]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
2e1338ee | 1 | # translation of uk.po to Ukrainian |
7f4fd42e VS |
2 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 |
3 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 | |
295a34e9 | 4 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2010. |
a364b957 VZ |
5 | msgid "" |
6 | msgstr "" | |
2e1338ee | 7 | "Project-Id-Version: uk\n" |
62603868 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
7f4fd42e | 9 | "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" |
295a34e9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2010-02-11 19:14+0200\n" |
2e1338ee | 11 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
295a34e9 | 12 | "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" |
a364b957 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
295a34e9 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2bc86634 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
295a34e9 VZ |
16 | "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " | |
18 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
9a81018e | 19 | |
f4eadf61 | 20 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:578 |
9a81018e MB |
21 | msgid "" |
22 | "\n" | |
23 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
24 | msgstr "" | |
2e1338ee | 25 | "\n" |
295a34e9 | 26 | "Будь ласка, надішліть цей звіт розробникові програми, дякуємо!\n" |
a364b957 | 27 | |
7f4fd42e VS |
28 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 |
29 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 | |
81486341 | 30 | msgid " " |
2e1338ee | 31 | msgstr " " |
81486341 | 32 | |
7f4fd42e | 33 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 |
9a81018e | 34 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
295a34e9 | 35 | msgstr " Дякуємо Вам і вибачте за незручності!\n" |
9a81018e | 36 | |
7f4fd42e | 37 | #: ../src/common/log.cpp:411 |
a364b957 VZ |
38 | #, c-format |
39 | msgid " (error %ld: %s)" | |
295a34e9 | 40 | msgstr " (помилка %ld: %s)" |
a364b957 | 41 | |
7f4fd42e | 42 | #: ../src/common/docview.cpp:1464 |
a364b957 VZ |
43 | msgid " - " |
44 | msgstr " - " | |
45 | ||
7f4fd42e | 46 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 |
a364b957 | 47 | msgid " Preview" |
295a34e9 | 48 | msgstr " Перегляд" |
a364b957 | 49 | |
7f4fd42e | 50 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:620 |
f4eadf61 | 51 | msgid " bold" |
295a34e9 | 52 | msgstr " жирний" |
f4eadf61 | 53 | |
7f4fd42e | 54 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:636 |
f4eadf61 | 55 | msgid " italic" |
295a34e9 | 56 | msgstr " курсив" |
f4eadf61 | 57 | |
7f4fd42e | 58 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:616 |
f4eadf61 | 59 | msgid " light" |
295a34e9 | 60 | msgstr " легкий" |
f4eadf61 MB |
61 | |
62 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
a364b957 | 63 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
295a34e9 | 64 | msgstr "#10 Конверт, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм" |
a364b957 | 65 | |
f4eadf61 | 66 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
a364b957 | 67 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
295a34e9 | 68 | msgstr "#11 Конверт, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм" |
a364b957 | 69 | |
f4eadf61 | 70 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
a364b957 | 71 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
295a34e9 | 72 | msgstr "#12 Конверт, 4 3/4 x 11 дюйм" |
a364b957 | 73 | |
f4eadf61 | 74 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
a364b957 | 75 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
295a34e9 | 76 | msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм" |
a364b957 | 77 | |
f4eadf61 | 78 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
a364b957 | 79 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
295a34e9 | 80 | msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм" |
a364b957 | 81 | |
7f4fd42e | 82 | #: ../src/common/filename.cpp:2368 |
f4eadf61 MB |
83 | #, c-format |
84 | msgid "%.*f GB" | |
295a34e9 | 85 | msgstr "%.*f ГБ" |
f4eadf61 | 86 | |
7f4fd42e | 87 | #: ../src/common/filename.cpp:2366 |
f4eadf61 MB |
88 | #, c-format |
89 | msgid "%.*f MB" | |
295a34e9 | 90 | msgstr "%.*f МБ" |
f4eadf61 | 91 | |
7f4fd42e | 92 | #: ../src/common/filename.cpp:2370 |
f4eadf61 MB |
93 | #, c-format |
94 | msgid "%.*f TB" | |
295a34e9 | 95 | msgstr "%.*f ТБ" |
f4eadf61 | 96 | |
7f4fd42e | 97 | #: ../src/common/filename.cpp:2364 |
f4eadf61 MB |
98 | #, c-format |
99 | msgid "%.*f kB" | |
295a34e9 | 100 | msgstr "%.*f КБ" |
f4eadf61 | 101 | |
7f4fd42e VS |
102 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 |
103 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 | |
a364b957 VZ |
104 | #, c-format |
105 | msgid "%i of %i" | |
295a34e9 | 106 | msgstr "%i з %i" |
a364b957 | 107 | |
7f4fd42e | 108 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314 |
2e1338ee | 109 | #, c-format |
f4eadf61 MB |
110 | msgid "%ld byte" |
111 | msgid_plural "%ld bytes" | |
295a34e9 VZ |
112 | msgstr[0] "%ld байт" |
113 | msgstr[1] "%ld байт" | |
114 | msgstr[2] "%ld байт" | |
402b0a2c | 115 | |
7f4fd42e | 116 | #: ../src/gtk/print.cpp:677 |
295a34e9 | 117 | #, c-format |
7f4fd42e | 118 | msgid "%s" |
295a34e9 | 119 | msgstr "%s" |
7f4fd42e VS |
120 | |
121 | #: ../src/common/cmdline.cpp:922 | |
a364b957 VZ |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s (or %s)" | |
295a34e9 | 124 | msgstr "%s (або %s)" |
a364b957 | 125 | |
7f4fd42e | 126 | #: ../src/common/filename.cpp:2362 |
f4eadf61 MB |
127 | #, c-format |
128 | msgid "%s B" | |
295a34e9 | 129 | msgstr "%s Б" |
f4eadf61 | 130 | |
7f4fd42e | 131 | #: ../src/generic/logg.cpp:285 |
a364b957 VZ |
132 | #, c-format |
133 | msgid "%s Error" | |
295a34e9 | 134 | msgstr "Помилка %s" |
a364b957 | 135 | |
7f4fd42e | 136 | #: ../src/generic/logg.cpp:293 |
a364b957 VZ |
137 | #, c-format |
138 | msgid "%s Information" | |
295a34e9 | 139 | msgstr "Інформація %s" |
a364b957 | 140 | |
7f4fd42e | 141 | #: ../src/generic/logg.cpp:289 |
a364b957 VZ |
142 | #, c-format |
143 | msgid "%s Warning" | |
295a34e9 | 144 | msgstr "Попередження %s" |
a364b957 | 145 | |
7f4fd42e | 146 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 |
f4eadf61 MB |
147 | #, c-format |
148 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
295a34e9 | 149 | msgstr "%s не відповідало заголовку архіву tar для елемента «%s»" |
f4eadf61 | 150 | |
7f4fd42e | 151 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 |
2e1338ee | 152 | #, c-format |
edff7545 | 153 | msgid "%s files (%s)|%s" |
295a34e9 | 154 | msgstr "%s файлів (%s)|%s" |
edff7545 | 155 | |
7f4fd42e | 156 | #: ../src/common/msgout.cpp:209 |
a364b957 VZ |
157 | #, c-format |
158 | msgid "%s message" | |
295a34e9 | 159 | msgstr "Повідомлення %s" |
a364b957 | 160 | |
7f4fd42e VS |
161 | #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 |
162 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:132 | |
402b0a2c | 163 | msgid "&About..." |
295a34e9 | 164 | msgstr "&Про програму..." |
a364b957 | 165 | |
f4eadf61 | 166 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
21eadc1a | 167 | msgid "&Actual Size" |
295a34e9 | 168 | msgstr "&Справжній розмір" |
21eadc1a | 169 | |
7f4fd42e | 170 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 |
7f4fd42e | 171 | msgid "&After a paragraph:" |
295a34e9 | 172 | msgstr "&Після абзацу:" |
7f4fd42e VS |
173 | |
174 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 | |
175 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 | |
f4eadf61 | 176 | msgid "&Alignment" |
295a34e9 | 177 | msgstr "&Вирівнювання" |
f4eadf61 MB |
178 | |
179 | #: ../src/common/stockitem.cpp:112 | |
21eadc1a | 180 | msgid "&Apply" |
295a34e9 | 181 | msgstr "&Застосувати" |
21eadc1a | 182 | |
7f4fd42e | 183 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 |
f4eadf61 | 184 | msgid "&Apply Style" |
295a34e9 | 185 | msgstr "&Застосувати стиль" |
f4eadf61 | 186 | |
7f4fd42e | 187 | #: ../src/msw/mdi.cpp:171 |
a364b957 | 188 | msgid "&Arrange Icons" |
295a34e9 | 189 | msgstr "&Розташувати піктограми" |
a364b957 | 190 | |
f4eadf61 | 191 | #: ../src/common/stockitem.cpp:124 |
21eadc1a | 192 | msgid "&Back" |
295a34e9 | 193 | msgstr "&Назад" |
21eadc1a | 194 | |
f4eadf61 MB |
195 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 |
196 | msgid "&Based on:" | |
295a34e9 | 197 | msgstr "На &основі:" |
f4eadf61 | 198 | |
7f4fd42e | 199 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 |
7f4fd42e | 200 | msgid "&Before a paragraph:" |
295a34e9 | 201 | msgstr "Пе&ред абзацом:" |
7f4fd42e | 202 | |
f4eadf61 | 203 | #: ../src/common/stockitem.cpp:113 |
21eadc1a | 204 | msgid "&Bold" |
295a34e9 | 205 | msgstr "&Жирний" |
21eadc1a | 206 | |
f4eadf61 | 207 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 |
7f4fd42e | 208 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 |
f4eadf61 | 209 | msgid "&Bullet style:" |
295a34e9 | 210 | msgstr "Стиль &позначки:" |
f4eadf61 | 211 | |
7f4fd42e VS |
212 | #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 |
213 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 | |
214 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
a364b957 | 215 | msgid "&Cancel" |
295a34e9 | 216 | msgstr "&Скасувати" |
a364b957 | 217 | |
7f4fd42e | 218 | #: ../src/msw/mdi.cpp:167 |
a364b957 | 219 | msgid "&Cascade" |
295a34e9 | 220 | msgstr "&Каскад" |
a364b957 | 221 | |
7f4fd42e | 222 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432 |
f4eadf61 | 223 | msgid "&Character code:" |
295a34e9 | 224 | msgstr "Код &символу:" |
f4eadf61 MB |
225 | |
226 | #: ../src/common/stockitem.cpp:115 | |
21eadc1a | 227 | msgid "&Clear" |
295a34e9 | 228 | msgstr "О&чистити" |
21eadc1a | 229 | |
7f4fd42e VS |
230 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 |
231 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 | |
a364b957 | 232 | msgid "&Close" |
295a34e9 | 233 | msgstr "&Закрити" |
a364b957 | 234 | |
7f4fd42e | 235 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 |
f4eadf61 | 236 | msgid "&Colour:" |
295a34e9 | 237 | msgstr "&Колір:" |
f4eadf61 | 238 | |
7f4fd42e VS |
239 | #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 |
240 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 | |
a364b957 | 241 | msgid "&Copy" |
295a34e9 | 242 | msgstr "&Копія" |
a364b957 | 243 | |
7f4fd42e | 244 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 |
7f4fd42e | 245 | msgid "&Copy URL" |
295a34e9 | 246 | msgstr "&Копіювати адресу" |
7f4fd42e VS |
247 | |
248 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 | |
9a81018e | 249 | msgid "&Debug report preview:" |
295a34e9 | 250 | msgstr "Попередній перегляд звіту про &помилку:" |
9a81018e | 251 | |
7f4fd42e VS |
252 | #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 |
253 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 | |
254 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 | |
a364b957 | 255 | msgid "&Delete" |
295a34e9 | 256 | msgstr "&Вилучити" |
a364b957 | 257 | |
7f4fd42e | 258 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 |
f4eadf61 | 259 | msgid "&Delete Style..." |
295a34e9 | 260 | msgstr "&Вилучити стиль..." |
f4eadf61 | 261 | |
7f4fd42e | 262 | #: ../src/generic/logg.cpp:750 |
a364b957 | 263 | msgid "&Details" |
295a34e9 | 264 | msgstr "&Деталі" |
a364b957 | 265 | |
f4eadf61 | 266 | #: ../src/common/stockitem.cpp:125 |
21eadc1a | 267 | msgid "&Down" |
295a34e9 | 268 | msgstr "До&низу" |
21eadc1a | 269 | |
f4eadf61 MB |
270 | #: ../src/common/stockitem.cpp:120 |
271 | msgid "&Edit" | |
295a34e9 | 272 | msgstr "&Редагування" |
f4eadf61 | 273 | |
7f4fd42e | 274 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 |
f4eadf61 | 275 | msgid "&Edit Style..." |
295a34e9 | 276 | msgstr "&Редагувати стиль..." |
f4eadf61 | 277 | |
7f4fd42e | 278 | #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 |
edff7545 | 279 | msgid "&File" |
295a34e9 | 280 | msgstr "&Файл" |
edff7545 | 281 | |
f4eadf61 | 282 | #: ../src/common/stockitem.cpp:121 |
a364b957 | 283 | msgid "&Find" |
295a34e9 | 284 | msgstr "&Знайти" |
a364b957 | 285 | |
7f4fd42e | 286 | #: ../src/generic/wizard.cpp:660 |
a364b957 | 287 | msgid "&Finish" |
295a34e9 | 288 | msgstr "&Закінчити" |
a364b957 | 289 | |
7f4fd42e | 290 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 |
21eadc1a | 291 | msgid "&Font family:" |
295a34e9 | 292 | msgstr "&Гарнітура шрифту:" |
21eadc1a | 293 | |
f4eadf61 MB |
294 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 |
295 | msgid "&Font for Level..." | |
295a34e9 | 296 | msgstr "&Шрифт для рівня..." |
f4eadf61 | 297 | |
7f4fd42e VS |
298 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 |
299 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 | |
f4eadf61 | 300 | msgid "&Font:" |
295a34e9 | 301 | msgstr "&Шрифт:" |
f4eadf61 MB |
302 | |
303 | #: ../src/common/stockitem.cpp:126 | |
21eadc1a | 304 | msgid "&Forward" |
295a34e9 | 305 | msgstr "&Вперед" |
21eadc1a | 306 | |
7f4fd42e | 307 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 |
f4eadf61 | 308 | msgid "&From:" |
295a34e9 | 309 | msgstr "&Від:" |
f4eadf61 | 310 | |
7f4fd42e | 311 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1161 |
402b0a2c | 312 | msgid "&Goto..." |
295a34e9 | 313 | msgstr "Перейти..." |
402b0a2c | 314 | |
7f4fd42e VS |
315 | #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 |
316 | #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 | |
317 | #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 | |
a364b957 | 318 | msgid "&Help" |
295a34e9 | 319 | msgstr "&Довідка" |
a364b957 | 320 | |
f4eadf61 | 321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:129 |
21eadc1a | 322 | msgid "&Home" |
295a34e9 | 323 | msgstr "&Домівка" |
21eadc1a | 324 | |
7f4fd42e VS |
325 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 |
326 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 | |
f4eadf61 | 327 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
295a34e9 | 328 | msgstr "&Відступ (у десятках мм)" |
f4eadf61 | 329 | |
7f4fd42e VS |
330 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 |
331 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
f4eadf61 | 332 | msgid "&Indeterminate" |
295a34e9 | 333 | msgstr "&Зняти визначене" |
f4eadf61 MB |
334 | |
335 | #: ../src/common/stockitem.cpp:131 | |
21eadc1a | 336 | msgid "&Index" |
295a34e9 | 337 | msgstr "&Індекс" |
21eadc1a | 338 | |
f4eadf61 | 339 | #: ../src/common/stockitem.cpp:132 |
21eadc1a | 340 | msgid "&Italic" |
295a34e9 | 341 | msgstr "&Курсив" |
21eadc1a | 342 | |
7f4fd42e VS |
343 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 |
344 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
f4eadf61 | 345 | msgid "&Justified" |
295a34e9 | 346 | msgstr "&Вирівняне" |
f4eadf61 | 347 | |
7f4fd42e VS |
348 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 |
349 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 | |
f4eadf61 | 350 | msgid "&Left" |
295a34e9 | 351 | msgstr "&Ліворуч" |
f4eadf61 | 352 | |
7f4fd42e VS |
353 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 |
354 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 | |
f4eadf61 | 355 | msgid "&Left:" |
295a34e9 | 356 | msgstr "&Ліворуч:" |
f4eadf61 MB |
357 | |
358 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 | |
359 | msgid "&List level:" | |
295a34e9 | 360 | msgstr "&Рівень у списку:" |
f4eadf61 | 361 | |
7f4fd42e | 362 | #: ../src/generic/logg.cpp:540 |
a364b957 | 363 | msgid "&Log" |
295a34e9 | 364 | msgstr "&Журнал" |
a364b957 | 365 | |
f4eadf61 | 366 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 |
a364b957 | 367 | msgid "&Move" |
295a34e9 | 368 | msgstr "&Перенести" |
a364b957 | 369 | |
f4eadf61 | 370 | #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 |
21eadc1a | 371 | msgid "&New" |
295a34e9 | 372 | msgstr "&Створити" |
21eadc1a | 373 | |
7f4fd42e VS |
374 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 |
375 | #: ../src/msw/mdi.cpp:172 | |
a364b957 | 376 | msgid "&Next" |
295a34e9 | 377 | msgstr "&Наступний" |
a364b957 | 378 | |
7f4fd42e | 379 | #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 |
a364b957 | 380 | msgid "&Next >" |
295a34e9 | 381 | msgstr "&Наступний >" |
a364b957 | 382 | |
7f4fd42e | 383 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 |
a364b957 | 384 | msgid "&Next Tip" |
295a34e9 | 385 | msgstr "&Наступна підказка" |
a364b957 | 386 | |
f4eadf61 | 387 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 |
f4eadf61 | 388 | msgid "&Next style:" |
295a34e9 | 389 | msgstr "&Наступний стиль:" |
f4eadf61 MB |
390 | |
391 | #: ../src/common/stockitem.cpp:138 | |
21eadc1a | 392 | msgid "&No" |
295a34e9 | 393 | msgstr "&Ні" |
21eadc1a | 394 | |
7f4fd42e | 395 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 |
9a81018e | 396 | msgid "&Notes:" |
295a34e9 | 397 | msgstr "&Помітки:" |
9a81018e | 398 | |
7f4fd42e | 399 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 |
f4eadf61 | 400 | msgid "&Number:" |
295a34e9 | 401 | msgstr "&Номер:" |
f4eadf61 | 402 | |
7f4fd42e VS |
403 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 |
404 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 | |
21eadc1a | 405 | msgid "&OK" |
295a34e9 | 406 | msgstr "&Гаразд" |
21eadc1a | 407 | |
7f4fd42e | 408 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 |
402b0a2c | 409 | msgid "&Open..." |
295a34e9 | 410 | msgstr "&Відкрити..." |
402b0a2c | 411 | |
7f4fd42e | 412 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
7f4fd42e | 413 | msgid "&Outline level:" |
295a34e9 | 414 | msgstr "&Рівень відступу:" |
7f4fd42e VS |
415 | |
416 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 | |
417 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 | |
a364b957 | 418 | msgid "&Paste" |
295a34e9 | 419 | msgstr "&Вставити" |
a364b957 | 420 | |
7f4fd42e | 421 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424 |
21eadc1a | 422 | msgid "&Point size:" |
295a34e9 | 423 | msgstr "Розмір &точки:" |
21eadc1a | 424 | |
f4eadf61 MB |
425 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 |
426 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
295a34e9 | 427 | msgstr "&Розміщення (у десятках мм):" |
f4eadf61 MB |
428 | |
429 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
21eadc1a | 430 | msgid "&Preferences" |
295a34e9 | 431 | msgstr "&Налаштування" |
21eadc1a | 432 | |
7f4fd42e VS |
433 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 |
434 | #: ../src/msw/mdi.cpp:173 | |
a364b957 | 435 | msgid "&Previous" |
295a34e9 | 436 | msgstr "Попереднє" |
a364b957 | 437 | |
7f4fd42e | 438 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 |
402b0a2c | 439 | msgid "&Print..." |
295a34e9 | 440 | msgstr "&Друкувати..." |
402b0a2c | 441 | |
f4eadf61 | 442 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
21eadc1a | 443 | msgid "&Properties" |
295a34e9 | 444 | msgstr "&Властивості" |
21eadc1a | 445 | |
f4eadf61 | 446 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
21eadc1a | 447 | msgid "&Quit" |
295a34e9 | 448 | msgstr "&Вихід" |
21eadc1a | 449 | |
f4eadf61 | 450 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 |
7f4fd42e VS |
451 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 |
452 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 | |
a364b957 | 453 | msgid "&Redo" |
295a34e9 | 454 | msgstr "&Переробити" |
a364b957 | 455 | |
f4eadf61 | 456 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 |
a364b957 | 457 | msgid "&Redo " |
295a34e9 | 458 | msgstr "&Переробити " |
a364b957 | 459 | |
7f4fd42e | 460 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 |
f4eadf61 | 461 | msgid "&Rename Style..." |
295a34e9 | 462 | msgstr "&Перейменувати стиль..." |
f4eadf61 | 463 | |
7f4fd42e | 464 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 |
a364b957 | 465 | msgid "&Replace" |
295a34e9 | 466 | msgstr "&Замінити" |
a364b957 | 467 | |
7f4fd42e | 468 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 |
f4eadf61 | 469 | msgid "&Restart numbering" |
295a34e9 | 470 | msgstr "&Почати відлік з початку" |
f4eadf61 MB |
471 | |
472 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 | |
a364b957 | 473 | msgid "&Restore" |
295a34e9 | 474 | msgstr "&Відновити" |
a364b957 | 475 | |
7f4fd42e VS |
476 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 |
477 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
f4eadf61 | 478 | msgid "&Right" |
295a34e9 | 479 | msgstr "&Праворуч" |
f4eadf61 | 480 | |
7f4fd42e VS |
481 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 |
482 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 | |
f4eadf61 | 483 | msgid "&Right:" |
295a34e9 | 484 | msgstr "&Правий:" |
f4eadf61 MB |
485 | |
486 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 | |
21eadc1a | 487 | msgid "&Save" |
295a34e9 | 488 | msgstr "&Зберегти" |
21eadc1a | 489 | |
7f4fd42e | 490 | #: ../src/generic/logg.cpp:535 |
a364b957 | 491 | msgid "&Save..." |
295a34e9 | 492 | msgstr "&Зберегти..." |
a364b957 | 493 | |
7f4fd42e | 494 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 |
a364b957 | 495 | msgid "&Show tips at startup" |
295a34e9 | 496 | msgstr "&Показувати підказки під час запуску" |
a364b957 | 497 | |
f4eadf61 | 498 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 |
a364b957 | 499 | msgid "&Size" |
295a34e9 | 500 | msgstr "&Розмір" |
a364b957 | 501 | |
7f4fd42e | 502 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 |
f4eadf61 | 503 | msgid "&Size:" |
295a34e9 | 504 | msgstr "&Розмір:" |
f4eadf61 | 505 | |
7f4fd42e | 506 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 |
7f4fd42e | 507 | msgid "&Skip" |
295a34e9 | 508 | msgstr "Проп&устити" |
7f4fd42e VS |
509 | |
510 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 | |
511 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 | |
f4eadf61 | 512 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
295a34e9 | 513 | msgstr "&Проміжок (у десятках мм)" |
f4eadf61 MB |
514 | |
515 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
21eadc1a | 516 | msgid "&Stop" |
295a34e9 | 517 | msgstr "&Зупинити" |
21eadc1a | 518 | |
7f4fd42e VS |
519 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 |
520 | msgid "&Strikethrough" | |
295a34e9 | 521 | msgstr "П&ерекреслення" |
7f4fd42e VS |
522 | |
523 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 | |
21eadc1a | 524 | msgid "&Style:" |
295a34e9 | 525 | msgstr "&Стиль:" |
21eadc1a | 526 | |
7f4fd42e | 527 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 |
f4eadf61 | 528 | msgid "&Styles:" |
295a34e9 | 529 | msgstr "&Стилі:" |
f4eadf61 | 530 | |
7f4fd42e | 531 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 |
f4eadf61 | 532 | msgid "&Subset:" |
295a34e9 | 533 | msgstr "&Підмножина:" |
f4eadf61 | 534 | |
7f4fd42e VS |
535 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 |
536 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 | |
f4eadf61 | 537 | msgid "&Symbol:" |
295a34e9 | 538 | msgstr "&Символ:" |
f4eadf61 | 539 | |
7f4fd42e | 540 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 |
21eadc1a | 541 | msgid "&Underline" |
295a34e9 | 542 | msgstr "&Підкреслення" |
21eadc1a | 543 | |
7f4fd42e | 544 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 |
f4eadf61 | 545 | msgid "&Underlining:" |
295a34e9 | 546 | msgstr "&Підкреслення:" |
f4eadf61 MB |
547 | |
548 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
7f4fd42e VS |
549 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 |
550 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 | |
a364b957 | 551 | msgid "&Undo" |
295a34e9 | 552 | msgstr "В&ідмінити" |
a364b957 | 553 | |
f4eadf61 | 554 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:260 |
a364b957 | 555 | msgid "&Undo " |
295a34e9 | 556 | msgstr "В&ідмінити" |
a364b957 | 557 | |
f4eadf61 | 558 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 |
