414 | ||
8415 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8416 | #~ msgstr "XRC ресурс: Не можу створити bitmap з «%s»" | |
8417 | ||
8418 | #~ msgid "" | |
8419 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8420 | #~ msgstr "XRC-ресурс: неправильно заданий колір «%s» для атрибута «%s»." | |
8421 | ||
8422 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8423 | #~ msgstr "[ПУСТО]" | |
8424 | ||
8425 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8426 | #~ msgstr "файл каталогу для домену «%s» не знайдений." | |
8427 | ||
8428 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8429 | #~ msgstr "delegate не містить інформації про тип" | |
8430 | ||
8431 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8432 | #~ msgstr "Пошук каталогу «%s» у шляху «%s»." | |
8433 | ||
8434 | #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
8435 | #~ msgstr "m_peer не ініціалізовано або ініціалізовано з помилкою" | |
8436 | ||
8437 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
8438 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
8439 | ||
8440 | #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
8441 | #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor слід викликати до сканування!" | |
8442 | ||
8443 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8444 | #~ msgstr "wxSocket: недійсний підпис в ReadMsg." | |
8445 | ||
8446 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8447 | #~ msgstr "wxSocket: невідома подія!" | |
8448 | ||
8449 | #~ msgid "|<<" | |
8450 | #~ msgstr "|<<" |