21eadc1a | 559 | msgid "&Unindent" |
295a34e9 | 560 | msgstr "&Без відступу" |
21eadc1a | 561 | |
f4eadf61 | 562 | #: ../src/common/stockitem.cpp:127 |
21eadc1a | 563 | msgid "&Up" |
295a34e9 | 564 | msgstr "До&гори" |
21eadc1a | 565 | |
7f4fd42e | 566 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395 |
21eadc1a | 567 | msgid "&Weight:" |
295a34e9 | 568 | msgstr "&Вага:" |
21eadc1a | 569 | |
7f4fd42e VS |
570 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 |
571 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 | |
572 | #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 | |
573 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 | |
a364b957 | 574 | msgid "&Window" |
295a34e9 | 575 | msgstr "&Вікно" |
a364b957 | 576 | |
f4eadf61 | 577 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
21eadc1a | 578 | msgid "&Yes" |
295a34e9 | 579 | msgstr "&Так" |
21eadc1a | 580 | |
7f4fd42e | 581 | #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
a364b957 VZ |
582 | #, c-format |
583 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
295a34e9 | 584 | msgstr "«%s» має додаткові '..', проігноровано." |
a364b957 | 585 | |
7f4fd42e VS |
586 | #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 |
587 | #: ../src/common/valtext.cpp:183 | |
a364b957 VZ |
588 | #, c-format |
589 | msgid "'%s' is invalid" | |
295a34e9 | 590 | msgstr "«%s» помилкове" |
a364b957 | 591 | |
7f4fd42e | 592 | #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 |
a364b957 VZ |
593 | #, c-format |
594 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
295a34e9 | 595 | msgstr "«%s» - помилкове числове значення для параметра «%s»." |
a364b957 | 596 | |
7f4fd42e | 597 | #: ../src/common/intl.cpp:1283 |
a364b957 VZ |
598 | #, c-format |
599 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
295a34e9 | 600 | msgstr "«%s» помилковий каталог повідомлень." |
a364b957 | 601 | |
f4eadf61 | 602 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 |
2bc86634 | 603 | #, c-format |
a364b957 | 604 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." |
295a34e9 | 605 | msgstr "«%s» можливо бінарний файл." |
a364b957 | 606 | |
7f4fd42e | 607 | #: ../src/common/valtext.cpp:172 |
a364b957 VZ |
608 | #, c-format |
609 | msgid "'%s' should be numeric." | |
295a34e9 | 610 | msgstr "«%s» повинно бути числом." |
a364b957 | 611 | |
7f4fd42e | 612 | #: ../src/common/valtext.cpp:154 |
a364b957 VZ |
613 | #, c-format |
614 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
295a34e9 | 615 | msgstr "«%s» повинно мати тільки символи ASCII." |
a364b957 | 616 | |
7f4fd42e | 617 | #: ../src/common/valtext.cpp:160 |
a364b957 VZ |
618 | #, c-format |
619 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
295a34e9 | 620 | msgstr "«%s» повинно мати тільки символи алфавіту." |
a364b957 | 621 | |
7f4fd42e | 622 | #: ../src/common/valtext.cpp:166 |
a364b957 VZ |
623 | #, c-format |
624 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
295a34e9 | 625 | msgstr "«%s» повинно мати тільки символи алфавіту або цифри." |
a364b957 | 626 | |
f4eadf61 | 627 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 |
7f4fd42e | 628 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 |
f4eadf61 | 629 | msgid "(*)" |
2e1338ee | 630 | msgstr "(*)" |
f4eadf61 | 631 | |
7f4fd42e | 632 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 |
a364b957 | 633 | msgid "(Help)" |
295a34e9 | 634 | msgstr "(Довідка)" |
a364b957 | 635 | |
7f4fd42e VS |
636 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 |
637 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 | |
f4eadf61 | 638 | msgid "(None)" |
295a34e9 | 639 | msgstr "(Відсутній)" |
f4eadf61 | 640 | |
7f4fd42e | 641 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 |
f4eadf61 | 642 | msgid "(Normal text)" |
295a34e9 | 643 | msgstr "(Звичайний шрифт)" |
f4eadf61 | 644 | |
7f4fd42e VS |
645 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 |
646 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
a364b957 | 647 | msgid "(bookmarks)" |
295a34e9 | 648 | msgstr "(закладки)" |
a364b957 | 649 | |
7f4fd42e | 650 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630 |
f4eadf61 | 651 | msgid "(none)" |
295a34e9 | 652 | msgstr "(нічого)" |
f4eadf61 | 653 | |
7f4fd42e VS |
654 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 |
655 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
f4eadf61 | 656 | msgid "*" |
2e1338ee | 657 | msgstr "*" |
f4eadf61 | 658 | |
f4eadf61 | 659 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 |
7f4fd42e | 660 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 |
f4eadf61 | 661 | msgid "*)" |
2e1338ee | 662 | msgstr "*)" |
f4eadf61 | 663 | |
7f4fd42e VS |
664 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
665 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
f4eadf61 | 666 | msgid "+" |
2e1338ee | 667 | msgstr "+" |
f4eadf61 | 668 | |
7f4fd42e VS |
669 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
670 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 671 | msgid "-" |
2e1338ee | 672 | msgstr "-" |
a364b957 | 673 | |
7f4fd42e VS |
674 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
675 | msgid "1" | |
295a34e9 | 676 | msgstr "1" |
7f4fd42e VS |
677 | |
678 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
679 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
f4eadf61 | 680 | msgid "1.5" |
2e1338ee | 681 | msgstr "1,5" |
a364b957 | 682 | |
f4eadf61 | 683 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
62603868 | 684 | msgid "10 x 11 in" |
295a34e9 | 685 | msgstr "10 x 11 дюймів" |
62603868 | 686 | |
f4eadf61 | 687 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
a364b957 | 688 | msgid "10 x 14 in" |
295a34e9 | 689 | msgstr "10 x 14 дюймів" |
a364b957 | 690 | |
f4eadf61 | 691 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
a364b957 | 692 | msgid "11 x 17 in" |
295a34e9 | 693 | msgstr "11 x 17 дюймів" |
a364b957 | 694 | |
f4eadf61 | 695 | #: ../src/common/paper.cpp:186 |
62603868 | 696 | msgid "12 x 11 in" |
295a34e9 | 697 | msgstr "12 x 11 дюймів" |
62603868 | 698 | |
f4eadf61 | 699 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
62603868 | 700 | msgid "15 x 11 in" |
295a34e9 | 701 | msgstr "15 x 11 дюймів" |
62603868 | 702 | |
7f4fd42e VS |
703 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 |
704 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
705 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 | |
f4eadf61 | 706 | msgid "2" |
2e1338ee | 707 | msgstr "2" |
f4eadf61 | 708 | |
7f4fd42e VS |
709 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
710 | msgid "3" | |
295a34e9 | 711 | msgstr "3" |
7f4fd42e VS |
712 | |
713 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
714 | msgid "4" | |
295a34e9 | 715 | msgstr "4" |
7f4fd42e VS |
716 | |
717 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
718 | msgid "5" | |
295a34e9 | 719 | msgstr "5" |
7f4fd42e VS |
720 | |
721 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
722 | msgid "6" | |
295a34e9 | 723 | msgstr "6" |
7f4fd42e | 724 | |
f4eadf61 | 725 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
a364b957 | 726 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
295a34e9 | 727 | msgstr "6 3/4 Конверт, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм" |
a364b957 | 728 | |
7f4fd42e VS |
729 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 |
730 | msgid "7" | |
295a34e9 | 731 | msgstr "7" |
7f4fd42e VS |
732 | |
733 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 | |
734 | msgid "8" | |
295a34e9 | 735 | msgstr "8" |
7f4fd42e VS |
736 | |
737 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
738 | msgid "9" | |
295a34e9 | 739 | msgstr "9" |
7f4fd42e | 740 | |
f4eadf61 | 741 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
62603868 | 742 | msgid "9 x 11 in" |
295a34e9 | 743 | msgstr "9 x 11 дюймів" |
62603868 | 744 | |
f4eadf61 | 745 | #: ../src/html/htmprint.cpp:303 |
a364b957 | 746 | msgid ": file does not exist!" |
295a34e9 | 747 | msgstr ": файл не існує!" |
a364b957 | 748 | |
f4eadf61 | 749 | #: ../src/common/fontmap.cpp:197 |
a364b957 | 750 | msgid ": unknown charset" |
295a34e9 | 751 | msgstr ": невідомий набір символів" |
a364b957 | 752 | |
f4eadf61 | 753 | #: ../src/common/fontmap.cpp:411 |
a364b957 | 754 | msgid ": unknown encoding" |
295a34e9 | 755 | msgstr ": невідоме кодування" |
a364b957 | 756 | |
7f4fd42e | 757 | #: ../src/generic/wizard.cpp:463 |
a364b957 | 758 | msgid "< &Back" |
295a34e9 | 759 | msgstr "< &Назад" |
a364b957 | 760 | |
7f4fd42e | 761 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1143 |
402b0a2c | 762 | msgid "<<" |
2e1338ee | 763 | msgstr "<<" |
402b0a2c | 764 | |
7f4fd42e VS |
765 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 |
766 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 | |
f4eadf61 | 767 | msgid "<Any Decorative>" |
295a34e9 | 768 | msgstr "<Будь-який декоративний>" |
f4eadf61 | 769 | |
7f4fd42e VS |
770 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 |
771 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 | |
f4eadf61 | 772 | msgid "<Any Modern>" |
295a34e9 | 773 | msgstr "<Будь-який Модерний>" |
f4eadf61 | 774 | |
7f4fd42e VS |
775 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 |
776 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 | |
f4eadf61 | 777 | msgid "<Any Roman>" |
295a34e9 | 778 | msgstr "<Будь-який Романський>" |
f4eadf61 | 779 | |
7f4fd42e VS |
780 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 |
781 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 | |
f4eadf61 | 782 | msgid "<Any Script>" |
295a34e9 | 783 | msgstr "<Будь-який для індексів>" |
f4eadf61 | 784 | |
7f4fd42e VS |
785 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 |
786 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 | |
f4eadf61 | 787 | msgid "<Any Swiss>" |
295a34e9 | 788 | msgstr "<Будь-який Swiss>" |
f4eadf61 | 789 | |
7f4fd42e VS |
790 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 |
791 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 | |
f4eadf61 | 792 | msgid "<Any Teletype>" |
295a34e9 | 793 | msgstr "<Будь-який Телетайп>" |
f4eadf61 | 794 | |
7f4fd42e | 795 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582 |
f4eadf61 | 796 | msgid "<Any>" |
295a34e9 | 797 | msgstr "<Будь-який>" |
f4eadf61 | 798 | |
7f4fd42e | 799 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 |
a364b957 | 800 | msgid "<DIR>" |
295a34e9 | 801 | msgstr "<ТЕКА>" |
a364b957 | 802 | |
7f4fd42e | 803 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 |
402b0a2c | 804 | msgid "<DRIVE>" |
295a34e9 | 805 | msgstr "<ДИСК>" |
402b0a2c | 806 | |
7f4fd42e | 807 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 |
a364b957 VZ |
808 | msgid "<LINK>" |
809 | msgstr "<LINK>" | |
810 | ||
7f4fd42e | 811 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 |
402b0a2c | 812 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
295a34e9 | 813 | msgstr "<b><i>Жирний курсивний шрифт.</i></b><br>" |
402b0a2c | 814 | |
7f4fd42e | 815 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
402b0a2c | 816 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
295a34e9 | 817 | msgstr "<b><i>жирний курсивний шрифт <u>з підкресленням</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 818 | |
7f4fd42e | 819 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 |
402b0a2c | 820 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
295a34e9 | 821 | msgstr "<b>Жирний шрифт.</b> " |
402b0a2c | 822 | |
7f4fd42e | 823 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 |
402b0a2c | 824 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
295a34e9 | 825 | msgstr "<i>Курсивний шрифт.</i> " |
402b0a2c | 826 | |
7f4fd42e VS |
827 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
828 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
f4eadf61 | 829 | msgid ">" |
2e1338ee | 830 | msgstr ">" |
f4eadf61 | 831 | |
7f4fd42e | 832 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1149 |
402b0a2c | 833 | msgid ">>" |
2e1338ee | 834 | msgstr ">>" |
402b0a2c | 835 | |
7f4fd42e | 836 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1155 |
402b0a2c | 837 | msgid ">>|" |
2e1338ee | 838 | msgstr ">>|" |
402b0a2c | 839 | |
7f4fd42e | 840 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 |
9a81018e | 841 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
295a34e9 | 842 | msgstr "Звіт про помилку сформовано у теці\n" |
9a81018e | 843 | |
7f4fd42e | 844 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 |
7f4fd42e | 845 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
295a34e9 | 846 | msgstr "Було створено звіт про помилку. Його збережено до" |
7f4fd42e | 847 | |
f4eadf61 | 848 | #: ../src/common/xtixml.cpp:406 |
402b0a2c | 849 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
295a34e9 | 850 | msgstr "Непорожня колекція має складатися з вузлів-\"елементів\"" |
402b0a2c | 851 | |
7f4fd42e VS |
852 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 |
853 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
854 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 | |
855 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 | |
f4eadf61 | 856 | msgid "A standard bullet name." |
295a34e9 | 857 | msgstr "Назва стандартної позначки." |
f4eadf61 MB |
858 | |
859 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
62603868 | 860 | msgid "A2 420 x 594 mm" |
295a34e9 | 861 | msgstr "A2 420 x 594 мм" |
62603868 | 862 | |
f4eadf61 | 863 | #: ../src/common/paper.cpp:158 |
62603868 | 864 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" |
295a34e9 | 865 | msgstr "A3 Екстра 322 x 445 мм" |
62603868 | 866 | |
f4eadf61 | 867 | #: ../src/common/paper.cpp:163 |
62603868 | 868 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" |
295a34e9 | 869 | msgstr "A3 Екстра Поперечний 322 x 445 мм" |
62603868 | 870 | |
f4eadf61 | 871 | #: ../src/common/paper.cpp:172 |
62603868 | 872 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" |
295a34e9 | 873 | msgstr "A3 Повернутий 420 x 297 мм" |
62603868 | 874 | |
f4eadf61 | 875 | #: ../src/common/paper.cpp:162 |
62603868 | 876 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" |
295a34e9 | 877 | msgstr "A3 Поперечний 297 x 420 мм" |
62603868 | 878 | |
f4eadf61 | 879 | #: ../src/common/paper.cpp:108 |
a364b957 | 880 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
295a34e9 | 881 | msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" |
a364b957 | 882 | |
f4eadf61 | 883 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
62603868 | 884 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" |
295a34e9 | 885 | msgstr "A4 Екстра 9.27 x 12.69 дюймів" |
62603868 | 886 | |
f4eadf61 | 887 | #: ../src/common/paper.cpp:155 |
62603868 | 888 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" |
295a34e9 | 889 | msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм" |
62603868 | 890 | |
f4eadf61 | 891 | #: ../src/common/paper.cpp:173 |
62603868 | 892 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" |
295a34e9 | 893 | msgstr "A4 Повернутий 297 x 210 мм" |
62603868 | 894 | |
f4eadf61 | 895 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
62603868 | 896 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 897 | msgstr "A4 Поперечний 210 x 297 мм" |
62603868 | 898 | |
f4eadf61 | 899 | #: ../src/common/paper.cpp:99 |
a364b957 | 900 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 901 | msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" |
a364b957 | 902 | |
f4eadf61 | 903 | #: ../src/common/paper.cpp:109 |
a364b957 | 904 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
295a34e9 | 905 | msgstr "Малий лист A4, 210 x 297 мм" |
a364b957 | 906 | |
f4eadf61 | 907 | #: ../src/common/paper.cpp:159 |
62603868 | 908 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" |
295a34e9 | 909 | msgstr "A5 Екстра 174 x 235 мм" |
62603868 | 910 | |
f4eadf61 | 911 | #: ../src/common/paper.cpp:174 |
62603868 | 912 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" |
295a34e9 | 913 | msgstr "A5 Повернутий 210 x 148 мм" |
62603868 | 914 | |
f4eadf61 | 915 | #: ../src/common/paper.cpp:156 |
62603868 | 916 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" |
295a34e9 | 917 | msgstr "A5 Поперечний 148 x 210 мм" |
62603868 | 918 | |
f4eadf61 | 919 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
a364b957 | 920 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
295a34e9 | 921 | msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" |
a364b957 | 922 | |
f4eadf61 | 923 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
62603868 | 924 | msgid "A6 105 x 148 mm" |
295a34e9 | 925 | msgstr "A6 105 x 148 мм" |
62603868 | 926 | |
f4eadf61 | 927 | #: ../src/common/paper.cpp:179 |
62603868 | 928 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" |
295a34e9 | 929 | msgstr "A6 Повернутий 148 x 105 мм" |
62603868 | 930 | |
7f4fd42e VS |
931 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 |
932 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 | |
a364b957 VZ |
933 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
934 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
935 | ||
7f4fd42e | 936 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
f4eadf61 | 937 | msgid "ADD" |
295a34e9 | 938 | msgstr "ДОДАТИ" |
f4eadf61 | 939 | |
7f4fd42e VS |
940 | #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 |
941 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 | |
942 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 | |
a364b957 | 943 | msgid "ASCII" |
2e1338ee | 944 | msgstr "ASCII" |
a364b957 | 945 | |
7f4fd42e | 946 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 |
f4eadf61 | 947 | msgid "About " |
295a34e9 | 948 | msgstr "Про програму " |
f4eadf61 | 949 | |
7f4fd42e | 950 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
295a34e9 | 951 | #, c-format |
7f4fd42e | 952 | msgid "About %s" |
295a34e9 | 953 | msgstr "Про %s" |
7f4fd42e | 954 | |
f4eadf61 | 955 | #: ../src/common/stockitem.cpp:111 |
21eadc1a | 956 | msgid "Add" |
295a34e9 | 957 | msgstr "Додати" |
21eadc1a | 958 | |
7f4fd42e | 959 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:425 |
a364b957 | 960 | msgid "Add current page to bookmarks" |
295a34e9 | 961 | msgstr "Додати цю сторінку до закладок" |
a364b957 | 962 | |
7f4fd42e | 963 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289 |
a364b957 | 964 | msgid "Add to custom colours" |
295a34e9 | 965 | msgstr "Додати до створених кольорів " |
a364b957 | 966 | |
7f4fd42e VS |
967 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 |
968 | msgid "Added item is invalid." | |
295a34e9 | 969 | msgstr "Доданий пункт є некоректним." |
402b0a2c | 970 | |
7f4fd42e | 971 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 |
a364b957 VZ |
972 | #, c-format |
973 | msgid "Adding book %s" | |
295a34e9 | 974 | msgstr "Додання книги %s" |
a364b957 | 975 | |
7f4fd42e | 976 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 |
f4eadf61 | 977 | msgid "After a paragraph:" |
295a34e9 | 978 | msgstr "Після абзацу:" |
f4eadf61 MB |
979 | |
980 | #: ../src/common/stockitem.cpp:135 | |
21eadc1a | 981 | msgid "Align Left" |
295a34e9 | 982 | msgstr "Вирівняти ліворуч" |
21eadc1a | 983 | |
f4eadf61 | 984 | #: ../src/common/stockitem.cpp:136 |
21eadc1a | 985 | msgid "Align Right" |
295a34e9 | 986 | msgstr "Вирівняти праворуч" |
21eadc1a | 987 | |
7f4fd42e | 988 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
a364b957 | 989 | msgid "All" |
295a34e9 | 990 | msgstr "Всі" |
a364b957 | 991 | |
7f4fd42e | 992 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 |
2e1338ee | 993 | #, c-format |
edff7545 | 994 | msgid "All files (%s)|%s" |
295a34e9 | 995 | msgstr "Всі файли (%s)|%s" |
edff7545 | 996 | |
7f4fd42e | 997 | #: ../include/wx/defs.h:2582 |
a364b957 | 998 | msgid "All files (*)|*" |
295a34e9 | 999 | msgstr "Всі файли (*)|*" |
a364b957 | 1000 | |
7f4fd42e | 1001 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 |
402b0a2c | 1002 | msgid "All files (*.*)|*" |
295a34e9 | 1003 | msgstr "Всі файли (*.*)|*" |
402b0a2c | 1004 | |
7f4fd42e | 1005 | #: ../include/wx/defs.h:2579 |
a364b957 | 1006 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
295a34e9 | 1007 | msgstr " Всі файли (*)|*" |
a364b957 | 1008 | |
7f4fd42e | 1009 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838 |
f4eadf61 | 1010 | msgid "All styles" |
295a34e9 | 1011 | msgstr "Всі стилі" |
f4eadf61 MB |
1012 | |
1013 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:381 | |
402b0a2c | 1014 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
295a34e9 | 1015 | msgstr "До SetObjectClassInfo передано повідомлення Об'єкт Вже Зареєстровано" |
402b0a2c | 1016 | |
f4eadf61 | 1017 | #: ../src/unix/dialup.cpp:356 |
a364b957 | 1018 | msgid "Already dialling ISP." |
295a34e9 | 1019 | msgstr "Вже дзвонимо ISP." |
a364b957 | 1020 | |
7f4fd42e | 1021 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:294 |
f4eadf61 | 1022 | msgid "Alt-" |
2e1338ee | 1023 | msgstr "Alt-" |
f4eadf61 | 1024 | |
7f4fd42e | 1025 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 |
7f4fd42e | 1026 | msgid "And includes the following files:\n" |
295a34e9 | 1027 | msgstr "Та містить такі файли:\n" |
7f4fd42e VS |
1028 | |
1029 | #: ../src/generic/animateg.cpp:164 | |
2e1338ee | 1030 | #, c-format |
f4eadf61 | 1031 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
295a34e9 | 1032 | msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld." |
f4eadf61 | 1033 | |
7f4fd42e | 1034 | #: ../src/generic/logg.cpp:1087 |
a364b957 VZ |
1035 | #, c-format |
1036 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
295a34e9 | 1037 | msgstr "Додати до файла журналу «%s» (вибір [Ні] перепише його)?" |
a364b957 | 1038 | |
7f4fd42e VS |
1039 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
1040 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 | |
f4eadf61 | 1041 | msgid "Arabic" |
295a34e9 | 1042 | msgstr "Арабські" |
f4eadf61 | 1043 | |
7f4fd42e | 1044 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 |
a364b957 VZ |
1045 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1046 | msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1047 | ||
21eadc1a RL |
1048 | #: ../src/html/chm.cpp:564 |
1049 | msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
295a34e9 | 1050 | msgstr "Архів не містить файла #SYSTEM" |
21eadc1a | 1051 | |
7f4fd42e VS |
1052 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 |
1053 | msgid "Artists" | |
295a34e9 | 1054 | msgstr "Художники" |
7f4fd42e VS |
1055 | |
1056 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 | |
402b0a2c | 1057 | msgid "Attributes" |
295a34e9 | 1058 | msgstr "Атрибути" |
402b0a2c | 1059 | |
7f4fd42e VS |
1060 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 |
1061 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 | |
1062 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 | |
f4eadf61 | 1063 | msgid "Available fonts." |
295a34e9 | 1064 | msgstr "Доступні шрифти." |
f4eadf61 MB |
1065 | |
1066 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
62603868 | 1067 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" |
295a34e9 | 1068 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 мм" |
62603868 | 1069 | |
f4eadf61 | 1070 | #: ../src/common/paper.cpp:175 |
62603868 | 1071 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" |
295a34e9 | 1072 | msgstr "B4 (JIS) Повернутий 364 x 257 мм" |
62603868 | 1073 | |
f4eadf61 | 1074 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
a364b957 | 1075 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
295a34e9 | 1076 | msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм" |
a364b957 | 1077 | |
f4eadf61 | 1078 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
a364b957 | 1079 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
295a34e9 | 1080 | msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм" |
a364b957 | 1081 | |
f4eadf61 | 1082 | #: ../src/common/paper.cpp:160 |
62603868 | 1083 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" |
295a34e9 | 1084 | msgstr "B5 (ISO) Екстра 201 x 276 мм" |
62603868 | 1085 | |
f4eadf61 | 1086 | #: ../src/common/paper.cpp:176 |
62603868 | 1087 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" |
295a34e9 | 1088 | msgstr "B5 (JIS) Повернутий 257 x 182 мм" |
62603868 | 1089 | |
f4eadf61 | 1090 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
62603868 | 1091 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" |
295a34e9 | 1092 | msgstr "B5 (JIS) Поперечний 182 x 257 мм" |
62603868 | 1093 | |
f4eadf61 | 1094 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
a364b957 | 1095 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
295a34e9 | 1096 | msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм" |
a364b957 | 1097 | |
f4eadf61 | 1098 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
a364b957 | 1099 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
295a34e9 | 1100 | msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм" |
a364b957 | 1101 | |
f4eadf61 | 1102 | #: ../src/common/paper.cpp:184 |
62603868 | 1103 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" |
295a34e9 | 1104 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 мм" |
62603868 | 1105 | |
f4eadf61 | 1106 | #: ../src/common/paper.cpp:185 |
62603868 | 1107 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" |
295a34e9 | 1108 | msgstr "B6 (JIS) Повернутий 182 x 128 мм" |
62603868 | 1109 | |
f4eadf61 | 1110 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
a364b957 | 1111 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
295a34e9 | 1112 | msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм" |
a364b957 | 1113 | |
7f4fd42e | 1114 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
f4eadf61 | 1115 | msgid "BACK" |
295a34e9 | 1116 | msgstr "НАЗАД" |
f4eadf61 | 1117 | |
7f4fd42e | 1118 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
f4eadf61 | 1119 | msgid "BIG5" |
2e1338ee | 1120 | msgstr "BIG5" |
f4eadf61 | 1121 | |
7f4fd42e | 1122 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 |
a364b957 | 1123 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 1124 | msgstr "BMP: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 1125 | |
7f4fd42e | 1126 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 |
a364b957 | 1127 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
295a34e9 | 1128 | msgstr "BMP: Не можу записати помилкове зображення." |
a364b957 | 1129 | |
7f4fd42e | 1130 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:320 |
a364b957 | 1131 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
295a34e9 | 1132 | msgstr "BMP: Не вдалося записати карту кольорів RGB." |
a364b957 | 1133 | |
7f4fd42e | 1134 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:453 |
a364b957 | 1135 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
295a34e9 | 1136 | msgstr "BMP: Не можу записати дані." |
a364b957 | 1137 | |
7f4fd42e | 1138 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:225 |
a364b957 | 1139 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
295a34e9 | 1140 | msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (Bitmap) файла." |
a364b957 | 1141 | |
7f4fd42e | 1142 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 |
a364b957 | 1143 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
295a34e9 | 1144 | msgstr "BMP: Не вдалося записати заголовок (BitmapInfo) файла." |
a364b957 | 1145 | |
7f4fd42e | 1146 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 |
a364b957 | 1147 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
295a34e9 | 1148 | msgstr " BMP: wxImage не має свого wxPalette." |
a364b957 | 1149 | |
7f4fd42e | 1150 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382 |
f4eadf61 | 1151 | msgid "Background colour" |
295a34e9 | 1152 | msgstr "Колір тла" |
f4eadf61 | 1153 | |
7f4fd42e | 1154 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 |
a364b957 VZ |
1155 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
1156 | msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1157 | ||
7f4fd42e | 1158 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 |
a364b957 | 1159 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
295a34e9 | 1160 | msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)" |
a364b957 | 1161 | |
7f4fd42e | 1162 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 |
f4eadf61 | 1163 | msgid "Before a paragraph:" |
295a34e9 | 1164 | msgstr "Перед абзацом:" |
f4eadf61 | 1165 | |
7f4fd42e VS |
1166 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 |
1167 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
f4eadf61 | 1168 | msgid "Bitmap" |
295a34e9 | 1169 | msgstr "Растровий" |
f4eadf61 | 1170 | |
7f4fd42e VS |
1171 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 |
1172 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1173 | msgstr "" | |
295a34e9 | 1174 | "Інструменту обробки растру не вдалося обробити значення; тип значення: " |
21eadc1a | 1175 | |
7f4fd42e VS |
1176 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 |
1177 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 | |
1178 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 | |
1179 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 | |
a364b957 | 1180 | msgid "Bold" |
295a34e9 | 1181 | msgstr "Жирний" |
a364b957 | 1182 | |
7f4fd42e | 1183 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
a364b957 | 1184 | msgid "Bottom margin (mm):" |
295a34e9 | 1185 | msgstr "Нижнє поле (мм):" |
a364b957 | 1186 | |
7f4fd42e VS |
1187 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
1188 | msgid "Browse" | |
295a34e9 | 1189 | msgstr "Навігація" |
7f4fd42e | 1190 | |
f4eadf61 | 1191 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 |
7f4fd42e | 1192 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 |
f4eadf61 | 1193 | msgid "Bullet &Alignment:" |
295a34e9 | 1194 | msgstr "&Вирівнювання позначки:" |
f4eadf61 | 1195 | |
7f4fd42e | 1196 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 |
f4eadf61 | 1197 | msgid "Bullet style" |
295a34e9 | 1198 | msgstr "Стиль позначки" |
f4eadf61 | 1199 | |
7f4fd42e | 1200 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 |
f4eadf61 | 1201 | msgid "Bullets" |
295a34e9 | 1202 | msgstr "Позначки" |
f4eadf61 MB |
1203 | |
1204 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
a364b957 | 1205 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
295a34e9 | 1206 | msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйм" |
a364b957 | 1207 | |
7f4fd42e | 1208 | #: ../src/generic/logg.cpp:537 |
a364b957 | 1209 | msgid "C&lear" |
295a34e9 | 1210 | msgstr "О&чистити" |
a364b957 | 1211 | |
7f4fd42e | 1212 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408 |
21eadc1a | 1213 | msgid "C&olour:" |
295a34e9 | 1214 | msgstr "К&олір:" |
21eadc1a | 1215 | |
f4eadf61 | 1216 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
a364b957 | 1217 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
295a34e9 | 1218 | msgstr "C3 Конверт, 324 x 458 мм" |
a364b957 | 1219 | |
f4eadf61 | 1220 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
a364b957 | 1221 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
295a34e9 | 1222 | msgstr "C4 Конверт, 229 x 324 мм" |
a364b957 | 1223 | |
f4eadf61 | 1224 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
a364b957 | 1225 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
295a34e9 | 1226 | msgstr "C5 Конверт, 162 x 229 мм" |
a364b957 | 1227 | |
f4eadf61 | 1228 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
a364b957 | 1229 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
295a34e9 | 1230 | msgstr "C6 Конверт, 114 x 162 мм" |
a364b957 | 1231 | |
f4eadf61 | 1232 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
a364b957 | 1233 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
295a34e9 | 1234 | msgstr "C65 Конверт, 114 x 229 мм" |
a364b957 | 1235 | |
7f4fd42e | 1236 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 |
f4eadf61 | 1237 | msgid "CANCEL" |
295a34e9 | 1238 | msgstr "СКАСУВАТИ" |
f4eadf61 | 1239 | |
7f4fd42e | 1240 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
f4eadf61 | 1241 | msgid "CAPITAL" |
295a34e9 | 1242 | msgstr "ПРОПИСНА" |
f4eadf61 | 1243 | |
7f4fd42e | 1244 | #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 |
402b0a2c | 1245 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
295a34e9 | 1246 | msgstr "Обробник CHM у цій версії підтримує лише локальні файли!" |
402b0a2c | 1247 | |
7f4fd42e | 1248 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
f4eadf61 | 1249 | msgid "CLEAR" |
295a34e9 | 1250 | msgstr "ОЧИСТИТИ" |
f4eadf61 | 1251 | |
7f4fd42e | 1252 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
f4eadf61 | 1253 | msgid "COMMAND" |
295a34e9 | 1254 | msgstr "КОМАНДА" |
f4eadf61 | 1255 | |
7f4fd42e VS |
1256 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 |
1257 | msgid "Ca&pitals" | |
295a34e9 | 1258 | msgstr "Пр&описні" |
7f4fd42e VS |
1259 | |
1260 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
402b0a2c | 1261 | msgid "Can not create mutex." |
295a34e9 | 1262 | msgstr "Не вдалося створити синхронізацію." |
402b0a2c | 1263 | |
7f4fd42e | 1264 | #: ../src/common/filefn.cpp:1421 |
2bc86634 | 1265 | #, c-format |
a364b957 | 1266 | msgid "Can not enumerate files '%s'" |
295a34e9 | 1267 | msgstr "Не можу перелічити файли «%s»" |
a364b957 | 1268 | |
7f4fd42e | 1269 | #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 |
a364b957 VZ |
1270 | #, c-format |
1271 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
295a34e9 | 1272 | msgstr " Не можу перелічити файли в каталозі «%s»" |
a364b957 | 1273 | |
7f4fd42e | 1274 | #: ../src/os2/thread.cpp:526 |
2e1338ee | 1275 | #, c-format |
402b0a2c | 1276 | msgid "Can not resume thread %lu" |
295a34e9 | 1277 | msgstr "Не вдалося відновити нитку %lu" |
402b0a2c | 1278 | |
7f4fd42e | 1279 | #: ../src/msw/thread.cpp:873 |
a364b957 VZ |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "Can not resume thread %x" | |
295a34e9 | 1282 | msgstr "Не вдалося відновити нитку %x" |
a364b957 | 1283 | |
7f4fd42e | 1284 | #: ../src/msw/thread.cpp:526 |
a364b957 | 1285 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." |
295a34e9 | 1286 | msgstr " Не вдалося запустити нитку: помилка запису TLS." |
a364b957 | 1287 | |
7f4fd42e | 1288 | #: ../src/os2/thread.cpp:512 |
2e1338ee | 1289 | #, c-format |
402b0a2c | 1290 | msgid "Can not suspend thread %lu" |
295a34e9 | 1291 | msgstr " Не вдалося призупинити нитку %lu" |
402b0a2c | 1292 | |
7f4fd42e | 1293 | #: ../src/msw/thread.cpp:858 |
a364b957 VZ |
1294 | #, c-format |
1295 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
295a34e9 | 1296 | msgstr " Не вдалося зупинити нитку %x" |
a364b957 | 1297 | |
7f4fd42e | 1298 | #: ../src/msw/thread.cpp:781 |
a364b957 | 1299 | msgid "Can not wait for thread termination" |
295a34e9 | 1300 | msgstr " Не вдалося дочекатись закінчення нитки" |
a364b957 | 1301 | |
f4eadf61 | 1302 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 |
a364b957 | 1303 | msgid "Can't &Undo " |
295a34e9 | 1304 | msgstr "Не можу В&ідновити " |
a364b957 | 1305 | |
7f4fd42e | 1306 | #: ../src/common/image.cpp:2648 |
a364b957 VZ |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
295a34e9 | 1309 | msgstr "Не можу перевірити формат зображення файла «%s»: файла не існує." |
a364b957 | 1310 | |
7f4fd42e | 1311 | #: ../src/msw/registry.cpp:451 |
a364b957 VZ |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1314 | msgstr "Не вдалося закрити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1315 | |
7f4fd42e | 1316 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
a364b957 VZ |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
295a34e9 | 1319 | msgstr "Не вдалося копіювати значення непідтримуваного типу %d." |
a364b957 | 1320 | |
7f4fd42e | 1321 | #: ../src/msw/registry.cpp:432 |
a364b957 VZ |
1322 | #, c-format |
1323 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1324 | msgstr "Не вдалося створити ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1325 | |
7f4fd42e VS |
1326 | #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 |
1327 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 | |
a364b957 | 1328 | msgid "Can't create thread" |
295a34e9 | 1329 | msgstr "Не вдалося створити нитку" |
a364b957 | 1330 | |
7f4fd42e | 1331 | #: ../src/msw/window.cpp:3717 |
a364b957 VZ |
1332 | #, c-format |
1333 | msgid "Can't create window of class %s" | |
295a34e9 | 1334 | msgstr "Не вдалося створити вікно класу %s" |
a364b957 | 1335 | |
7f4fd42e | 1336 | #: ../src/msw/registry.cpp:705 |
a364b957 VZ |
1337 | #, c-format |
1338 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
295a34e9 | 1339 | msgstr "Не вдалося вилучити ключ «%s»" |
a364b957 | 1340 | |
7f4fd42e | 1341 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 |
a364b957 VZ |
1342 | #, c-format |
1343 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
295a34e9 | 1344 | msgstr "Не вдалося вилучити INI-файл «%s»" |
a364b957 | 1345 | |
7f4fd42e | 1346 | #: ../src/msw/registry.cpp:733 |
a364b957 VZ |
1347 | #, c-format |
1348 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
295a34e9 | 1349 | msgstr "Не вдалося вилучити значення «%s» ключа «%s»" |
a364b957 | 1350 | |
7f4fd42e | 1351 | #: ../src/msw/registry.cpp:1090 |
a364b957 VZ |
1352 | #, c-format |
1353 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
295a34e9 | 1354 | msgstr "Не вдалося підрахувати підключі ключа «%s»" |
a364b957 | 1355 | |
7f4fd42e | 1356 | #: ../src/msw/registry.cpp:1045 |
a364b957 VZ |
1357 | #, c-format |
1358 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
295a34e9 | 1359 | msgstr "Не вдалося підрахувати значення ключа «%s»" |
a364b957 | 1360 | |
7f4fd42e | 1361 | #: ../src/msw/registry.cpp:1308 |
2e1338ee | 1362 | #, c-format |
81486341 | 1363 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
295a34e9 | 1364 | msgstr "Не вдалося експортувати значення непідтримуваного типу %d." |
81486341 | 1365 | |
7f4fd42e | 1366 | #: ../src/common/ffile.cpp:247 |
a364b957 VZ |
1367 | #, c-format |
1368 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
295a34e9 | 1369 | msgstr "Не можу знайти теперішню позицію в файлі «%s»" |
a364b957 | 1370 | |
7f4fd42e | 1371 | #: ../src/msw/registry.cpp:360 |
a364b957 VZ |
1372 | #, c-format |
1373 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1374 | msgstr "Не вдалося отримати інформацію про ключ реєстру «%s»" |
a364b957 | 1375 | |
7f4fd42e | 1376 | #: ../src/common/zstream.cpp:318 |
402b0a2c | 1377 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
295a34e9 | 1378 | msgstr "Не вдалося ініціювати потік стиснення zlib." |
402b0a2c | 1379 | |
7f4fd42e | 1380 | #: ../src/common/zstream.cpp:169 |
402b0a2c | 1381 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
295a34e9 | 1382 | msgstr "Не вдалося ініціювати потік розпакування zlib." |
402b0a2c | 1383 | |
7f4fd42e | 1384 | #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 |
a364b957 VZ |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
295a34e9 | 1387 | msgstr "Не можу завантажити зображення з файла «%s»: файла не існує." |
a364b957 | 1388 | |
7f4fd42e | 1389 | #: ../src/msw/registry.cpp:396 |
a364b957 VZ |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
295a34e9 | 1392 | msgstr "Не вдалося відкрити ключ registry «%s»" |
a364b957 | 1393 | |
7f4fd42e | 1394 | #: ../src/common/zstream.cpp:234 |
2e1338ee | 1395 | #, c-format |
edff7545 | 1396 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
295a34e9 | 1397 | msgstr "Не вдалося прочитати з потоку розпакування %s" |
402b0a2c | 1398 | |
7f4fd42e | 1399 | #: ../src/common/zstream.cpp:227 |
402b0a2c | 1400 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
599576c7 | 1401 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
1402 | "Не вдалося прочитати потік, що розширюється: неочікуваний кінець файла у " |
1403 | "підлеглому потоці." | |
402b0a2c | 1404 | |
7f4fd42e | 1405 | #: ../src/msw/registry.cpp:977 |
a364b957 VZ |
1406 | #, c-format |
1407 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
295a34e9 | 1408 | msgstr "Не вдалося прочитати значення «%s»" |
a364b957 | 1409 | |
7f4fd42e VS |
1410 | #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 |
1411 | #: ../src/msw/registry.cpp:900 | |
a364b957 VZ |
1412 | #, c-format |
1413 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
295a34e9 | 1414 | msgstr "Не вдалося прочитати значення ключу «%s»" |
a364b957 | 1415 | |
7f4fd42e | 1416 | #: ../src/common/image.cpp:2072 |
a364b957 VZ |
1417 | #, c-format |
1418 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
295a34e9 | 1419 | msgstr "Не вдалося записати зображення в файл «%s»: невідоме розширення." |
a364b957 | 1420 | |
7f4fd42e | 1421 | #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 |
a364b957 | 1422 | msgid "Can't save log contents to file." |
295a34e9 | 1423 | msgstr "Не можу записати вміст журналу в файл." |
a364b957 | 1424 | |
7f4fd42e | 1425 | #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 |
a364b957 | 1426 | msgid "Can't set thread priority" |
295a34e9 | 1427 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки" |
a364b957 | 1428 | |
7f4fd42e VS |
1429 | #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 |
1430 | #: ../src/msw/registry.cpp:994 | |
a364b957 VZ |
1431 | #, c-format |
1432 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
295a34e9 | 1433 | msgstr "Не вдалося встановити значення «%s»" |
a364b957 | 1434 | |
7f4fd42e | 1435 | #: ../src/common/zstream.cpp:402 |
2e1338ee | 1436 | #, c-format |
edff7545 | 1437 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
295a34e9 | 1438 | msgstr "Не вдалося записати до потоку розпакування: %s" |
402b0a2c | 1439 | |
7f4fd42e VS |
1440 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 |
1441 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 | |
1442 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 | |
a364b957 | 1443 | msgid "Cancel" |
295a34e9 | 1444 | msgstr "Скасувати" |
a364b957 | 1445 | |
7f4fd42e | 1446 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 |
a364b957 | 1447 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." |
295a34e9 | 1448 | msgstr "Не можу перетворити одиниці діалогу: невідомий діалог" |
a364b957 | 1449 | |
7f4fd42e | 1450 | #: ../src/common/strconv.cpp:2975 |
2e1338ee | 1451 | #, c-format |
402b0a2c | 1452 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" |
295a34e9 | 1453 | msgstr "Не вдалося перетворити з кодування «%s»!" |
a364b957 | 1454 | |
7f4fd42e VS |
1455 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 |
1456 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1457 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
1458 | "Не вдалося створити ідентифікатор нового стовпчика. Ймовірно, перевищено " |
1459 | "значення максимальної кількості стовпчиків." | |
7f4fd42e VS |
1460 | |
1461 | #: ../src/msw/dialup.cpp:545 | |
a364b957 VZ |
1462 | #, c-format |
1463 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 1464 | msgstr "Не вдалося знайти активне модемне з'єднання: %s" |
a364b957 | 1465 | |
7f4fd42e | 1466 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371 |
2e1338ee | 1467 | #, c-format |
a364b957 | 1468 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." |
295a34e9 | 1469 | msgstr "Не вдалося знайти контейнер для невідомого контрола «%s»." |
a364b957 | 1470 | |
7f4fd42e | 1471 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 |
2e1338ee | 1472 | #, c-format |
a364b957 | 1473 | msgid "Cannot find font node '%s'." |
295a34e9 | 1474 | msgstr "Не вдалося знайти вузол шрифту «%s»." |
a364b957 | 1475 | |
7f4fd42e | 1476 | #: ../src/msw/dialup.cpp:856 |
a364b957 | 1477 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
295a34e9 | 1478 | msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений" |
a364b957 | 1479 | |
7f4fd42e | 1480 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192 |
a364b957 VZ |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
295a34e9 | 1483 | msgstr "Не вдалося отримати інтервал пріоритету для розпорядку %d." |
a364b957 | 1484 | |
7f4fd42e | 1485 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842 |
a364b957 | 1486 | msgid "Cannot get the hostname" |
295a34e9 | 1487 | msgstr "Не вдалося отримати назву вузла" |
a364b957 | 1488 | |
7f4fd42e | 1489 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 |
a364b957 | 1490 | msgid "Cannot get the official hostname" |
295a34e9 | 1491 | msgstr "Не вдалося отримати офіційне назву вузла" |
a364b957 | 1492 | |
7f4fd42e | 1493 | #: ../src/msw/dialup.cpp:953 |
a364b957 | 1494 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
295a34e9 | 1495 | msgstr "Не вдалося повісити трубку - немає з'єднання." |
a364b957 | 1496 | |
f4eadf61 | 1497 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 |
a364b957 | 1498 | msgid "Cannot initialize OLE" |
295a34e9 | 1499 | msgstr "Не вдалося ініціювати OLE" |
a364b957 | 1500 | |
7f4fd42e | 1501 | #: ../src/mgl/app.cpp:279 |
a364b957 | 1502 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" |
295a34e9 | 1503 | msgstr "Не вдалося ініціювати SciTech MGL!" |
a364b957 | 1504 | |
f4eadf61 | 1505 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 |
a364b957 | 1506 | msgid "Cannot initialize display." |
295a34e9 | 1507 | msgstr "Не вдалося ініціювати дисплей." |
a364b957 | 1508 | |
7f4fd42e | 1509 | #: ../src/msw/volume.cpp:614 |
a364b957 VZ |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
295a34e9 | 1512 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." |
a364b957 | 1513 | |
7f4fd42e | 1514 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 |
a364b957 VZ |
1515 | #, c-format |
1516 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
295a34e9 | 1517 | msgstr "Не вдалося завантажити ресурси з файла «%s»." |
a364b957 | 1518 | |
7f4fd42e | 1519 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 |
a364b957 VZ |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
295a34e9 | 1522 | msgstr "Не вдалося відкрити HTML документ: %s" |
a364b957 | 1523 | |
7f4fd42e | 1524 | #: ../src/html/helpdata.cpp:658 |
a364b957 VZ |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
295a34e9 | 1527 | msgstr "Не вдалося відкрити книгу довідки HTML: %s" |
a364b957 | 1528 | |
7f4fd42e | 1529 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 |
a364b957 VZ |
1530 | #, c-format |
1531 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
295a34e9 | 1532 | msgstr "Не вдалося відкрити файл змісту: %s" |
a364b957 | 1533 | |
7f4fd42e | 1534 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469 |
a364b957 VZ |
1535 | #, c-format |
1536 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
295a34e9 | 1537 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»." |
a364b957 | 1538 | |
7f4fd42e | 1539 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
a364b957 | 1540 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
295a34e9 | 1541 | msgstr "Не вдалося відкрити файл для друку в PostScript!" |
a364b957 | 1542 | |
7f4fd42e | 1543 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 |
a364b957 VZ |
1544 | #, c-format |
1545 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
295a34e9 | 1546 | msgstr "Не вдалося відкрити файл індексу: %s" |
a364b957 | 1547 | |
7f4fd42e | 1548 | #: ../src/common/intl.cpp:1337 |
2e1338ee | 1549 | #, c-format |
402b0a2c | 1550 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" |
295a34e9 | 1551 | msgstr "Не вдалося обробити форми множити: %s" |
402b0a2c | 1552 | |
7f4fd42e | 1553 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281 |
2e1338ee | 1554 | #, c-format |
a364b957 | 1555 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." |
295a34e9 | 1556 | msgstr "Не вдалося обробити координати з %s" |
a364b957 | 1557 | |
7f4fd42e | 1558 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329 |
2e1338ee | 1559 | #, c-format |
a364b957 | 1560 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." |
295a34e9 | 1561 | msgstr "Не вдалося обробити розміри з «%s»" |
a364b957 | 1562 | |
7f4fd42e | 1563 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 |
a364b957 | 1564 | msgid "Cannot print empty page." |
295a34e9 | 1565 | msgstr "Не вдалося надрукувати порожню сторінку." |
a364b957 | 1566 | |
7f4fd42e | 1567 | #: ../src/msw/volume.cpp:504 |
2e1338ee | 1568 | #, c-format |
a364b957 | 1569 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" |
295a34e9 | 1570 | msgstr "Не вдалося прочитати назву типу з «%s»!" |
a364b957 | 1571 | |
7f4fd42e | 1572 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173 |
a364b957 | 1573 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
295a34e9 | 1574 | msgstr "Не вдалося встановити порядок нитки." |
a364b957 | 1575 | |
7f4fd42e VS |
1576 | #: ../src/common/intl.cpp:1907 |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
295a34e9 | 1579 | msgstr "Не вдалося встановити локаль у значення «%s»." |
7f4fd42e VS |
1580 | |
1581 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 | |
a364b957 | 1582 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" |
295a34e9 | 1583 | msgstr "Не вдалося стартувати нитку: помилка запису TLS" |
a364b957 | 1584 | |
f4eadf61 | 1585 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 |
9a81018e | 1586 | msgid "Cannot wait for thread termination." |
295a34e9 | 1587 | msgstr "Не вдалося дочекатись закінчення нитки." |
21eadc1a | 1588 | |
f4eadf61 | 1589 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 |
21eadc1a | 1590 | msgid "Cant create the thread event queue" |
295a34e9 | 1591 | msgstr "Не вдалося створити чергу подій нитки" |
21eadc1a | 1592 | |
7f4fd42e | 1593 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:532 |
a364b957 | 1594 | msgid "Case sensitive" |
295a34e9 | 1595 | msgstr "З врахуванням регістру" |
a364b957 | 1596 | |
7f4fd42e | 1597 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 |
a364b957 | 1598 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
295a34e9 | 1599 | msgstr "Кельтська (ISO-8859-13)" |
a364b957 | 1600 | |
7f4fd42e VS |
1601 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 |
1602 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
f4eadf61 | 1603 | msgid "Cen&tred" |
295a34e9 | 1604 | msgstr "Цент&роване" |
f4eadf61 MB |
1605 | |
1606 | #: ../src/common/stockitem.cpp:133 | |
21eadc1a | 1607 | msgid "Centered" |
295a34e9 | 1608 | msgstr "Центроване" |
21eadc1a | 1609 | |
7f4fd42e | 1610 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 |
a364b957 | 1611 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
295a34e9 | 1612 | msgstr "Центральний європейський (ISO-8859-2)" |
a364b957 | 1613 | |
f4eadf61 | 1614 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 |
7f4fd42e | 1615 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 |
f4eadf61 | 1616 | msgid "Centre" |
295a34e9 | 1617 | msgstr "Центр" |
f4eadf61 | 1618 | |
7f4fd42e VS |
1619 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 |
1620 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1621 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 | |
1622 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 | |
f4eadf61 | 1623 | msgid "Centre text." |
295a34e9 | 1624 | msgstr "Текст по центру." |
f4eadf61 | 1625 | |
7f4fd42e VS |
1626 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 |
1627 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
f4eadf61 | 1628 | msgid "Ch&oose..." |
295a34e9 | 1629 | msgstr "Об&рати..." |
f4eadf61 | 1630 | |
7f4fd42e | 1631 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685 |
f4eadf61 | 1632 | msgid "Change List Style" |
295a34e9 | 1633 | msgstr "Змінити стиль списку" |
f4eadf61 | 1634 | |
7f4fd42e | 1635 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721 |
f4eadf61 | 1636 | msgid "Change Style" |
295a34e9 | 1637 | msgstr "Змінити стиль" |
f4eadf61 | 1638 | |
7f4fd42e VS |
1639 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 |
1640 | msgid "Changed item is invalid." | |
295a34e9 | 1641 | msgstr "Змінений пункт є некоректним." |
7f4fd42e VS |
1642 | |
1643 | #: ../src/common/fileconf.cpp:378 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
295a34e9 | 1646 | msgstr "Зміни не буде збережено, щоб уникнути перезапису існуючого файла «%s»" |
7f4fd42e VS |
1647 | |
1648 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 | |
f4eadf61 | 1649 | msgid "Character styles" |
295a34e9 | 1650 | msgstr "Стиль символів" |
f4eadf61 | 1651 | |
f4eadf61 MB |
1652 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
1653 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
7f4fd42e VS |
1654 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 |
1655 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 | |
f4eadf61 | 1656 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
295a34e9 | 1657 | msgstr "Позначте, щоб додати точку після позначки." |
f4eadf61 | 1658 | |
f4eadf61 MB |
1659 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
1660 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
7f4fd42e VS |
1661 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 |
1662 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 | |
f4eadf61 | 1663 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
295a34e9 | 1664 | msgstr "Позначте, щоб додати праву дужку" |
f4eadf61 | 1665 | |
f4eadf61 MB |
1666 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 |
1667 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
7f4fd42e VS |
1668 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 |
1669 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 | |
f4eadf61 | 1670 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
295a34e9 | 1671 | msgstr "Позначте, щоб додати до позначки дужку." |
f4eadf61 | 1672 | |
7f4fd42e | 1673 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 |
f4eadf61 | 1674 | msgid "Check to make the font bold." |
295a34e9 | 1675 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт жирним." |
f4eadf61 | 1676 | |
7f4fd42e | 1677 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 |
f4eadf61 | 1678 | msgid "Check to make the font italic." |
295a34e9 | 1679 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт курсивним." |
f4eadf61 | 1680 | |
7f4fd42e | 1681 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 |
f4eadf61 | 1682 | msgid "Check to make the font underlined." |
295a34e9 | 1683 | msgstr "Позначте, щоб зробити шрифт підкресленим." |
f4eadf61 | 1684 | |
7f4fd42e VS |
1685 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 |
1686 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 | |
f4eadf61 | 1687 | msgid "Check to restart numbering." |
295a34e9 | 1688 | msgstr "Позначте, щоб знову розпочати нумерацію." |
f4eadf61 | 1689 | |
7f4fd42e VS |
1690 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 |
1691 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 | |
7f4fd42e | 1692 | msgid "Check to show a line through the text." |
295a34e9 | 1693 | msgstr "Позначте, щоб додати риску перекреслення тексту." |
7f4fd42e VS |
1694 | |
1695 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 | |
1696 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 | |
7f4fd42e | 1697 | msgid "Check to show the text in capitals." |
295a34e9 | 1698 | msgstr "Позначте, щоб текст було показано прописними літерами." |
7f4fd42e VS |
1699 | |
1700 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
1701 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 | |
7f4fd42e | 1702 | msgid "Check to show the text in subscript." |
295a34e9 | 1703 | msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на нижні індекси." |
7f4fd42e VS |
1704 | |
1705 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 | |
1706 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 | |
7f4fd42e | 1707 | msgid "Check to show the text in superscript." |
295a34e9 | 1708 | msgstr "Позначте, щоб перетворити текст на верхні індекси." |
7f4fd42e VS |
1709 | |
1710 | #: ../src/msw/dialup.cpp:791 | |
a364b957 | 1711 | msgid "Choose ISP to dial" |
295a34e9 | 1712 | msgstr "Оберіть інтернет провайдера" |
a364b957 | 1713 | |
7f4fd42e | 1714 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 |
f4eadf61 | 1715 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 |
21eadc1a | 1716 | msgid "Choose colour" |
295a34e9 | 1717 | msgstr "Оберіть колір" |
21eadc1a | 1718 | |
7f4fd42e | 1719 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 |
a364b957 | 1720 | msgid "Choose font" |
295a34e9 | 1721 | msgstr "Виберіть шрифт" |
a364b957 | 1722 | |
7f4fd42e | 1723 | #: ../src/common/module.cpp:75 |
f4eadf61 MB |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
295a34e9 | 1726 | msgstr "Виявлено кругову залежність, що містить модуль «%s»." |
f4eadf61 | 1727 | |
7f4fd42e | 1728 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 |
a364b957 | 1729 | msgid "Cl&ose" |
295a34e9 | 1730 | msgstr "Закрити" |
a364b957 | 1731 | |
7f4fd42e | 1732 | #: ../src/generic/logg.cpp:537 |
a364b957 | 1733 | msgid "Clear the log contents" |
295a34e9 | 1734 | msgstr "Почистити записи в журналі" |
a364b957 | 1735 | |
7f4fd42e VS |
1736 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 |
1737 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 | |
f4eadf61 | 1738 | msgid "Click to apply the selected style." |
295a34e9 | 1739 | msgstr "Клацніть, щоб застосувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 1740 | |
7f4fd42e VS |
1741 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 |
1742 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
1743 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 | |
1744 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
f4eadf61 | 1745 | msgid "Click to browse for a symbol." |
295a34e9 | 1746 | msgstr "Клацніть, щоб відшукати символ." |
f4eadf61 | 1747 | |
7f4fd42e | 1748 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 |
f4eadf61 | 1749 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
295a34e9 | 1750 | msgstr "Клацніть, щоб скасувати зміну шрифту." |
f4eadf61 | 1751 | |
7f4fd42e | 1752 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 |
21eadc1a | 1753 | msgid "Click to cancel the font selection." |
295a34e9 | 1754 | msgstr "Клацніть, щоб скасувати вибір шрифту." |
21eadc1a | 1755 | |
7f4fd42e VS |
1756 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 |
1757 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 | |
f4eadf61 | 1758 | msgid "Click to cancel this window." |
295a34e9 | 1759 | msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно." |
f4eadf61 | 1760 | |
7f4fd42e | 1761 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 |
f4eadf61 | 1762 | msgid "Click to change the font colour." |
295a34e9 | 1763 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір шрифту." |
f4eadf61 | 1764 | |
7f4fd42e VS |
1765 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 |
1766 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 | |
f4eadf61 | 1767 | msgid "Click to change the text colour." |
295a34e9 | 1768 | msgstr "Клацніть, щоб змінити колір тексту." |
f4eadf61 MB |
1769 | |
1770 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 | |
1771 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
1772 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
295a34e9 | 1773 | msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рівня." |
f4eadf61 | 1774 | |
7f4fd42e VS |
1775 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 |
1776 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 | |
f4eadf61 | 1777 | msgid "Click to close this window." |
295a34e9 | 1778 | msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно" |
f4eadf61 | 1779 | |
7f4fd42e | 1780 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 |
f4eadf61 | 1781 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
295a34e9 | 1782 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити зміну шрифту." |
f4eadf61 | 1783 | |
7f4fd42e VS |
1784 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 |
1785 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 | |
21eadc1a | 1786 | msgid "Click to confirm the font selection." |
295a34e9 | 1787 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити вибір шрифту." |
21eadc1a | 1788 | |
7f4fd42e VS |
1789 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 |
1790 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 | |
f4eadf61 | 1791 | msgid "Click to confirm your selection." |
295a34e9 | 1792 | msgstr "Клацніть, щоб підтвердити ваш вибір." |
f4eadf61 | 1793 | |
7f4fd42e VS |
1794 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 |
1795 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
f4eadf61 | 1796 | msgid "Click to create a new character style." |
295a34e9 | 1797 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль символів." |
f4eadf61 | 1798 | |
7f4fd42e VS |
1799 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 |
1800 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
f4eadf61 | 1801 | msgid "Click to create a new list style." |
295a34e9 | 1802 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль списку." |
f4eadf61 | 1803 | |
7f4fd42e VS |
1804 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 |
1805 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
f4eadf61 | 1806 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
295a34e9 | 1807 | msgstr "Клацніть, щоб створити новий стиль абзацу." |
f4eadf61 MB |
1808 | |
1809 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 | |
1810 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 | |
1811 | msgid "Click to create a new tab position." | |
295a34e9 | 1812 | msgstr "Клацніть, щоб створити нову позицію табуляції." |
f4eadf61 MB |
1813 | |
1814 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
1815 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 | |
1816 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
295a34e9 | 1817 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити всі позиції табуляції." |
f4eadf61 | 1818 | |
7f4fd42e VS |
1819 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 |
1820 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
f4eadf61 | 1821 | msgid "Click to delete the selected style." |
295a34e9 | 1822 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити обраний стиль." |
f4eadf61 MB |
1823 | |
1824 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
1825 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 | |
1826 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
295a34e9 | 1827 | msgstr "Клацніть, щоб вилучити обрану позицію табуляції." |
f4eadf61 | 1828 | |
7f4fd42e VS |
1829 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 |
1830 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 | |
f4eadf61 | 1831 | msgid "Click to edit the selected style." |
295a34e9 | 1832 | msgstr "Клацніть, щоб редагувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 1833 | |
7f4fd42e VS |
1834 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 |
1835 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 | |
f4eadf61 | 1836 | msgid "Click to rename the selected style." |
295a34e9 | 1837 | msgstr "Клацніть, щоб перейменувати обраний стиль." |
f4eadf61 | 1838 | |
7f4fd42e VS |
1839 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 |
1840 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
1841 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 | |
1842 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 | |
a364b957 | 1843 | msgid "Close" |
295a34e9 | 1844 | msgstr "Закрити" |
a364b957 | 1845 | |
f4eadf61 | 1846 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 |
a364b957 | 1847 | msgid "Close\tAlt-F4" |
295a34e9 | 1848 | msgstr "Закрити\tAlt-F4" |
a364b957 | 1849 | |
7f4fd42e | 1850 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 |
a364b957 | 1851 | msgid "Close All" |
295a34e9 | 1852 | msgstr "Закрити все" |
a364b957 | 1853 | |
f4eadf61 MB |
1854 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 |
1855 | msgid "Close current document" | |
295a34e9 | 1856 | msgstr "Закрити поточний документ" |
f4eadf61 | 1857 | |
7f4fd42e | 1858 | #: ../src/generic/logg.cpp:539 |
a364b957 | 1859 | msgid "Close this window" |
295a34e9 | 1860 | msgstr "Закрити це вікно" |
a364b957 | 1861 | |
7f4fd42e | 1862 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 |
7f4fd42e | 1863 | msgid "Colour" |
295a34e9 | 1864 | msgstr "Колір" |
f4eadf61 | 1865 | |
7f4fd42e | 1866 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:155 |
295a34e9 | 1867 | #, c-format |
7f4fd42e | 1868 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
295a34e9 | 1869 | msgstr "Діалогове вікно вибору кольору повідомило про помилку %0lx." |
7f4fd42e VS |
1870 | |
1871 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 | |
f4eadf61 | 1872 | msgid "Colour:" |
295a34e9 | 1873 | msgstr "Колір:" |
f4eadf61 | 1874 | |
7f4fd42e | 1875 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 |
7f4fd42e | 1876 | msgid "Column could not be added." |
295a34e9 | 1877 | msgstr "Не вдалося додати стовпчик." |
7f4fd42e VS |
1878 | |
1879 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 | |
1880 | msgid "Column description could not be initialized." | |
295a34e9 | 1881 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати опис стовпчика." |
7f4fd42e VS |
1882 | |
1883 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 | |
1884 | msgid "Column does not have a renderer." | |
295a34e9 | 1885 | msgstr "Не визначено обробника для стовпчика." |
7f4fd42e VS |
1886 | |
1887 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 | |
7f4fd42e | 1888 | msgid "Column index not found." |
295a34e9 | 1889 | msgstr "Не знайдено стовпчика з відповідним номером." |
7f4fd42e VS |
1890 | |
1891 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 | |
1892 | msgid "Column pointer must not be NULL." | |
295a34e9 | 1893 | msgstr "Вказівник стовпчика не повинен дорівнювати NULL." |
7f4fd42e VS |
1894 | |
1895 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 | |
1896 | msgid "Column width could not be determined" | |
295a34e9 | 1897 | msgstr "Не вдалося визначити ширину стовпчика" |
7f4fd42e VS |
1898 | |
1899 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 | |
1900 | msgid "Column width could not be set." | |
295a34e9 | 1901 | msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." |
7f4fd42e VS |
1902 | |
1903 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 | |
1904 | msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
295a34e9 | 1905 | msgstr "Не вдалося виявити еквівалент моделі стовпчика у пов’язаній моделі." |
7f4fd42e VS |
1906 | |
1907 | #: ../src/common/init.cpp:189 | |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "" | |
1910 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
1911 | "ignored." | |
1912 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
1913 | "Не вдалося перетворити параметр командного рядка %d у Unicode, параметр буде " |
1914 | "проігноровано." | |
7f4fd42e VS |
1915 | |
1916 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 | |
402b0a2c | 1917 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
295a34e9 | 1918 | msgstr "Стиснутий файл довідки HTML (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 1919 | |
7f4fd42e | 1920 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591 |
a364b957 | 1921 | msgid "Computer" |
295a34e9 | 1922 | msgstr "Комп'ютер" |
a364b957 | 1923 | |
7f4fd42e | 1924 | #: ../src/common/fileconf.cpp:959 |
a364b957 VZ |
1925 | #, c-format |
1926 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
295a34e9 | 1927 | msgstr "Назва поля в файлі налаштування не може починатися з «%c»." |
a364b957 | 1928 | |
7f4fd42e | 1929 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55 |
a364b957 | 1930 | msgid "Confirm" |
295a34e9 | 1931 | msgstr "Підтвердити" |
a364b957 | 1932 | |
7f4fd42e | 1933 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:706 |
a364b957 | 1934 | msgid "Confirm registry update" |
295a34e9 | 1935 | msgstr "Підтвердити запис реєстру" |
a364b957 | 1936 | |
7f4fd42e | 1937 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:517 |
a364b957 | 1938 | msgid "Connecting..." |
295a34e9 | 1939 | msgstr "Під'єднання..." |
a364b957 | 1940 | |
7f4fd42e | 1941 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 |
a364b957 | 1942 | msgid "Contents" |
295a34e9 | 1943 | msgstr "Зміст" |
a364b957 | 1944 | |
7f4fd42e VS |
1945 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 |
1946 | msgid "Control is wrongly initialized." | |
295a34e9 | 1947 | msgstr "Помилкова ініціалізація інструменту керування." |
7f4fd42e VS |
1948 | |
1949 | #: ../src/common/strconv.cpp:2003 | |
a364b957 VZ |
1950 | #, c-format |
1951 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
295a34e9 | 1952 | msgstr "Конвертація до charset «%s» не працює" |
a364b957 | 1953 | |
7f4fd42e | 1954 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:941 |
2e1338ee | 1955 | #, c-format |
402b0a2c | 1956 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
295a34e9 | 1957 | msgstr "Скопійовано до буферу:«%s»" |
402b0a2c | 1958 | |
7f4fd42e | 1959 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254 |
a364b957 | 1960 | msgid "Copies:" |
295a34e9 | 1961 | msgstr "Копії:" |
a364b957 | 1962 | |
7f4fd42e | 1963 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 |
7f4fd42e | 1964 | msgid "Copy" |
295a34e9 | 1965 | msgstr "Копіювати" |
7f4fd42e | 1966 | |
f4eadf61 | 1967 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
f4eadf61 | 1968 | msgid "Copy selection" |
295a34e9 | 1969 | msgstr "Копіювати обране" |
f4eadf61 | 1970 | |
7f4fd42e VS |
1971 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 |
1972 | msgid "Could not add column to internal structures." | |
295a34e9 | 1973 | msgstr "Не вдалося додати стовпчик до вбудованих структур." |
7f4fd42e | 1974 | |
81486341 | 1975 | #: ../src/html/chm.cpp:703 |
2e1338ee | 1976 | #, c-format |
402b0a2c | 1977 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
295a34e9 | 1978 | msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" |
402b0a2c | 1979 | |
7f4fd42e | 1980 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 |
7f4fd42e | 1981 | msgid "Could not determine column index." |
295a34e9 | 1982 | msgstr "Не вдалося визначити номер стовпчика." |
7f4fd42e VS |
1983 | |
1984 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 | |
1985 | msgid "Could not determine column's position" | |
295a34e9 | 1986 | msgstr "Не вдалося визначити позицію стовпчика" |
7f4fd42e VS |
1987 | |
1988 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 | |
7f4fd42e | 1989 | msgid "Could not determine number of items" |
295a34e9 | 1990 | msgstr "Не вдалося визначити кількість пунктів" |
7f4fd42e | 1991 | |
402b0a2c | 1992 | #: ../src/html/chm.cpp:274 |
a364b957 | 1993 | #, c-format |
402b0a2c | 1994 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
295a34e9 | 1995 | msgstr "Не вдалося розпакувати %s до %s: %s" |
a364b957 | 1996 | |
7f4fd42e | 1997 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1051 |
a364b957 | 1998 | msgid "Could not find tab for id" |
295a34e9 | 1999 | msgstr "Не вдалося знайти tab для id" |
a364b957 | 2000 | |
7f4fd42e VS |
2001 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 |
2002 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 | |
2003 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 | |
7f4fd42e | 2004 | msgid "Could not get header description." |
295a34e9 | 2005 | msgstr "Не вдалося отримати опис заголовка." |
7f4fd42e VS |
2006 | |
2007 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 | |
7f4fd42e | 2008 | msgid "Could not get items." |
295a34e9 | 2009 | msgstr "Не вдалося отримати пункти." |
7f4fd42e VS |
2010 | |
2011 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 | |
7f4fd42e | 2012 | msgid "Could not get property flags." |
295a34e9 | 2013 | msgstr "Не вдалося отримати прапорці властивості." |
7f4fd42e VS |
2014 | |
2015 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 | |
7f4fd42e | 2016 | msgid "Could not get selected items." |
295a34e9 | 2017 | msgstr "Не вдалося отримати позначені пункти." |
7f4fd42e | 2018 | |
402b0a2c | 2019 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
2e1338ee | 2020 | #, c-format |
402b0a2c | 2021 | msgid "Could not locate file '%s'." |
295a34e9 | 2022 | msgstr "Не вдалося знайти розташування файла «%s»." |
a364b957 | 2023 | |
7f4fd42e | 2024 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 |
7f4fd42e | 2025 | msgid "Could not remove column." |
295a34e9 | 2026 | msgstr "Не вдалося вилучити стовпчик." |
21eadc1a | 2027 | |
7f4fd42e | 2028 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 |
7f4fd42e | 2029 | msgid "Could not retrieve number of items" |
295a34e9 | 2030 | msgstr "Не вдалося отримати кількість пунктів" |
7f4fd42e VS |
2031 | |
2032 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 | |
7f4fd42e | 2033 | msgid "Could not set alignment." |
295a34e9 | 2034 | msgstr "Не вдалося встановити вирівнювання." |
7f4fd42e VS |
2035 | |
2036 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 | |
7f4fd42e | 2037 | msgid "Could not set column width." |
295a34e9 | 2038 | msgstr "Не вдалося встановити ширину стовпчика." |
7f4fd42e VS |
2039 | |
2040 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 | |
7f4fd42e | 2041 | msgid "Could not set header description." |
295a34e9 | 2042 | msgstr "Не вдалося встановити опис заголовка." |
7f4fd42e VS |
2043 | |
2044 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 | |
7f4fd42e | 2045 | msgid "Could not set icon." |
295a34e9 | 2046 | msgstr "Не вдалося встановити піктограму." |
7f4fd42e VS |
2047 | |
2048 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 | |
7f4fd42e | 2049 | msgid "Could not set maximum width." |
295a34e9 | 2050 | msgstr "Не вдалося встановити максимальну ширину." |
7f4fd42e VS |
2051 | |
2052 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 | |
7f4fd42e | 2053 | msgid "Could not set minimum width." |
295a34e9 | 2054 | msgstr "Не вдалося встановити мінімальну ширину." |
7f4fd42e VS |
2055 | |
2056 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 | |
7f4fd42e | 2057 | msgid "Could not set property flags." |
295a34e9 | 2058 | msgstr "Не вдалося встановити прапорці властивості." |
21eadc1a | 2059 | |
7f4fd42e | 2060 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1547 |
a364b957 | 2061 | msgid "Could not start document preview." |
295a34e9 | 2062 | msgstr "Не вдалося почати попередній перегляд документа." |
a364b957 | 2063 | |
7f4fd42e VS |
2064 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 |
2065 | #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 | |
a364b957 | 2066 | msgid "Could not start printing." |
295a34e9 | 2067 | msgstr "Не вдалося почати друк." |
a364b957 | 2068 | |
7f4fd42e | 2069 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1621 |
a364b957 | 2070 | msgid "Could not transfer data to window" |
295a34e9 | 2071 | msgstr "Не вдалося передати дані в вікно" |
a364b957 | 2072 | |
f4eadf61 | 2073 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 |
21eadc1a | 2074 | msgid "Could not unlock mutex" |
295a34e9 | 2075 | msgstr "Не вдалося відімкнути семафор" |
21eadc1a | 2076 | |
7f4fd42e | 2077 | #: ../src/os2/thread.cpp:159 |
402b0a2c | 2078 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
295a34e9 | 2079 | msgstr "Не вдалося опитати замок семафора" |
402b0a2c | 2080 | |
7f4fd42e VS |
2081 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 |
2082 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 | |
2083 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:179 | |
a364b957 | 2084 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
295a34e9 | 2085 | msgstr "Не вдалося додати зображення до списку зображень." |
a364b957 | 2086 | |
7f4fd42e | 2087 | #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 |
a364b957 | 2088 | msgid "Couldn't create a timer" |
295a34e9 | 2089 | msgstr "Не вдалося створити таймер" |
a364b957 | 2090 | |
f4eadf61 | 2091 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 |
a364b957 | 2092 | msgid "Couldn't create cursor." |
295a34e9 | 2093 | msgstr "Не вдалося створити курсор" |
a364b957 | 2094 | |
7f4fd42e | 2095 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 |
f4eadf61 | 2096 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
295a34e9 | 2097 | msgstr "Не вдалося створити вікно оверлею" |
f4eadf61 | 2098 | |
7f4fd42e | 2099 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
a364b957 VZ |
2100 | #, c-format |
2101 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
295a34e9 | 2102 | msgstr "Не вдалося знайти символ «%s» в динамічній бібліотеці" |
a364b957 | 2103 | |
7f4fd42e VS |
2104 | #: ../src/gtk/print.cpp:2055 |
2105 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." | |
295a34e9 | 2106 | msgstr "Не вдалося отримати стиль штриха з wxBrush." |
7f4fd42e VS |
2107 | |
2108 | #: ../src/msw/thread.cpp:899 | |
a364b957 | 2109 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
295a34e9 | 2110 | msgstr "Не вдалося отримати показник на дану нитку" |
a364b957 | 2111 | |
7f4fd42e | 2112 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 |
f4eadf61 | 2113 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
295a34e9 | 2114 | msgstr "Не вдалося ініціювати контекст вікна оверлею" |
f4eadf61 | 2115 | |
7f4fd42e | 2116 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 |
a364b957 | 2117 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
599576c7 | 2118 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2119 | "Не вдалося завантажити зображення PNG ? можливо файл пошкоджений або не " |
2120 | "вистачає пам'яті." | |
402b0a2c | 2121 | |
f4eadf61 | 2122 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 |
2e1338ee | 2123 | #, c-format |
402b0a2c | 2124 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
295a34e9 | 2125 | msgstr "Не вдалося завантажити піктограму з «%s»." |
402b0a2c | 2126 | |
f4eadf61 | 2127 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 |
2e1338ee | 2128 | #, c-format |
402b0a2c | 2129 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
295a34e9 | 2130 | msgstr "Не вдалося відкрити аудіо: «%s»" |
a364b957 | 2131 | |
7f4fd42e | 2132 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 |
a364b957 VZ |
2133 | #, c-format |
2134 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
295a34e9 | 2135 | msgstr "Не вдалося зареєструвати формат «%s»" |
a364b957 | 2136 | |
7f4fd42e | 2137 | #: ../src/os2/thread.cpp:176 |
402b0a2c | 2138 | msgid "Couldn't release a mutex" |
295a34e9 | 2139 | msgstr "Не вдалося звільнити семафор" |
402b0a2c | 2140 | |
7f4fd42e | 2141 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:802 |
a364b957 VZ |
2142 | #, c-format |
2143 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
295a34e9 | 2144 | msgstr "Не вдалося встановити інформацію про елемент списку %d." |
a364b957 | 2145 | |
7f4fd42e VS |
2146 | #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 |
2147 | #: ../src/common/imagpng.cpp:681 | |
a364b957 | 2148 | msgid "Couldn't save PNG image." |
295a34e9 | 2149 | msgstr "Не вдалося записати зображення PNG." |
a364b957 | 2150 | |
7f4fd42e | 2151 | #: ../src/msw/thread.cpp:669 |
a364b957 | 2152 | msgid "Couldn't terminate thread" |
295a34e9 | 2153 | msgstr "Не вдалося закінчити нитку" |
a364b957 | 2154 | |
f4eadf61 | 2155 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:157 |
402b0a2c | 2156 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" |
295a34e9 | 2157 | msgstr "Параметр Create не знайдено серед описаних параметрів RTTI" |
402b0a2c | 2158 | |
7f4fd42e | 2159 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 |
a364b957 | 2160 | msgid "Create directory" |
295a34e9 | 2161 | msgstr "Створити каталог" |
a364b957 | 2162 | |
7f4fd42e | 2163 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 |
a364b957 | 2164 | msgid "Create new directory" |
295a34e9 | 2165 | msgstr "Створити новий каталог" |
a364b957 | 2166 | |
7f4fd42e | 2167 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:296 |
f4eadf61 | 2168 | msgid "Ctrl-" |
2e1338ee | 2169 | msgstr "Ctrl-" |
f4eadf61 | 2170 | |
7f4fd42e VS |
2171 | #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 |
2172 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 | |
a364b957 | 2173 | msgid "Cu&t" |
295a34e9 | 2174 | msgstr "В&ирізати" |
a364b957 | 2175 | |
7f4fd42e | 2176 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951 |
a364b957 | 2177 | msgid "Current directory:" |
295a34e9 | 2178 | msgstr "Даний каталог:" |
a364b957 | 2179 | |
7f4fd42e | 2180 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 |
7f4fd42e | 2181 | msgid "Custom size" |
295a34e9 | 2182 | msgstr "Нетиповий розмір" |
7f4fd42e VS |
2183 | |
2184 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 | |
7f4fd42e | 2185 | msgid "Cut" |
295a34e9 | 2186 | msgstr "Вирізати" |
7f4fd42e | 2187 | |
f4eadf61 | 2188 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 |
f4eadf61 | 2189 | msgid "Cut selection" |
295a34e9 | 2190 | msgstr "Вирізати обране" |
f4eadf61 | 2191 | |
7f4fd42e | 2192 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 |
a364b957 | 2193 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
295a34e9 | 2194 | msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" |
a364b957 | 2195 | |
f4eadf61 | 2196 | #: ../src/common/paper.cpp:101 |
a364b957 | 2197 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
295a34e9 | 2198 | msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйм" |
a364b957 | 2199 | |
7f4fd42e | 2200 | #: ../src/msw/dde.cpp:706 |
a364b957 | 2201 | msgid "DDE poke request failed" |
295a34e9 | 2202 | msgstr "Помилка читання DDE" |
a364b957 | 2203 | |
7f4fd42e | 2204 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
f4eadf61 | 2205 | msgid "DECIMAL" |
295a34e9 | 2206 | msgstr "ДЕСЯТКОВИЙ" |
f4eadf61 | 2207 | |
7f4fd42e | 2208 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:46 |
f4eadf61 | 2209 | msgid "DEL" |
2e1338ee | 2210 | msgstr "DEL" |
f4eadf61 | 2211 | |
7f4fd42e | 2212 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:47 |
f4eadf61 | 2213 | msgid "DELETE" |
295a34e9 | 2214 | msgstr "ВИЛУЧИТИ" |
f4eadf61 | 2215 | |
7f4fd42e | 2216 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:944 |
a364b957 | 2217 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
295a34e9 | 2218 | msgstr "Заголовок DIB: Кодування не відповідає глибині бітів." |
a364b957 | 2219 | |
7f4fd42e | 2220 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:905 |
a364b957 | 2221 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
295a34e9 | 2222 | msgstr "Заголовок DIB: Висота картинки у файлі > 32767 пікселів." |
a364b957 | 2223 | |
7f4fd42e | 2224 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:899 |
a364b957 | 2225 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
295a34e9 | 2226 | msgstr "Заголовок DIB: Ширина картинки у файлі > 32767 пікселів." |
a364b957 | 2227 | |
7f4fd42e | 2228 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:919 |
a364b957 | 2229 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
295a34e9 | 2230 | msgstr "Заголовок DIB: Невідома бітова глибина файла." |
a364b957 | 2231 | |
7f4fd42e | 2232 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:929 |
a364b957 | 2233 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
295a34e9 | 2234 | msgstr "Заголовок DIB: Невідоме кодування файла." |
a364b957 | 2235 | |
7f4fd42e | 2236 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
f4eadf61 | 2237 | msgid "DIVIDE" |
2e1338ee | 2238 | msgstr "DIVIDE" |
f4eadf61 MB |
2239 | |
2240 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
a364b957 | 2241 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
295a34e9 | 2242 | msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм" |
a364b957 | 2243 | |
7f4fd42e | 2244 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
f4eadf61 | 2245 | msgid "DOWN" |
295a34e9 | 2246 | msgstr "ВНИЗ" |
f4eadf61 | 2247 | |
7f4fd42e VS |
2248 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 |
2249 | msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
295a34e9 | 2250 | msgstr "Інструмент керування переглядом даних ініціалізовано з помилкою" |
7f4fd42e VS |
2251 | |
2252 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 | |
2253 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
295a34e9 | 2254 | msgstr "Інструменту обробки даних не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 2255 | |
f4eadf61 | 2256 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 |
9a81018e MB |
2257 | #, c-format |
2258 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
295a34e9 | 2259 | msgstr "Доповідь про помилку «%s»" |
9a81018e | 2260 | |
f4eadf61 | 2261 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 |
9a81018e | 2262 | msgid "Debug report couldn't be created." |
295a34e9 | 2263 | msgstr "Звіт про помилку неможливо створити." |
9a81018e | 2264 | |
f4eadf61 | 2265 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:545 |
9a81018e | 2266 | msgid "Debug report generation has failed." |
295a34e9 | 2267 | msgstr "Помилка під час створення звіту про помилку." |
9a81018e | 2268 | |
7f4fd42e | 2269 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
a364b957 | 2270 | msgid "Decorative" |
295a34e9 | 2271 | msgstr "Декоративний" |
a364b957 | 2272 | |
7f4fd42e | 2273 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:661 |
a364b957 | 2274 | msgid "Default encoding" |
295a34e9 | 2275 | msgstr "Типове кодування" |
a364b957 | 2276 | |
7f4fd42e | 2277 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 |
7f4fd42e | 2278 | msgid "Default font" |
295a34e9 | 2279 | msgstr "Типовий шрифт" |
7f4fd42e VS |
2280 | |
2281 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 | |
81486341 | 2282 | msgid "Default printer" |
295a34e9 | 2283 | msgstr "Типова друкарка" |
81486341 | 2284 | |
7f4fd42e VS |
2285 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343 |
2286 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428 | |
f4eadf61 | 2287 | msgid "Delete" |
295a34e9 | 2288 | msgstr "Вилучити" |
f4eadf61 MB |
2289 | |
2290 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 | |
f4eadf61 | 2291 | msgid "Delete A&ll" |
295a34e9 | 2292 | msgstr "Вилучити в&се" |
f4eadf61 | 2293 | |
7f4fd42e | 2294 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 |
f4eadf61 | 2295 | msgid "Delete Style" |
295a34e9 | 2296 | msgstr "Вилучити стиль" |
f4eadf61 | 2297 | |
7f4fd42e | 2298 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 |
f4eadf61 | 2299 | msgid "Delete Text" |
295a34e9 | 2300 | msgstr "Вилучити текст" |
f4eadf61 | 2301 | |
7f4fd42e | 2302 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
402b0a2c | 2303 | msgid "Delete item" |
295a34e9 | 2304 | msgstr "Вилучити елемент" |
402b0a2c | 2305 | |
f4eadf61 | 2306 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
f4eadf61 | 2307 | msgid "Delete selection" |
295a34e9 | 2308 | msgstr "Вилучити позначене" |
f4eadf61 | 2309 | |
7f4fd42e | 2310 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 |
2e1338ee | 2311 | #, c-format |
f4eadf61 | 2312 | msgid "Delete style %s?" |
295a34e9 | 2313 | msgstr "Вилучити стиль %s?" |
f4eadf61 MB |
2314 | |
2315 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
2e1338ee | 2316 | #, c-format |
a364b957 | 2317 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." |
295a34e9 | 2318 | msgstr "Вилучено застарілий файл замка «%s»." |
a364b957 | 2319 | |
7f4fd42e | 2320 | #: ../src/common/module.cpp:125 |
f4eadf61 MB |
2321 | #, c-format |
2322 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
295a34e9 | 2323 | msgstr "Необхідний компонент «%s» для модуля «%s» не існує." |
f4eadf61 | 2324 | |
7f4fd42e | 2325 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660 |
81486341 | 2326 | msgid "Desktop" |
295a34e9 | 2327 | msgstr "Робочий стіл" |
81486341 | 2328 | |
7f4fd42e | 2329 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 |
f4eadf61 | 2330 | msgid "Developed by " |
295a34e9 | 2331 | msgstr "Розроблено " |
f4eadf61 | 2332 | |
7f4fd42e | 2333 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 |
7f4fd42e | 2334 | msgid "Developers" |
295a34e9 | 2335 | msgstr "Розробники" |
7f4fd42e | 2336 | |
f4eadf61 | 2337 | #: ../src/msw/dialup.cpp:396 |
edff7545 VZ |
2338 | msgid "" |
2339 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2340 | "not installed on this machine. Please install it." | |
599576c7 | 2341 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2342 | "Сервіс віддаленого з'єднання (RAS) не встановлений на цій машині. Будь ласка " |
2343 | "встановіть його." | |
a364b957 | 2344 | |
7f4fd42e | 2345 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 |
a364b957 | 2346 | msgid "Did you know..." |
295a34e9 | 2347 | msgstr "А ви знали що..." |
a364b957 | 2348 | |
7f4fd42e | 2349 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 |
f4eadf61 MB |
2350 | #, c-format |
2351 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
295a34e9 | 2352 | msgstr "У DirectFB сталася помилка %d." |
f4eadf61 | 2353 | |
7f4fd42e | 2354 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 |
62603868 | 2355 | msgid "Directories" |
295a34e9 | 2356 | msgstr "Теки" |
62603868 | 2357 | |
7f4fd42e | 2358 | #: ../src/common/filefn.cpp:1290 |
a364b957 VZ |
2359 | #, c-format |
2360 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
295a34e9 | 2361 | msgstr "Каталог «%s» не може бути створений" |
a364b957 | 2362 | |
f4eadf61 | 2363 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 |
a364b957 VZ |
2364 | #, c-format |
2365 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
295a34e9 | 2366 | msgstr "Каталог «%s» не існує!" |
a364b957 | 2367 | |
7f4fd42e | 2368 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
a364b957 | 2369 | msgid "Directory does not exist" |
295a34e9 | 2370 | msgstr "Каталог не існує" |
a364b957 | 2371 | |
7f4fd42e | 2372 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 |
402b0a2c | 2373 | msgid "Directory doesn't exist." |
295a34e9 | 2374 | msgstr "Тека не існує." |
402b0a2c | 2375 | |
7f4fd42e | 2376 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 |
edff7545 VZ |
2377 | msgid "" |
2378 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2379 | "insensitive." | |
a364b957 | 2380 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2381 | "Вивести всі рядки індексу, що містять даний підрядок. Пошук без врахування \n" |
2382 | "регістру." | |
a364b957 | 2383 | |
7f4fd42e | 2384 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 |
a364b957 | 2385 | msgid "Display options dialog" |
295a34e9 | 2386 | msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів" |
a364b957 | 2387 | |
7f4fd42e | 2388 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:325 |
f4eadf61 | 2389 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
295a34e9 | 2390 | msgstr "Показує довідку у той час, коли ви гортаєте книжки ліворуч." |
f4eadf61 | 2391 | |
7f4fd42e | 2392 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:699 |
a364b957 | 2393 | msgid "" |
edff7545 VZ |
2394 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2395 | "\" ?\n" | |
a364b957 VZ |
2396 | "Current value is \n" |
2397 | "%s, \n" | |
2398 | "New value is \n" | |
2399 | "%s %1" | |
2400 | msgstr "" | |
295a34e9 | 2401 | "Ви бажаєте перезаписати команду використану для %s файлів з розширенням \"%s" |
2e1338ee | 2402 | "\" ?\n" |
295a34e9 | 2403 | "Поточне значення \n" |
2e1338ee | 2404 | "%s, \n" |
295a34e9 | 2405 | "Нове значення \n" |
2e1338ee | 2406 | "%s %1" |
a364b957 | 2407 | |
7f4fd42e | 2408 | #: ../src/common/docview.cpp:481 |
a364b957 VZ |
2409 | #, c-format |
2410 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
295a34e9 | 2411 | msgstr "Ви хочете записати зміни до документа %s?" |
a364b957 | 2412 | |
7f4fd42e | 2413 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
f4eadf61 | 2414 | msgid "Documentation by " |
295a34e9 | 2415 | msgstr "Документація від " |
f4eadf61 | 2416 | |
7f4fd42e | 2417 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 |
7f4fd42e | 2418 | msgid "Documentation writers" |
295a34e9 | 2419 | msgstr "Автори документації" |
7f4fd42e VS |
2420 | |
2421 | #: ../src/common/sizer.cpp:2428 | |
81486341 | 2422 | msgid "Don't Save" |
295a34e9 | 2423 | msgstr "Не зберігати" |
81486341 | 2424 | |
7f4fd42e | 2425 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 |
a364b957 | 2426 | msgid "Done" |
295a34e9 | 2427 | msgstr "Зроблено" |
a364b957 | 2428 | |
7f4fd42e | 2429 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408 |
a364b957 | 2430 | msgid "Done." |
295a34e9 | 2431 | msgstr "Зроблено." |
a364b957 | 2432 | |
f4eadf61 | 2433 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
62603868 | 2434 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" |
295a34e9 | 2435 | msgstr "Подвійна японська листівка повернута 148 x 200 мм" |
62603868 | 2436 | |
f4eadf61 | 2437 | #: ../src/common/xtixml.cpp:268 |
402b0a2c VZ |
2438 | #, c-format |
2439 | msgid "Doubly used id : %d" | |
295a34e9 | 2440 | msgstr "Двічі використаний id : %d" |
402b0a2c | 2441 | |
7f4fd42e | 2442 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 |
a364b957 | 2443 | msgid "Down" |
295a34e9 | 2444 | msgstr "Донизу" |
a364b957 | 2445 | |
f4eadf61 | 2446 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
a364b957 | 2447 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
295a34e9 | 2448 | msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм" |
a364b957 | 2449 | |
7f4fd42e | 2450 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
f4eadf61 | 2451 | msgid "END" |
295a34e9 | 2452 | msgstr "КІНЕЦЬ" |
f4eadf61 | 2453 | |
7f4fd42e | 2454 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
f4eadf61 | 2455 | msgid "ENTER" |
2e1338ee | 2456 | msgstr "ENTER" |
f4eadf61 | 2457 | |
7f4fd42e | 2458 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
f4eadf61 | 2459 | msgid "ESC" |
2e1338ee | 2460 | msgstr "ESC" |
f4eadf61 | 2461 | |
7f4fd42e | 2462 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
f4eadf61 | 2463 | msgid "ESCAPE" |
2e1338ee | 2464 | msgstr "ESCAPE" |
f4eadf61 | 2465 | |
7f4fd42e | 2466 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
f4eadf61 | 2467 | msgid "EXECUTE" |
295a34e9 | 2468 | msgstr "ВИКОНАТИ" |
f4eadf61 | 2469 | |
7f4fd42e | 2470 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:272 |
402b0a2c | 2471 | msgid "Edit item" |
295a34e9 | 2472 | msgstr "Редагувати елемент" |
402b0a2c | 2473 | |
7f4fd42e | 2474 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 |
7f4fd42e | 2475 | msgid "Elapsed time:" |
295a34e9 | 2476 | msgstr "Минуло часу:" |
a364b957 | 2477 | |
7f4fd42e | 2478 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 |
f4eadf61 | 2479 | msgid "Enter a character style name" |
295a34e9 | 2480 | msgstr "Введіть назву стилю символу" |
f4eadf61 | 2481 | |
7f4fd42e | 2482 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 |
f4eadf61 | 2483 | msgid "Enter a list style name" |
295a34e9 | 2484 | msgstr "Введіть назву стилю списку" |
f4eadf61 | 2485 | |
7f4fd42e | 2486 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 |
7f4fd42e | 2487 | msgid "Enter a new style name" |
295a34e9 | 2488 | msgstr "Введіть назву нового стилю" |
7f4fd42e VS |
2489 | |
2490 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1086 | |
402b0a2c VZ |
2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
295a34e9 | 2493 | msgstr "Введіть номер сторінки між %d та %d:" |
402b0a2c | 2494 | |
7f4fd42e | 2495 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 |
f4eadf61 | 2496 | msgid "Enter a paragraph style name" |
295a34e9 | 2497 | msgstr "Введіть назву стилю абзацу" |
f4eadf61 MB |
2498 | |
2499 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 | |
2e1338ee | 2500 | #, c-format |
9a81018e | 2501 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
295a34e9 | 2502 | msgstr "Введіть команду для відкриття файла «%s»:" |
9a81018e | 2503 | |
7f4fd42e | 2504 | #: ../src/generic/helpext.cpp:465 |
a364b957 | 2505 | msgid "Entries found" |
295a34e9 | 2506 | msgstr "Знайдені записи" |
a364b957 | 2507 | |
f4eadf61 | 2508 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
62603868 | 2509 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" |
295a34e9 | 2510 | msgstr "Конверт Запрошення 220 x 220 мм" |
62603868 | 2511 | |
7f4fd42e | 2512 | #: ../src/common/config.cpp:433 |
2e1338ee | 2513 | #, c-format |
599576c7 JS |
2514 | msgid "" |
2515 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2516 | msgstr "" | |
295a34e9 | 2517 | "Розкриття змінної оточення зазнало невдачі: відсутнє '%c' на позиції %u у '%" |
599576c7 | 2518 | "s'." |
402b0a2c | 2519 | |
7f4fd42e VS |
2520 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
2521 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 | |
2522 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 | |
2523 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 | |
2524 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 | |
2525 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 | |
a364b957 | 2526 | msgid "Error" |
295a34e9 | 2527 | msgstr "Помилка" |
a364b957 | 2528 | |
7f4fd42e | 2529 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 |
7f4fd42e | 2530 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
295a34e9 | 2531 | msgstr "Помилка під час закриття дескриптора epoll" |
7f4fd42e VS |
2532 | |
2533 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
a364b957 | 2534 | msgid "Error creating directory" |
295a34e9 | 2535 | msgstr "Помилка створення каталогу" |
a364b957 | 2536 | |
7f4fd42e | 2537 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:953 |
f4eadf61 | 2538 | msgid "Error in reading image DIB." |
295a34e9 | 2539 | msgstr "Помилка під час читання картинки DIB." |
a364b957 | 2540 | |
7f4fd42e | 2541 | #: ../src/common/fileconf.cpp:459 |
402b0a2c | 2542 | msgid "Error reading config options." |
295a34e9 | 2543 | msgstr "Помилка під час читання параметрів налаштування." |
402b0a2c | 2544 | |
7f4fd42e | 2545 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1058 |
21eadc1a | 2546 | msgid "Error saving user configuration data." |
295a34e9 | 2547 | msgstr "Помилка під час збереження даних налаштування користувача." |
21eadc1a | 2548 | |
7f4fd42e | 2549 | #: ../src/gtk/print.cpp:677 |
7f4fd42e | 2550 | msgid "Error while printing: " |
295a34e9 | 2551 | msgstr "Помилка під час друку: " |
7f4fd42e | 2552 | |
f4eadf61 | 2553 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 |
21eadc1a | 2554 | msgid "Error while waiting on semaphore" |
295a34e9 | 2555 | msgstr "Помилка під час очікування семафору" |
21eadc1a | 2556 | |
7f4fd42e | 2557 | #: ../src/common/log.cpp:709 |
a364b957 | 2558 | msgid "Error: " |
295a34e9 | 2559 | msgstr "Помилка: " |
a364b957 | 2560 | |
7f4fd42e | 2561 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 |
a364b957 | 2562 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
295a34e9 | 2563 | msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)" |
a364b957 | 2564 | |
7f4fd42e | 2565 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 |
7f4fd42e | 2566 | msgid "Estimated time:" |
295a34e9 | 2567 | msgstr "Оцінка часу:" |
a364b957 | 2568 | |
f4eadf61 | 2569 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 |
9a81018e | 2570 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" |
295a34e9 | 2571 | msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe|Всі файли (*.*)|*.*||" |
9a81018e | 2572 | |
7f4fd42e | 2573 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 |
a364b957 VZ |
2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
295a34e9 | 2576 | msgstr "Помилка виконання команди «%s»" |
a364b957 | 2577 | |
f4eadf61 | 2578 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 |
2e1338ee | 2579 | #, c-format |
402b0a2c | 2580 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
295a34e9 | 2581 | msgstr "Виконання команди «%s» закінчилося з помилкою: %ul" |
402b0a2c | 2582 | |
f4eadf61 | 2583 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
a364b957 | 2584 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
295a34e9 | 2585 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм" |
a364b957 | 2586 | |
7f4fd42e | 2587 | #: ../src/msw/registry.cpp:1159 |
81486341 | 2588 | #, c-format |
599576c7 JS |
2589 | msgid "" |
2590 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
295a34e9 | 2591 | msgstr "Експорт ключа реєстру: файл «%s» вже існує, його не буде перезаписано." |
81486341 | 2592 | |
7f4fd42e | 2593 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
a364b957 | 2594 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
295a34e9 | 2595 | msgstr "Розширена кодова сторінка Unix для японської (EUC-JP)" |
a364b957 | 2596 | |
81486341 | 2597 | #: ../src/html/chm.cpp:710 |
2e1338ee | 2598 | #, c-format |
402b0a2c | 2599 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
295a34e9 | 2600 | msgstr "Розпакування «%s» до «%s» закінчилося з помилкою." |
402b0a2c | 2601 | |
7f4fd42e | 2602 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 |
f4eadf61 | 2603 | msgid "F" |
2e1338ee | 2604 | msgstr "F" |
f4eadf61 | 2605 | |
f4eadf61 | 2606 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
a364b957 | 2607 | msgid "Failed to access lock file." |
295a34e9 | 2608 | msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла замка." |
a364b957 | 2609 | |
7f4fd42e | 2610 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 |
295a34e9 | 2611 | #, c-format |
7f4fd42e | 2612 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
295a34e9 | 2613 | msgstr "Не вдалося додати дескриптор %d в дескриптора epoll %d" |
7f4fd42e VS |
2614 | |
2615 | #: ../src/common/glcmn.cpp:82 | |
7f4fd42e | 2616 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" |
295a34e9 | 2617 | msgstr "Не вдалося виділити колір для OpenGL" |
7f4fd42e VS |
2618 | |
2619 | #: ../src/msw/dib.cpp:567 | |
2e1338ee | 2620 | #, c-format |
402b0a2c | 2621 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." |
295a34e9 | 2622 | msgstr "Не вдалося виділити %luКб пам'яті для даних растрової картинки." |
402b0a2c | 2623 | |
7f4fd42e | 2624 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:234 |
402b0a2c | 2625 | msgid "Failed to change video mode" |
295a34e9 | 2626 | msgstr "Не вдалося змінити відео режим." |
402b0a2c | 2627 | |
f4eadf61 | 2628 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 |
2e1338ee | 2629 | #, c-format |
9a81018e | 2630 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
295a34e9 | 2631 | msgstr "Не вдалося очистити теку звітів про помилки «%s»" |
9a81018e | 2632 | |
7f4fd42e | 2633 | #: ../src/common/filename.cpp:196 |
a364b957 | 2634 | msgid "Failed to close file handle" |
295a34e9 | 2635 | msgstr "Не вдалося закрити обробку файла" |
a364b957 | 2636 | |
f4eadf61 | 2637 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 |
2e1338ee | 2638 | #, c-format |
a364b957 | 2639 | msgid "Failed to close lock file '%s'" |
295a34e9 | 2640 | msgstr "Не вдалося закрити файла замка «%s»" |
a364b957 | 2641 | |
f4eadf61 | 2642 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 |
a364b957 | 2643 | msgid "Failed to close the clipboard." |
295a34e9 | 2644 | msgstr "Не вдалося закрити буфер обміну." |
a364b957 | 2645 | |
7f4fd42e | 2646 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 |
2e1338ee | 2647 | #, c-format |
f4eadf61 | 2648 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" |
295a34e9 | 2649 | msgstr "Не вдалося закрити дисплей «%s»" |
f4eadf61 | 2650 | |
7f4fd42e | 2651 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 |
295a34e9 | 2652 | #, c-format |
7f4fd42e | 2653 | msgid "Failed to connect to session manager: %s" |
295a34e9 | 2654 | msgstr "Не вдалося з’єднатися інструментом керування сеансів: %s" |
7f4fd42e VS |
2655 | |
2656 | #: ../src/msw/dialup.cpp:825 | |
a364b957 | 2657 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
295a34e9 | 2658 | msgstr "Не вдалося підключитись: не вказано користувача/пароля." |
a364b957 | 2659 | |
7f4fd42e | 2660 | #: ../src/msw/dialup.cpp:771 |
a364b957 | 2661 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
295a34e9 | 2662 | msgstr "Не вдалося додзвонитись: відсутній інтернет-провайдер." |
a364b957 | 2663 | |
7f4fd42e | 2664 | #: ../src/common/textfile.cpp:177 |
295a34e9 | 2665 | #, c-format |
7f4fd42e | 2666 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
295a34e9 | 2667 | msgstr "Не вдалося перетворити вміст файла «%s» на Unicode." |
f4eadf61 | 2668 | |
7f4fd42e | 2669 | #: ../src/msw/registry.cpp:637 |
a364b957 VZ |
2670 | #, c-format |
2671 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
295a34e9 | 2672 | msgstr "Не вдалося скопіювати значення реєстру «%s»" |
a364b957 | 2673 | |
7f4fd42e | 2674 | #: ../src/msw/registry.cpp:646 |
a364b957 VZ |
2675 | #, c-format |
2676 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 2677 | msgstr "Не вдалося копіювати дані ключу реєстру «%s» в «%s»." |
a364b957 | 2678 | |
7f4fd42e | 2679 | #: ../src/common/filefn.cpp:1095 |
a364b957 VZ |
2680 | #, c-format |
2681 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
295a34e9 | 2682 | msgstr "Помилка копіювання файла «%s» в «%s»." |
a364b957 | 2683 | |
7f4fd42e | 2684 | #: ../src/msw/registry.cpp:624 |
2e1338ee | 2685 | #, c-format |
21eadc1a | 2686 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
295a34e9 | 2687 | msgstr "Не вдалося копіювати підключ реєстру «%s» до «%s»." |
21eadc1a | 2688 | |
7f4fd42e | 2689 | #: ../src/msw/dde.cpp:1071 |
a364b957 | 2690 | msgid "Failed to create DDE string" |
295a34e9 | 2691 | msgstr "Помилка створення рядка DDE" |
a364b957 | 2692 | |
7f4fd42e | 2693 | #: ../src/msw/mdi.cpp:470 |
a364b957 | 2694 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
295a34e9 | 2695 | msgstr "Помилка створення батьківського фрейма MDI." |
a364b957 | 2696 | |
7f4fd42e | 2697 | #: ../src/msw/statusbar.cpp:115 |
a364b957 | 2698 | msgid "Failed to create a status bar." |
295a34e9 | 2699 | msgstr "Помилка створення рядка стану." |
a364b957 | 2700 | |
7f4fd42e | 2701 | #: ../src/common/filename.cpp:859 |
a364b957 | 2702 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
295a34e9 | 2703 | msgstr "Помилка створення назви тимчасового файла" |
a364b957 | 2704 | |
7f4fd42e | 2705 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272 |
a364b957 | 2706 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
295a34e9 | 2707 | msgstr "Не вдалося створити анонімну трубу" |
a364b957 | 2708 | |
7f4fd42e | 2709 | #: ../src/msw/dde.cpp:444 |
a364b957 VZ |
2710 | #, c-format |
2711 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
295a34e9 | 2712 | msgstr "Не вдалося підключитись до серверу «%s» по темі «%s»" |
a364b957 | 2713 | |
7f4fd42e | 2714 | #: ../src/msw/cursor.cpp:214 |
402b0a2c | 2715 | msgid "Failed to create cursor." |
295a34e9 | 2716 | msgstr "Не вдалося створити курсор." |
a364b957 | 2717 | |
f4eadf61 | 2718 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 |
2e1338ee | 2719 | #, c-format |
9a81018e | 2720 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
295a34e9 | 2721 | msgstr "Не вдалося створити теку «%s»" |
9a81018e | 2722 | |
7f4fd42e | 2723 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 |
a364b957 VZ |
2724 | #, c-format |
2725 | msgid "" | |
2726 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
2727 | "(Do you have the required permissions?)" | |
2728 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
2729 | "Збій створення каталогу «%s»\n" |
2730 | "(У вас є необхідні дозволи?)" | |
a364b957 | 2731 | |
7f4fd42e | 2732 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 |
7f4fd42e | 2733 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
295a34e9 | 2734 | msgstr "Не вдалося створити дескриптор epoll" |
7f4fd42e VS |
2735 | |
2736 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:190 | |
2e1338ee | 2737 | #, c-format |
a364b957 | 2738 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." |
295a34e9 | 2739 | msgstr "Не вдалося створити елемент реєстру для «%s» файлів." |
a364b957 | 2740 | |
7f4fd42e | 2741 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 |
2e1338ee | 2742 | #, c-format |
a364b957 | 2743 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" |
295a34e9 VZ |
2744 | msgstr "" |
2745 | "Не вдалося створити стандартний діалог знайти/замінити (код помилки %d)" | |
a364b957 | 2746 | |
7f4fd42e | 2747 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 |
7f4fd42e | 2748 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." |
295a34e9 VZ |
2749 | msgstr "" |
2750 | "Не вдалося створити канал повернення зі сну, що використовується циклом " | |
2751 | "події." | |
7f4fd42e VS |
2752 | |
2753 | #: ../src/html/winpars.cpp:704 | |
a364b957 VZ |
2754 | #, c-format |
2755 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
295a34e9 | 2756 | msgstr "Не вдалося відобразити документ HTML у кодуванні %s" |
a364b957 | 2757 | |
7f4fd42e | 2758 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 |
a364b957 | 2759 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
295a34e9 | 2760 | msgstr "Не вдалося почистити clipboard." |
a364b957 | 2761 | |
7f4fd42e | 2762 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:211 |
402b0a2c | 2763 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
295a34e9 | 2764 | msgstr "Не вдалося пронумерувати відео режими" |
402b0a2c | 2765 | |
7f4fd42e | 2766 | #: ../src/msw/dde.cpp:725 |
a364b957 | 2767 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
295a34e9 | 2768 | msgstr "Не вдалося встановити зв'язок помочі з DDE сервером" |
a364b957 | 2769 | |
7f4fd42e | 2770 | #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 |
a364b957 VZ |
2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 2773 | msgstr "Не вдалося додзвонитись: %s" |
a364b957 | 2774 | |
7f4fd42e | 2775 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 |
a364b957 VZ |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
295a34e9 | 2778 | msgstr "Не вдалося виконати «%s»\n" |
a364b957 | 2779 | |
f4eadf61 | 2780 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 |
9a81018e | 2781 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
599576c7 | 2782 | msgstr "" |
295a34e9 | 2783 | "Не вдалося виконати curl, будь ласка, встановіть його у теці вказаній у PATH." |
9a81018e | 2784 | |
7f4fd42e | 2785 | #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 |
2e1338ee | 2786 | #, c-format |
f4eadf61 | 2787 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" |
295a34e9 | 2788 | msgstr "Не вдалося знайти відповідник для регулярного виразу: %s" |
f4eadf61 | 2789 | |
7f4fd42e | 2790 | #: ../src/msw/dialup.cpp:723 |
a364b957 VZ |
2791 | #, c-format |
2792 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
295a34e9 | 2793 | msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s" |
a364b957 | 2794 | |
7f4fd42e | 2795 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743 |
a364b957 | 2796 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
295a34e9 | 2797 | msgstr "Не вдалося встановити дані з clipboard." |
a364b957 | 2798 | |
7f4fd42e | 2799 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:219 |
a364b957 | 2800 | msgid "Failed to get the local system time" |
295a34e9 | 2801 | msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час" |
a364b957 | 2802 | |
7f4fd42e | 2803 | #: ../src/common/filefn.cpp:1544 |
a364b957 | 2804 | msgid "Failed to get the working directory" |
295a34e9 | 2805 | msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог" |
a364b957 | 2806 | |
f4eadf61 | 2807 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 |
a364b957 | 2808 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." |
295a34e9 | 2809 | msgstr "Не вдалося ініціювати GUI: не знайдено вбудованих тем." |
a364b957 | 2810 | |
f4eadf61 | 2811 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 |
a364b957 | 2812 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." |
295a34e9 | 2813 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати MS HTML Help." |
a364b957 | 2814 | |
7f4fd42e | 2815 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 |
a364b957 | 2816 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
295a34e9 | 2817 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати OpenGL" |
a364b957 | 2818 | |
7f4fd42e | 2819 | #: ../src/msw/dialup.cpp:886 |
295a34e9 | 2820 | #, c-format |
7f4fd42e | 2821 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" |
295a34e9 | 2822 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати комутоване з’єднання: %s" |
7f4fd42e VS |
2823 | |
2824 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 | |
f4eadf61 | 2825 | msgid "Failed to insert text in the control." |
295a34e9 | 2826 | msgstr "Не вдалося додати текст до контрола." |
f4eadf61 MB |
2827 | |
2828 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
2e1338ee | 2829 | #, c-format |
21eadc1a | 2830 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
295a34e9 | 2831 | msgstr "Не вдалося перевірити файл замка «%s»." |
21eadc1a | 2832 | |
7f4fd42e | 2833 | #: ../src/unix/appunix.cpp:89 |
7f4fd42e | 2834 | msgid "Failed to install signal handler" |
295a34e9 | 2835 | msgstr "Не вдалося встановити інструмент обробки сигналу" |
7f4fd42e VS |
2836 | |
2837 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 | |
edff7545 VZ |
2838 | msgid "" |
2839 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
2840 | "program" | |
a364b957 | 2841 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2842 | "Не вдалося з'єднатися з ниткою, можливий виток пам'яті, будь ласка, " |
2843 | "перезапустіть програму" | |
a364b957 | 2844 | |
7f4fd42e | 2845 | #: ../src/msw/utils.cpp:735 |
2e1338ee | 2846 | #, c-format |
a364b957 | 2847 | msgid "Failed to kill process %d" |
295a34e9 | 2848 | msgstr "Не вдалося вбити процес %d" |
a364b957 | 2849 | |
7f4fd42e | 2850 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:127 |
a364b957 VZ |
2851 | #, c-format |
2852 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
295a34e9 | 2853 | msgstr "Не вдалося завантажити зображення %d з файла «%s»." |
a364b957 | 2854 | |
7f4fd42e | 2855 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 |
2e1338ee | 2856 | #, c-format |
81486341 | 2857 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
295a34e9 | 2858 | msgstr "Не вдалося завантажити метазображення з файла «%s»." |
81486341 | 2859 | |
7f4fd42e | 2860 | #: ../src/msw/volume.cpp:324 |
a364b957 | 2861 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
295a34e9 | 2862 | msgstr "Не вдалося завантажити mpr.dll." |
a364b957 | 2863 | |
7f4fd42e | 2864 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
a364b957 VZ |
2865 | #, c-format |
2866 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
295a34e9 | 2867 | msgstr "Не вдалося завантажити динамічну бібліотеку «%s»" |
a364b957 | 2868 | |
f4eadf61 | 2869 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
2e1338ee | 2870 | #, c-format |
a364b957 | 2871 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" |
295a34e9 | 2872 | msgstr "Не вдалося замкнути файл замка «%s»" |
a364b957 | 2873 | |
7f4fd42e VS |
2874 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 |
2875 | #, c-format | |
2876 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
295a34e9 | 2877 | msgstr "Не вдалося змінити дескриптор %d у дескрипторі epoll %d" |
7f4fd42e VS |
2878 | |
2879 | #: ../src/common/filename.cpp:2206 | |
2e1338ee | 2880 | #, c-format |
a364b957 | 2881 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" |
295a34e9 | 2882 | msgstr "Не вдалося змінити час файла для «%s»" |
a364b957 | 2883 | |
7f4fd42e VS |
2884 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 |
2885 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
295a34e9 | 2886 | msgstr "Спроба спостереження за каналами вводу-виводу була невдалою" |
7f4fd42e VS |
2887 | |
2888 | #: ../src/common/filename.cpp:182 | |
295a34e9 | 2889 | #, c-format |
7f4fd42e | 2890 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
295a34e9 | 2891 | msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для читання" |
7f4fd42e VS |
2892 | |
2893 | #: ../src/common/filename.cpp:185 | |
295a34e9 | 2894 | #, c-format |
7f4fd42e | 2895 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
295a34e9 | 2896 | msgstr "Не вдалося відкрити «%s» для запису" |
a364b957 | 2897 | |
402b0a2c | 2898 | #: ../src/html/chm.cpp:142 |
2e1338ee | 2899 | #, c-format |
402b0a2c | 2900 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
295a34e9 | 2901 | msgstr "Не вдалося відкрити архів CHM «%s»." |
402b0a2c | 2902 | |
7f4fd42e | 2903 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 |
295a34e9 | 2904 | #, c-format |
7f4fd42e | 2905 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
295a34e9 | 2906 | msgstr "Не вдалося відкрити адресу «%s» у типовому переглядачі." |
7f4fd42e VS |
2907 | |
2908 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
2e1338ee | 2909 | #, c-format |
f4eadf61 | 2910 | msgid "Failed to open display \"%s\"." |
295a34e9 | 2911 | msgstr "Не вдалося відкрити дисплей «%s»." |
f4eadf61 | 2912 | |
7f4fd42e | 2913 | #: ../src/common/filename.cpp:894 |
a364b957 | 2914 | msgid "Failed to open temporary file." |
295a34e9 | 2915 | msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл." |
a364b957 | 2916 | |
f4eadf61 | 2917 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 |
a364b957 | 2918 | msgid "Failed to open the clipboard." |
295a34e9 | 2919 | msgstr "Не вдалося відкрити clipboard." |
a364b957 | 2920 | |
7f4fd42e | 2921 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643 |
a364b957 | 2922 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
295a34e9 | 2923 | msgstr "Не вдалося покласти дані в clipboard." |
a364b957 | 2924 | |
f4eadf61 | 2925 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 |
a364b957 | 2926 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
295a34e9 | 2927 | msgstr "Не вдалося прочитати PID з файла замка." |
a364b957 | 2928 | |
7f4fd42e | 2929 | #: ../src/common/fileconf.cpp:470 |
7f4fd42e | 2930 | msgid "Failed to read config options." |
295a34e9 | 2931 | msgstr "Не вдалося прочитати параметри налаштування." |
7f4fd42e VS |
2932 | |
2933 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 | |
7f4fd42e | 2934 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" |
295a34e9 | 2935 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з каналу повернення зі сну" |
7f4fd42e VS |
2936 | |
2937 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 | |
a364b957 | 2938 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
295a34e9 | 2939 | msgstr "Не вдалося переспрямувати ввід/вивід зародженого процесу" |
a364b957 | 2940 | |
7f4fd42e | 2941 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724 |
a364b957 | 2942 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
295a34e9 | 2943 | msgstr "Не вдалося переспрямувати IO дочірнього процесу" |
a364b957 | 2944 | |
7f4fd42e | 2945 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 |
a364b957 VZ |
2946 | #, c-format |
2947 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
295a34e9 | 2948 | msgstr "Не вдалося зареєструвати сервер DDE «%s»" |
a364b957 | 2949 | |
7f4fd42e | 2950 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270 |
21eadc1a | 2951 | msgid "Failed to register OpenGL window class." |
295a34e9 | 2952 | msgstr "Не вдалося зареєструвати клас вікон OpenGL." |
21eadc1a | 2953 | |
f4eadf61 | 2954 | #: ../src/common/fontmap.cpp:243 |
a364b957 VZ |
2955 | #, c-format |
2956 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
295a34e9 | 2957 | msgstr "Не вдалося згадати кодування для набору символів «%s»." |
a364b957 | 2958 | |
f4eadf61 | 2959 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 |
2e1338ee | 2960 | #, c-format |
9a81018e | 2961 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
295a34e9 | 2962 | msgstr "Помилка вилучення файла звіту про помилку «%s»" |
9a81018e | 2963 | |
f4eadf61 | 2964 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 |
a364b957 VZ |
2965 | #, c-format |
2966 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
295a34e9 | 2967 | msgstr "Помилка вилучення файла замка «%s»" |
a364b957 | 2968 | |
f4eadf61 | 2969 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 |
2e1338ee | 2970 | #, c-format |
a364b957 | 2971 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." |
295a34e9 | 2972 | msgstr "Не вдалося вилучити застарілий файл блокування «%s»." |
a364b957 | 2973 | |
7f4fd42e | 2974 | #: ../src/msw/registry.cpp:474 |
a364b957 VZ |
2975 | #, c-format |
2976 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 2977 | msgstr "Не вдалося перейменувати значення реєстру з «%s» в '%s." |
a364b957 | 2978 | |
7f4fd42e | 2979 | #: ../src/common/filefn.cpp:1208 |
f4eadf61 MB |
2980 | #, c-format |
2981 | msgid "" | |
2982 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
2983 | "exists." | |
599576c7 | 2984 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
2985 | "Помилка під час перейменування файла «%s» на «%s», файл з такою назвою вже " |
2986 | "існує." | |
f4eadf61 | 2987 | |
7f4fd42e | 2988 | #: ../src/msw/registry.cpp:579 |
a364b957 VZ |
2989 | #, c-format |
2990 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
295a34e9 | 2991 | msgstr "Не вдалося перейменувати ключ реєстру з «%s» в '%s." |
a364b957 | 2992 | |
f4eadf61 | 2993 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 |
a364b957 | 2994 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
295a34e9 | 2995 | msgstr "Не вдалося прочитати дані з clipboard." |
a364b957 | 2996 | |
7f4fd42e | 2997 | #: ../src/common/filename.cpp:2300 |
2e1338ee | 2998 | #, c-format |
a364b957 | 2999 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" |
295a34e9 | 3000 | msgstr "Не вдалося отримати часи файла для «%s»" |
a364b957 | 3001 | |
7f4fd42e | 3002 | #: ../src/msw/dialup.cpp:490 |
a364b957 | 3003 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
295a34e9 | 3004 | msgstr "Не вдалося прочитати повідомлення про помилку RAS" |
a364b957 | 3005 | |
7f4fd42e | 3006 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 |
a364b957 | 3007 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
295a34e9 | 3008 | msgstr "Не вдалося прочитати формати підтримані clipboard" |
a364b957 | 3009 | |
7f4fd42e | 3010 | #: ../src/msw/dib.cpp:345 |
2e1338ee | 3011 | #, c-format |
402b0a2c | 3012 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." |
295a34e9 | 3013 | msgstr "Не вдалося зберегти растрове зображення до файла «%s»." |
402b0a2c | 3014 | |
7f4fd42e | 3015 | #: ../src/msw/dde.cpp:766 |
a364b957 | 3016 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
295a34e9 | 3017 | msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення DDE" |
a364b957 | 3018 | |
7f4fd42e | 3019 | #: ../src/common/ftp.cpp:381 |
2e1338ee | 3020 | #, c-format |
a364b957 | 3021 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." |
295a34e9 | 3022 | msgstr "Не вдалося встановити режим передачі FTP у значення %s." |
a364b957 | 3023 | |
f4eadf61 | 3024 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 |
a364b957 | 3025 | msgid "Failed to set clipboard data." |
295a34e9 | 3026 | msgstr "Не вдалося встановити дані clipboard." |
a364b957 | 3027 | |
f4eadf61 | 3028 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 |
2e1338ee | 3029 | #, c-format |
21eadc1a | 3030 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
295a34e9 | 3031 | msgstr "Не вдалося встановити дозволи на файл замка «%s»" |
21eadc1a | 3032 | |
7f4fd42e | 3033 | #: ../src/common/file.cpp:509 |
a364b957 | 3034 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
295a34e9 | 3035 | msgstr "Не вдалося встановити дозволи на тимчасовий файл" |
a364b957 | 3036 | |
7f4fd42e | 3037 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 |
f4eadf61 | 3038 | msgid "Failed to set text in the text control." |
295a34e9 | 3039 | msgstr "Не вдалося встановити текст у контрол тексту." |
f4eadf61 | 3040 | |
7f4fd42e | 3041 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 |
a364b957 VZ |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
295a34e9 | 3044 | msgstr "Не вдалося встановити пріоритет нитки %d." |
a364b957 | 3045 | |
7f4fd42e | 3046 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:256 |
a364b957 VZ |
3047 | #, c-format |
3048 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
295a34e9 | 3049 | msgstr "Не вдалося записати зображення «%s» в пам'яті VFS!" |
a364b957 | 3050 | |
7f4fd42e VS |
3051 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 |
3052 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" | |
295a34e9 | 3053 | msgstr "Не вдалося перемкнути канал повернення зі сну у режим без блокування" |
7f4fd42e VS |
3054 | |
3055 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 | |
a364b957 | 3056 | msgid "Failed to terminate a thread." |
295a34e9 | 3057 | msgstr "Не вдалося закінчити нитку." |
a364b957 | 3058 | |
7f4fd42e | 3059 | #: ../src/msw/dde.cpp:744 |
a364b957 | 3060 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
295a34e9 | 3061 | msgstr "Не вдалося закінчити 'advise loop' з DDE сервером." |
a364b957 | 3062 | |
7f4fd42e | 3063 | #: ../src/msw/dialup.cpp:963 |
a364b957 VZ |
3064 | #, c-format |
3065 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
295a34e9 | 3066 | msgstr "Не вдалося повісити трубку: %s" |
a364b957 | 3067 | |
7f4fd42e | 3068 | #: ../src/common/filename.cpp:2221 |
2e1338ee | 3069 | #, c-format |
a364b957 | 3070 | msgid "Failed to touch the file '%s'" |
295a34e9 | 3071 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" |
a364b957 | 3072 | |
f4eadf61 | 3073 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 |
2e1338ee | 3074 | #, c-format |
a364b957 | 3075 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" |
295a34e9 | 3076 | msgstr "Не вдалося відімкнути файл замка «%s»" |
a364b957 | 3077 | |
7f4fd42e | 3078 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 |
a364b957 VZ |
3079 | #, c-format |
3080 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
295a34e9 | 3081 | msgstr "Не вдалося відреєструвати DDE сервер «%s»" |
a364b957 | 3082 | |
7f4fd42e | 3083 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 |
295a34e9 | 3084 | #, c-format |
7f4fd42e | 3085 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
295a34e9 VZ |
3086 | msgstr "" |
3087 | "Не вдалося скасувати реєстрацію дескриптора %d для дескриптора epoll %d" | |
7f4fd42e VS |
3088 | |
3089 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 | |
21eadc1a | 3090 | msgid "Failed to update user configuration file." |
295a34e9 | 3091 | msgstr "Не вдалося оновити файл налаштування." |
21eadc1a | 3092 | |
f4eadf61 | 3093 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:685 |
2e1338ee | 3094 | #, c-format |
9a81018e | 3095 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
295a34e9 | 3096 | msgstr "Не вдалося відвантажити звіт про помилку (код помилки %d)." |
9a81018e | 3097 | |
f4eadf61 | 3098 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 |
2e1338ee | 3099 | #, c-format |
a364b957 | 3100 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" |
295a34e9 | 3101 | msgstr "Не вдалося провести запис до файла замка «%s»" |
a364b957 | 3102 | |
7f4fd42e | 3103 | #: ../src/generic/logg.cpp:424 |
a364b957 | 3104 | msgid "Fatal error" |
295a34e9 | 3105 | msgstr "Критична помилка" |
a364b957 | 3106 | |
7f4fd42e | 3107 | #: ../src/common/log.cpp:698 |
a364b957 | 3108 | msgid "Fatal error: " |
295a34e9 | 3109 | msgstr "Критична помилка: " |
a364b957 | 3110 | |
f4eadf61 | 3111 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
21eadc1a | 3112 | msgid "File" |
295a34e9 | 3113 | msgstr "Файл" |
21eadc1a | 3114 | |
7f4fd42e | 3115 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409 |
a364b957 VZ |
3116 | #, c-format |
3117 | msgid "File %s does not exist." | |
295a34e9 | 3118 | msgstr "Файл %s не присутній." |
a364b957 | 3119 | |
7f4fd42e | 3120 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52 |
a364b957 VZ |
3121 | #, c-format |
3122 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
295a34e9 | 3123 | msgstr "Файл «%s» вже присутній, ви справді хочете його переписати?" |
a364b957 | 3124 | |
7f4fd42e | 3125 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:307 |
a364b957 VZ |
3126 | #, c-format |
3127 | msgid "" | |
3128 | "File '%s' already exists.\n" | |
3129 | "Do you want to replace it?" | |
3130 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3131 | "Файл «%s» вже присутній.\n" |
3132 | "Ви справді хочете його переписати?" | |
a364b957 | 3133 | |
7f4fd42e | 3134 | #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 |
a364b957 | 3135 | msgid "File couldn't be loaded." |
295a34e9 | 3136 | msgstr "Файл не можна завантажити." |
a364b957 | 3137 | |
7f4fd42e | 3138 | #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 |
a364b957 | 3139 | msgid "File error" |
295a34e9 | 3140 | msgstr "Помилка файла" |
a364b957 | 3141 | |
7f4fd42e | 3142 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 |
a364b957 | 3143 | msgid "File name exists already." |
295a34e9 | 3144 | msgstr "Файл з такою назвою вже існує." |
a364b957 | 3145 | |
7f4fd42e | 3146 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 |
62603868 | 3147 | msgid "Files" |
295a34e9 | 3148 | msgstr "Файли" |
62603868 | 3149 | |
7f4fd42e | 3150 | #: ../src/common/filefn.cpp:1835 |
2e1338ee | 3151 | #, c-format |
21eadc1a | 3152 | msgid "Files (%s)" |
295a34e9 | 3153 | msgstr "Файли (%s)" |
a364b957 | 3154 | |
7f4fd42e | 3155 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 3156 | msgid "Filter" |
295a34e9 | 3157 | msgstr "Фільтр" |
62603868 | 3158 | |
7f4fd42e | 3159 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:486 |
a364b957 | 3160 | msgid "Find" |
295a34e9 | 3161 | msgstr "Знайти" |
a364b957 | 3162 | |
7f4fd42e | 3163 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 |
a364b957 | 3164 | msgid "Fixed font:" |
295a34e9 | 3165 | msgstr "Фіксований шрифт:" |
a364b957 | 3166 | |
7f4fd42e | 3167 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
402b0a2c | 3168 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
295a34e9 | 3169 | msgstr "Шрифт з фіксованою шириною.<br> <b>жирний</b> <i>курсивний</i> " |
402b0a2c | 3170 | |
f4eadf61 | 3171 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
a364b957 | 3172 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
295a34e9 | 3173 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм" |
a364b957 | 3174 | |
7f4fd42e | 3175 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 |
f4eadf61 | 3176 | msgid "Font" |
295a34e9 | 3177 | msgstr "Шрифт" |
f4eadf61 | 3178 | |
7f4fd42e | 3179 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 |
f4eadf61 | 3180 | msgid "Font &weight:" |
295a34e9 | 3181 | msgstr "Вага шри&фту:" |
f4eadf61 | 3182 | |
7f4fd42e | 3183 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 |
a364b957 | 3184 | msgid "Font size:" |
295a34e9 | 3185 | msgstr "Розмір шрифту:" |
a364b957 | 3186 | |
7f4fd42e | 3187 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 |
f4eadf61 | 3188 | msgid "Font st&yle:" |
295a34e9 | 3189 | msgstr "Розмір шрифту:" |
f4eadf61 | 3190 | |
7f4fd42e | 3191 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 |
f4eadf61 | 3192 | msgid "Font:" |
295a34e9 | 3193 | msgstr "Шрифт:" |
f4eadf61 | 3194 | |
7f4fd42e VS |
3195 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 |
3196 | #, c-format | |
3197 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
295a34e9 | 3198 | msgstr "Файл покажчика шрифтів %s було вилучено під час завантаження шрифтів." |
7f4fd42e VS |
3199 | |
3200 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 | |
a364b957 | 3201 | msgid "Fork failed" |
295a34e9 | 3202 | msgstr "Невдале розгалуження" |
a364b957 | 3203 | |
f4eadf61 | 3204 | #: ../src/common/xtixml.cpp:232 |
402b0a2c | 3205 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
295a34e9 | 3206 | msgstr "Форвардні href не підтримуються" |
a364b957 | 3207 | |
7f4fd42e | 3208 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 |
a364b957 VZ |
3209 | #, c-format |
3210 | msgid "Found %i matches" | |
295a34e9 | 3211 | msgstr "Знайдено %i відповідностей" |
a364b957 | 3212 | |
7f4fd42e | 3213 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245 |
a364b957 | 3214 | msgid "From:" |
295a34e9 | 3215 | msgstr "Від:" |
a364b957 | 3216 | |
7f4fd42e | 3217 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 |
f4eadf61 | 3218 | msgid "GB-2312" |
2e1338ee | 3219 | msgstr "GB-2312" |
f4eadf61 MB |
3220 | |
3221 | #: ../src/common/imaggif.cpp:80 | |
a364b957 | 3222 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
295a34e9 | 3223 | msgstr "GIF: Помилковий індекс gif." |
a364b957 | 3224 | |
f4eadf61 | 3225 | #: ../src/common/imaggif.cpp:70 |
a364b957 | 3226 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
295a34e9 | 3227 | msgstr "GIF: потік даних здається обрізаний." |
a364b957 | 3228 | |
f4eadf61 | 3229 | #: ../src/common/imaggif.cpp:54 |
a364b957 | 3230 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
295a34e9 | 3231 | msgstr "GIF: помилка в форматі зображення GIF." |
a364b957 | 3232 | |
f4eadf61 | 3233 | #: ../src/common/imaggif.cpp:57 |
a364b957 | 3234 | msgid "GIF: not enough memory." |
295a34e9 | 3235 | msgstr "GIF: нестача пам'яті." |
a364b957 | 3236 | |
f4eadf61 | 3237 | #: ../src/common/imaggif.cpp:60 |
a364b957 | 3238 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
295a34e9 | 3239 | msgstr "GIF: невідома помилка!!!" |
a364b957 | 3240 | |
7f4fd42e | 3241 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 |
a364b957 | 3242 | msgid "GTK+ theme" |
295a34e9 | 3243 | msgstr "GTK+ мотив" |
a364b957 | 3244 | |
7f4fd42e | 3245 | #: ../src/common/prntbase.cpp:242 |
81486341 | 3246 | msgid "Generic PostScript" |
295a34e9 | 3247 | msgstr "Звичайний PostScript" |
81486341 | 3248 | |
f4eadf61 | 3249 | #: ../src/common/paper.cpp:137 |
a364b957 | 3250 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
295a34e9 | 3251 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм" |
a364b957 | 3252 | |
f4eadf61 | 3253 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
a364b957 VZ |
3254 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
3255 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3256 | ||
7f4fd42e | 3257 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 |
a364b957 | 3258 | msgid "Go back" |
295a34e9 | 3259 | msgstr "Іти назад" |
a364b957 | 3260 | |
f4eadf61 MB |
3261 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 |
3262 | msgid "Go back to the previous HTML page" | |
295a34e9 | 3263 | msgstr "Повернутися до попередньої сторінки HTML" |
f4eadf61 | 3264 | |
7f4fd42e | 3265 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:664 |
a364b957 | 3266 | msgid "Go forward" |
295a34e9 | 3267 | msgstr "Іти вперед" |
a364b957 | 3268 | |
f4eadf61 MB |
3269 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 |
3270 | msgid "Go forward to the next HTML page" | |
295a34e9 | 3271 | msgstr "Перейти до наступної сторінки HTML" |
f4eadf61 | 3272 | |
7f4fd42e | 3273 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 |
a364b957 | 3274 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
295a34e9 | 3275 | msgstr "Перейти на рівень вгору ієрархією документа" |
a364b957 | 3276 | |
7f4fd42e | 3277 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 |
a364b957 | 3278 | msgid "Go to home directory" |
295a34e9 | 3279 | msgstr "В домашню теку" |
a364b957 | 3280 | |
7f4fd42e | 3281 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 |
a364b957 | 3282 | msgid "Go to parent directory" |
295a34e9 | 3283 | msgstr "В батьківську теку" |
a364b957 | 3284 | |
7f4fd42e | 3285 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1091 |
a364b957 | 3286 | msgid "Goto Page" |
295a34e9 | 3287 | msgstr "Іти на сторінку" |
a364b957 | 3288 | |
7f4fd42e | 3289 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
f4eadf61 | 3290 | msgid "Graphics art by " |
295a34e9 | 3291 | msgstr "Графічні елементи від " |
f4eadf61 | 3292 | |
7f4fd42e | 3293 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 |
a364b957 VZ |
3294 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3295 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3296 | ||
7f4fd42e | 3297 | #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 |
edff7545 | 3298 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
295a34e9 | 3299 | msgstr "Gzip не підтримується цією версією zlib" |
edff7545 | 3300 | |
7f4fd42e | 3301 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
f4eadf61 | 3302 | msgid "HELP" |
295a34e9 | 3303 | msgstr "ДОПОМОГА" |
f4eadf61 | 3304 | |
7f4fd42e | 3305 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 |
f4eadf61 | 3306 | msgid "HOME" |
2e1338ee | 3307 | msgstr "HOME" |
f4eadf61 | 3308 | |
7f4fd42e | 3309 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 |
402b0a2c | 3310 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
295a34e9 | 3311 | msgstr "Проект довідки HTML (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 3312 | |
7f4fd42e | 3313 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:630 |
a364b957 VZ |
3314 | #, c-format |
3315 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
295a34e9 | 3316 | msgstr "HTML-якір %s не присутній." |
a364b957 | 3317 | |
7f4fd42e | 3318 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 |
402b0a2c | 3319 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
295a34e9 | 3320 | msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
a364b957 | 3321 | |
f4eadf61 MB |
3322 | #: ../src/html/htmprint.cpp:379 |
3323 | msgid "" | |
3324 | "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " | |
7f4fd42e | 3325 | "pages and it can't continue any longer!" |
599576c7 | 3326 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3327 | "Алгоритм розбиття на сторінки HTML виробив кількість сторінок, більшу за " |
3328 | "максимальну дозволену, він не може продовжувати далі!" | |
f4eadf61 | 3329 | |
7f4fd42e | 3330 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 |
a364b957 VZ |
3331 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3332 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3333 | ||
7f4fd42e | 3334 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 |
a364b957 | 3335 | msgid "Help" |
295a34e9 | 3336 | msgstr "Довідка" |
a364b957 | 3337 | |
f4eadf61 | 3338 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 |
2e1338ee | 3339 | #, c-format |
f4eadf61 | 3340 | msgid "Help : %s" |
295a34e9 | 3341 | msgstr "Довідка: %s" |
f4eadf61 | 3342 | |
7f4fd42e | 3343 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211 |
a364b957 | 3344 | msgid "Help Browser Options" |
295a34e9 | 3345 | msgstr "Параметри перегляду довідки" |
a364b957 | 3346 | |
7f4fd42e | 3347 | #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 |
a364b957 | 3348 | msgid "Help Index" |
295a34e9 | 3349 | msgstr "Індекс довідки" |
a364b957 | 3350 | |
7f4fd42e | 3351 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 |
a364b957 | 3352 | msgid "Help Printing" |
295a34e9 | 3353 | msgstr "Довідка друку" |
a364b957 | 3354 | |
7f4fd42e | 3355 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:820 |
21eadc1a | 3356 | msgid "Help Topics" |
295a34e9 | 3357 | msgstr "Розділи довідки" |
21eadc1a | 3358 | |
7f4fd42e | 3359 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 |
402b0a2c | 3360 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
295a34e9 | 3361 | msgstr "Книги довідки (*.htb)|*.htb|Книги довідки (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c | 3362 | |
7f4fd42e | 3363 | #: ../src/generic/helpext.cpp:273 |
f4eadf61 MB |
3364 | #, c-format |
3365 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
295a34e9 | 3366 | msgstr "Теку довідки «%s» не знайдено." |
f4eadf61 | 3367 | |
7f4fd42e | 3368 | #: ../src/generic/helpext.cpp:281 |
2e1338ee | 3369 | #, c-format |
f4eadf61 | 3370 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
295a34e9 | 3371 | msgstr "Файл довідки «%s» не знайдено." |
f4eadf61 MB |
3372 | |
3373 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:51 | |
a364b957 VZ |
3374 | #, c-format |
3375 | msgid "Help: %s" | |
295a34e9 | 3376 | msgstr "Довідка: %s" |
a364b957 | 3377 | |
7f4fd42e | 3378 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 |
21eadc1a | 3379 | msgid "Home" |
295a34e9 | 3380 | msgstr "Домівка" |
21eadc1a | 3381 | |
7f4fd42e | 3382 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 |
81486341 | 3383 | msgid "Home directory" |
295a34e9 | 3384 | msgstr "Домашня тека" |
81486341 | 3385 | |
7f4fd42e | 3386 | #: ../include/wx/filefn.h:146 |
21eadc1a | 3387 | msgid "I64" |
2e1338ee | 3388 | msgstr "I64" |
21eadc1a | 3389 | |
7f4fd42e | 3390 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:966 |
a364b957 | 3391 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
295a34e9 | 3392 | msgstr "ICO: Помилка під час читання маски DIB." |
a364b957 | 3393 | |
7f4fd42e VS |
3394 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 |
3395 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 | |
3396 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 | |
3397 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 | |
a364b957 | 3398 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
295a34e9 | 3399 | msgstr "ICO: Помилка запису файла зображення!" |
a364b957 | 3400 | |
7f4fd42e | 3401 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 |
a364b957 | 3402 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
295a34e9 | 3403 | msgstr "ICO: зображення зависоке для піктограми" |
a364b957 | 3404 | |
7f4fd42e | 3405 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050 |
a364b957 | 3406 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
295a34e9 | 3407 | msgstr "ICO: зображення зашироке для піктограми" |
a364b957 | 3408 | |
7f4fd42e | 3409 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283 |
a364b957 | 3410 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
295a34e9 | 3411 | msgstr "ICO: Помилковий індекс піктограми." |
a364b957 | 3412 | |
7f4fd42e | 3413 | #: ../src/common/imagiff.cpp:758 |
a364b957 | 3414 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
295a34e9 | 3415 | msgstr "IFF: потік даних здається обрізано." |
a364b957 | 3416 | |
7f4fd42e | 3417 | #: ../src/common/imagiff.cpp:742 |
a364b957 | 3418 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
295a34e9 | 3419 | msgstr "IFF: помилка у форматі картинки IFF." |
a364b957 | 3420 | |
7f4fd42e | 3421 | #: ../src/common/imagiff.cpp:745 |
a364b957 | 3422 | msgid "IFF: not enough memory." |
295a34e9 | 3423 | msgstr "IFF: не вистачає пам'яті." |
a364b957 | 3424 | |
7f4fd42e | 3425 | #: ../src/common/imagiff.cpp:748 |
a364b957 | 3426 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
295a34e9 | 3427 | msgstr "IIF: Невідома помилка!!!" |
a364b957 | 3428 | |
7f4fd42e | 3429 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
f4eadf61 | 3430 | msgid "INS" |
295a34e9 | 3431 | msgstr "ВСТ" |
f4eadf61 | 3432 | |
7f4fd42e | 3433 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
f4eadf61 | 3434 | msgid "INSERT" |
295a34e9 | 3435 | msgstr "ВСТАВИТИ" |
f4eadf61 | 3436 | |
7f4fd42e VS |
3437 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
3438 | msgid "ISO-2022-JP" | |
295a34e9 | 3439 | msgstr "ISO-2022-JP" |
7f4fd42e VS |
3440 | |
3441 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 | |
3442 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
3443 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3444 | "Інструменту обробки піктограм і тексту не вдалося обробити значення; тип " |
3445 | "значення: " | |
21eadc1a | 3446 | |
7f4fd42e | 3447 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 |
98735f00 MB |
3448 | msgid "" |
3449 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3450 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e | 3451 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3452 | "Якщо ви маєте додаткову інформацію, що стосується помилки,\n" |
3453 | "будь ласка, введіть її тут, її буде додано до звіту:" | |
9a81018e | 3454 | |
7f4fd42e | 3455 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 |
98735f00 MB |
3456 | msgid "" |
3457 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3458 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3459 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3460 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e | 3461 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3462 | "Якщо ви бажаєте повністю придушити надсилання звітів про помилку, будь " |
3463 | "ласка, натисніть кнопку «Скасувати»,\n" | |
3464 | "але майте на увазі, що це може зашкодити покращенню програми, отож,\n" | |
3465 | "за будь-якої нагоди продовжіть роботу над звітом.\n" | |
9a81018e | 3466 | |
7f4fd42e | 3467 | #: ../src/msw/registry.cpp:1324 |
81486341 VZ |
3468 | #, c-format |
3469 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
295a34e9 | 3470 | msgstr "Значенням «%s» ключа «%s» знехтувано." |
81486341 | 3471 | |
f4eadf61 | 3472 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:256 |
402b0a2c | 3473 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
295a34e9 | 3474 | msgstr "Некоректний клас об'єктів (Не-wxEvtHandler) як джерело подій" |
a364b957 | 3475 | |
7f4fd42e | 3476 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 |
a364b957 | 3477 | msgid "Illegal directory name." |
295a34e9 | 3478 | msgstr "Неправильне назва теки." |
a364b957 | 3479 | |
7f4fd42e | 3480 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373 |
a364b957 | 3481 | msgid "Illegal file specification." |
295a34e9 | 3482 | msgstr "Неправильна специфікація файла." |
a364b957 | 3483 | |
7f4fd42e | 3484 | #: ../src/common/image.cpp:1841 |
21eadc1a | 3485 | msgid "Image and mask have different sizes." |
295a34e9 | 3486 | msgstr "Зображення і маска мають різні розміри." |
a364b957 | 3487 | |
7f4fd42e | 3488 | #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 |
2e1338ee | 3489 | #, c-format |
f4eadf61 | 3490 | msgid "Image file is not of type %ld." |
295a34e9 | 3491 | msgstr "Файл зображення не належить до типу %ld." |
a364b957 | 3492 | |
7f4fd42e | 3493 | #: ../src/common/image.cpp:2264 |
2e1338ee | 3494 | #, c-format |
f4eadf61 | 3495 | msgid "Image file is not of type %s." |
295a34e9 | 3496 | msgstr "Файл зображення не належить до типу %s." |
f4eadf61 | 3497 | |
7f4fd42e | 3498 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:464 |
edff7545 VZ |
3499 | msgid "" |
3500 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3501 | "Please reinstall riched32.dll" | |
599576c7 | 3502 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3503 | "Не вдалося створити контрол rich edit, натомість використовується звичайний " |
3504 | "контрол тексту. Будь ласка перевстановіть riched32.dll" | |
a364b957 | 3505 | |
7f4fd42e | 3506 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 |
a364b957 | 3507 | msgid "Impossible to get child process input" |
295a34e9 | 3508 | msgstr "Не вдалося отримати дані від зародженого процесу" |
a364b957 | 3509 | |
7f4fd42e | 3510 | #: ../src/common/filefn.cpp:1114 |
2e1338ee | 3511 | #, c-format |
a364b957 | 3512 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" |
295a34e9 | 3513 | msgstr "Не вдалося отримати дозволи на файл «%s»" |
a364b957 | 3514 | |
7f4fd42e | 3515 | #: ../src/common/filefn.cpp:1128 |
a364b957 VZ |
3516 | #, c-format |
3517 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
295a34e9 | 3518 | msgstr "Не вдалося переписати файл «%s»" |
a364b957 | 3519 | |
7f4fd42e | 3520 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 |
a364b957 VZ |
3521 | #, c-format |
3522 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
295a34e9 | 3523 | msgstr "Не вдалося встановити доступ до файла «%s»" |
a364b957 | 3524 | |
f4eadf61 | 3525 | #: ../src/common/stockitem.cpp:130 |
21eadc1a | 3526 | msgid "Indent" |
295a34e9 | 3527 | msgstr "Відступ" |
21eadc1a | 3528 | |
7f4fd42e | 3529 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 |
f4eadf61 | 3530 | msgid "Indents && Spacing" |
295a34e9 | 3531 | msgstr "Відступи та проміжки" |
f4eadf61 | 3532 | |
7f4fd42e | 3533 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 |
a364b957 | 3534 | msgid "Index" |
295a34e9 | 3535 | msgstr "Індекс" |
a364b957 | 3536 | |
7f4fd42e | 3537 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 |
a364b957 | 3538 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
295a34e9 | 3539 | msgstr "Індійська (ISO-8859-12)" |
a364b957 | 3540 | |
7f4fd42e | 3541 | #: ../src/common/init.cpp:248 |
62603868 | 3542 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
295a34e9 | 3543 | msgstr "Помилка ініціалізації у процесі post init, зупинка." |
62603868 | 3544 | |
7f4fd42e | 3545 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470 |
f4eadf61 | 3546 | msgid "Insert" |
295a34e9 | 3547 | msgstr "Вставити" |
f4eadf61 | 3548 | |
7f4fd42e VS |
3549 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 |
3550 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 | |
f4eadf61 | 3551 | msgid "Insert Image" |
295a34e9 | 3552 | msgstr "Вставити картинку" |
f4eadf61 | 3553 | |
7f4fd42e VS |
3554 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 |
3555 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 | |
3556 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 | |
3557 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 | |
f4eadf61 | 3558 | msgid "Insert Text" |
295a34e9 | 3559 | msgstr "Вставити текст" |
f4eadf61 | 3560 | |
f4eadf61 | 3561 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 |
402b0a2c | 3562 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" |
295a34e9 | 3563 | msgstr "Внутрішня помилка, некоректна wxCustomTypeInfo" |
402b0a2c | 3564 | |
7f4fd42e VS |
3565 | #: ../src/gtk/app.cpp:484 |
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
3568 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
3569 | "Некоректний параметр командного рядка GTK+, скористайтеся командою «%s " |
3570 | "--help»" | |
7f4fd42e VS |
3571 | |
3572 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:280 | |
a364b957 | 3573 | msgid "Invalid TIFF image index." |
295a34e9 | 3574 | msgstr "Неможливий індекс зображення TIFF." |
a364b957 | 3575 | |
7f4fd42e | 3576 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 |
a364b957 VZ |
3577 | #, c-format |
3578 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
295a34e9 | 3579 | msgstr "Неправильний ресурс XRC «%s»: немає коріння дерева 'ресурсу'." |
a364b957 | 3580 | |
7f4fd42e VS |
3581 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 |
3582 | msgid "Invalid data view item" | |
295a34e9 | 3583 | msgstr "Некоректний пункт перегляду даних" |
7f4fd42e VS |
3584 | |
3585 | #: ../src/common/appcmn.cpp:254 | |
2e1338ee | 3586 | #, c-format |
a364b957 | 3587 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." |
295a34e9 | 3588 | msgstr "Неправильна специфікація режиму дисплею «%s»." |
a364b957 | 3589 | |
7f4fd42e | 3590 | #: ../src/x11/app.cpp:124 |
2e1338ee | 3591 | #, c-format |
a364b957 | 3592 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" |
295a34e9 | 3593 | msgstr "Неправильна специфікація геометрії «%s»" |
a364b957 | 3594 | |
f4eadf61 | 3595 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 |
2e1338ee | 3596 | #, c-format |
a364b957 | 3597 | msgid "Invalid lock file '%s'." |
295a34e9 | 3598 | msgstr "Помилковий файл блокування «%s»." |
a364b957 | 3599 | |
f4eadf61 | 3600 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 |
402b0a2c | 3601 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
599576c7 | 3602 | msgstr "" |
295a34e9 | 3603 | "До GetObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта" |
402b0a2c | 3604 | |
f4eadf61 | 3605 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:391 |
402b0a2c | 3606 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
599576c7 | 3607 | msgstr "" |
295a34e9 | 3608 | "До HasObjectClassInfo передано помилковий або нульовий ідентифікатор об'єкта" |
402b0a2c | 3609 | |
7f4fd42e | 3610 | #: ../src/common/regex.cpp:312 |
a364b957 VZ |
3611 | #, c-format |
3612 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
295a34e9 | 3613 | msgstr "Неправильний регулярний вираз «%s»: %s" |
a364b957 | 3614 | |
7f4fd42e VS |
3615 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 |
3616 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 | |
3617 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
3618 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
a364b957 | 3619 | msgid "Italic" |
295a34e9 | 3620 | msgstr "Курсив" |
a364b957 | 3621 | |
f4eadf61 | 3622 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
a364b957 | 3623 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
295a34e9 | 3624 | msgstr "Італійський Конверт, 110 x 230 мм" |
a364b957 | 3625 | |
7f4fd42e | 3626 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251 |
a364b957 | 3627 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
295a34e9 | 3628 | msgstr "JPEG: Не вдалося завантажити - можливо файл пошкоджено." |
a364b957 | 3629 | |
7f4fd42e | 3630 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 |
a364b957 | 3631 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
295a34e9 | 3632 | msgstr "JPEG: Не вдалося записати зображення." |
a364b957 | 3633 | |
f4eadf61 | 3634 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
62603868 | 3635 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" |
295a34e9 | 3636 | msgstr "Японська подвійна листівка 200 x 148 мм" |
62603868 | 3637 | |
f4eadf61 | 3638 | #: ../src/common/paper.cpp:169 |
62603868 | 3639 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" |
295a34e9 | 3640 | msgstr "Японський конверт Chou #3" |
62603868 | 3641 | |
f4eadf61 | 3642 | #: ../src/common/paper.cpp:182 |
62603868 | 3643 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" |
295a34e9 | 3644 | msgstr "Японський конверт Chou #3 Повернутий" |
62603868 | 3645 | |
f4eadf61 | 3646 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
62603868 | 3647 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" |
295a34e9 | 3648 | msgstr "Японський конверт Chou #4" |
62603868 | 3649 | |
f4eadf61 | 3650 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
62603868 | 3651 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" |
295a34e9 | 3652 | msgstr "Японський конверт Chou #4 Повернутий" |
62603868 | 3653 | |
f4eadf61 | 3654 | #: ../src/common/paper.cpp:167 |
62603868 | 3655 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" |
295a34e9 | 3656 | msgstr "Японський конверт Kaku #2" |
62603868 | 3657 | |
f4eadf61 | 3658 | #: ../src/common/paper.cpp:180 |
62603868 | 3659 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" |
295a34e9 | 3660 | msgstr "Японський конверт Kaku #2 Повернутий" |
62603868 | 3661 | |
f4eadf61 | 3662 | #: ../src/common/paper.cpp:168 |
62603868 | 3663 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" |
295a34e9 | 3664 | msgstr "Японський конверт Kaku #3" |
62603868 | 3665 | |
f4eadf61 | 3666 | #: ../src/common/paper.cpp:181 |
62603868 | 3667 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" |
295a34e9 | 3668 | msgstr "Японський конверт Kaku #3 Повернутий" |
62603868 | 3669 | |
f4eadf61 | 3670 | #: ../src/common/paper.cpp:187 |
62603868 | 3671 | msgid "Japanese Envelope You #4" |
295a34e9 | 3672 | msgstr "Японський конверт You #4" |
62603868 | 3673 | |
f4eadf61 | 3674 | #: ../src/common/paper.cpp:188 |
62603868 | 3675 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" |
295a34e9 | 3676 | msgstr "Японський конверт You #4 Повернутий" |
62603868 | 3677 | |
f4eadf61 | 3678 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
62603868 | 3679 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" |
295a34e9 | 3680 | msgstr "Японська листівка 100 x 148 мм" |
62603868 | 3681 | |
f4eadf61 | 3682 | #: ../src/common/paper.cpp:177 |
62603868 | 3683 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" |
295a34e9 | 3684 | msgstr "Японська листівка Повернута 148 x 100 мм" |
62603868 | 3685 | |
f4eadf61 | 3686 | #: ../src/common/stockitem.cpp:134 |
21eadc1a | 3687 | msgid "Justified" |
295a34e9 | 3688 | msgstr "Вирівняний" |
21eadc1a | 3689 | |
7f4fd42e VS |
3690 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 |
3691 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
3692 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 | |
3693 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 | |
f4eadf61 | 3694 | msgid "Justify text left and right." |
295a34e9 | 3695 | msgstr "Розподілити текст за шириною." |
f4eadf61 | 3696 | |
7f4fd42e | 3697 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 |
a364b957 VZ |
3698 | msgid "KOI8-R" |
3699 | msgstr "KOI8-R" | |
3700 | ||
7f4fd42e | 3701 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 |
edff7545 | 3702 | msgid "KOI8-U" |
2e1338ee | 3703 | msgstr "KOI8-U" |
edff7545 | 3704 | |
7f4fd42e | 3705 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 |
f4eadf61 | 3706 | msgid "KP_" |
2e1338ee | 3707 | msgstr "KP_" |
f4eadf61 | 3708 | |
7f4fd42e | 3709 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
f4eadf61 | 3710 | msgid "KP_ADD" |
2e1338ee | 3711 | msgstr "KP_ADD" |
f4eadf61 | 3712 | |
7f4fd42e | 3713 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
f4eadf61 | 3714 | msgid "KP_BEGIN" |
2e1338ee | 3715 | msgstr "KP_BEGIN" |
f4eadf61 | 3716 | |
7f4fd42e | 3717 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
f4eadf61 | 3718 | msgid "KP_DECIMAL" |
2e1338ee | 3719 | msgstr "KP_DECIMAL" |
f4eadf61 | 3720 | |
7f4fd42e | 3721 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
f4eadf61 | 3722 | msgid "KP_DELETE" |
2e1338ee | 3723 | msgstr "KP_DELETE" |
f4eadf61 | 3724 | |
7f4fd42e | 3725 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
f4eadf61 | 3726 | msgid "KP_DIVIDE" |
2e1338ee | 3727 | msgstr "KP_DIVIDE" |
f4eadf61 | 3728 | |
7f4fd42e | 3729 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
f4eadf61 | 3730 | msgid "KP_DOWN" |
2e1338ee | 3731 | msgstr "KP_DOWN" |
f4eadf61 | 3732 | |
7f4fd42e | 3733 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
f4eadf61 | 3734 | msgid "KP_END" |
2e1338ee | 3735 | msgstr "KP_END" |
f4eadf61 | 3736 | |
7f4fd42e | 3737 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
f4eadf61 | 3738 | msgid "KP_ENTER" |
2e1338ee | 3739 | msgstr "KP_ENTER" |
f4eadf61 | 3740 | |
7f4fd42e | 3741 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
f4eadf61 | 3742 | msgid "KP_EQUAL" |
2e1338ee | 3743 | msgstr "KP_EQUAL" |
f4eadf61 | 3744 | |
7f4fd42e | 3745 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
f4eadf61 | 3746 | msgid "KP_HOME" |
2e1338ee | 3747 | msgstr "KP_HOME" |
f4eadf61 | 3748 | |
7f4fd42e | 3749 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
f4eadf61 | 3750 | msgid "KP_INSERT" |
2e1338ee | 3751 | msgstr "KP_INSERT" |
f4eadf61 | 3752 | |
7f4fd42e | 3753 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
f4eadf61 | 3754 | msgid "KP_LEFT" |
2e1338ee | 3755 | msgstr "KP_LEFT" |
f4eadf61 | 3756 | |
7f4fd42e | 3757 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
f4eadf61 | 3758 | msgid "KP_MULTIPLY" |
2e1338ee | 3759 | msgstr "KP_MULTIPLY" |
f4eadf61 | 3760 | |
7f4fd42e | 3761 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
f4eadf61 | 3762 | msgid "KP_NEXT" |
2e1338ee | 3763 | msgstr "KP_NEXT" |
f4eadf61 | 3764 | |
7f4fd42e | 3765 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
f4eadf61 | 3766 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
2e1338ee | 3767 | msgstr "KP_PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 3768 | |
7f4fd42e | 3769 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
f4eadf61 | 3770 | msgid "KP_PAGEUP" |
2e1338ee | 3771 | msgstr "KP_PAGEUP" |
f4eadf61 | 3772 | |
7f4fd42e | 3773 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
f4eadf61 | 3774 | msgid "KP_PRIOR" |
2e1338ee | 3775 | msgstr "KP_PRIOR" |
f4eadf61 | 3776 | |
7f4fd42e | 3777 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
f4eadf61 | 3778 | msgid "KP_RIGHT" |
2e1338ee | 3779 | msgstr "KP_RIGHT" |
f4eadf61 | 3780 | |
7f4fd42e | 3781 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
f4eadf61 | 3782 | msgid "KP_SEPARATOR" |
2e1338ee | 3783 | msgstr "KP_SEPARATOR" |
f4eadf61 | 3784 | |
7f4fd42e | 3785 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
f4eadf61 | 3786 | msgid "KP_SPACE" |
2e1338ee | 3787 | msgstr "KP_SPACE" |
f4eadf61 | 3788 | |
7f4fd42e | 3789 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
f4eadf61 | 3790 | msgid "KP_SUBTRACT" |
2e1338ee | 3791 | msgstr "KP_SUBTRACT" |
f4eadf61 | 3792 | |
7f4fd42e | 3793 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 |
f4eadf61 | 3794 | msgid "KP_TAB" |
2e1338ee | 3795 | msgstr "KP_TAB" |
f4eadf61 | 3796 | |
7f4fd42e | 3797 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
f4eadf61 | 3798 | msgid "KP_UP" |
2e1338ee | 3799 | msgstr "KP_UP" |
f4eadf61 | 3800 | |
7f4fd42e | 3801 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 |
7f4fd42e | 3802 | msgid "L&ine spacing:" |
295a34e9 | 3803 | msgstr "Ін&тервал між рядками:" |
7f4fd42e VS |
3804 | |
3805 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
f4eadf61 | 3806 | msgid "LEFT" |
2e1338ee | 3807 | msgstr "LEFT" |
f4eadf61 | 3808 | |
7f4fd42e | 3809 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
a364b957 | 3810 | msgid "Landscape" |
295a34e9 | 3811 | msgstr "Пейзаж" |
a364b957 | 3812 | |
f4eadf61 | 3813 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
a364b957 | 3814 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
295a34e9 | 3815 | msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм" |
a364b957 | 3816 | |
f4eadf61 | 3817 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 |
7f4fd42e | 3818 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
f4eadf61 | 3819 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 |
7f4fd42e VS |
3820 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 |
3821 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
3822 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
f4eadf61 | 3823 | msgid "Left" |
295a34e9 | 3824 | msgstr "Ліворуч" |
f4eadf61 | 3825 | |
7f4fd42e VS |
3826 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
3827 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
f4eadf61 | 3828 | msgid "Left (&first line):" |
295a34e9 | 3829 | msgstr "Ліворуч (&перший рядок):" |
f4eadf61 | 3830 | |
7f4fd42e | 3831 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885 |
a364b957 | 3832 | msgid "Left margin (mm):" |
295a34e9 | 3833 | msgstr "Ліве поле (мм):" |
a364b957 | 3834 | |
7f4fd42e VS |
3835 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 |
3836 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
3837 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 | |
3838 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 | |
f4eadf61 | 3839 | msgid "Left-align text." |
295a34e9 | 3840 | msgstr "Вирівняти текст ліворуч." |
f4eadf61 MB |
3841 | |
3842 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
62603868 | 3843 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" |
295a34e9 | 3844 | msgstr "Легал Екстра 9 1/2 x 15 дюймів" |
62603868 | 3845 | |
f4eadf61 | 3846 | #: ../src/common/paper.cpp:98 |
a364b957 | 3847 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
295a34e9 | 3848 | msgstr "Легал, 8 1/2 x 14 дюймів" |
a364b957 | 3849 | |
f4eadf61 | 3850 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
62603868 | 3851 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" |
295a34e9 | 3852 | msgstr "Легал Екстра, 9 1/2 x 12 дюймів" |
62603868 | 3853 | |
f4eadf61 | 3854 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
62603868 | 3855 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" |
295a34e9 | 3856 | msgstr "Letter Extra Поперечний 9.275 x 12 дюймів" |
62603868 | 3857 | |
f4eadf61 | 3858 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
62603868 | 3859 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" |
295a34e9 | 3860 | msgstr "Легал плюс, 8 1/2 x 12,69 дюймів" |
62603868 | 3861 | |
f4eadf61 | 3862 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
62603868 | 3863 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" |
295a34e9 | 3864 | msgstr "Лист Повернутий 11 x 8 1/2 дюймів" |
62603868 | 3865 | |
f4eadf61 | 3866 | #: ../src/common/paper.cpp:103 |
a364b957 | 3867 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 3868 | msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюймів" |
a364b957 | 3869 | |
f4eadf61 | 3870 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
62603868 | 3871 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 3872 | msgstr "Лист Поперечний 8 1/2 x 11 дюймів" |
62603868 | 3873 | |
f4eadf61 | 3874 | #: ../src/common/paper.cpp:97 |
a364b957 | 3875 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 3876 | msgstr "Лист, 8 1/2 x 11 дюймів" |
a364b957 | 3877 | |
7f4fd42e VS |
3878 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 |
3879 | msgid "License" | |
295a34e9 | 3880 | msgstr "Ліцензія" |
7f4fd42e VS |
3881 | |
3882 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 | |
a364b957 | 3883 | msgid "Light" |
295a34e9 | 3884 | msgstr "Світлий" |
a364b957 | 3885 | |
7f4fd42e | 3886 | #: ../src/generic/helpext.cpp:300 |
f4eadf61 MB |
3887 | #, c-format |
3888 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
295a34e9 | 3889 | msgstr "Рядок %lu файла карти «%s» має помилковий синтаксис, пропущено." |
f4eadf61 | 3890 | |
7f4fd42e | 3891 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 |
f4eadf61 | 3892 | msgid "Line spacing:" |
295a34e9 | 3893 | msgstr "Проміжок між рядками:" |
f4eadf61 | 3894 | |
81486341 | 3895 | #: ../src/html/chm.cpp:820 |
402b0a2c | 3896 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
295a34e9 | 3897 | msgstr "Посилання, що містило '//', перетворено на абсолютне посилання." |
402b0a2c | 3898 | |
7f4fd42e | 3899 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 |
f4eadf61 | 3900 | msgid "List Style" |
295a34e9 | 3901 | msgstr "Стиль списку" |
f4eadf61 | 3902 | |
7f4fd42e | 3903 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841 |
f4eadf61 | 3904 | msgid "List styles" |
295a34e9 | 3905 | msgstr "Стилі списку" |
f4eadf61 | 3906 | |
7f4fd42e VS |
3907 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 |
3908 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 | |
f4eadf61 | 3909 | msgid "Lists font sizes in points." |
295a34e9 | 3910 | msgstr "Показує список розмірів шрифтів у пунктах." |
f4eadf61 | 3911 | |
7f4fd42e VS |
3912 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 |
3913 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 | |
f4eadf61 | 3914 | msgid "Lists the available fonts." |
295a34e9 | 3915 | msgstr "Списки доступних шрифтів." |
f4eadf61 | 3916 | |
7f4fd42e | 3917 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282 |
a364b957 VZ |
3918 | #, c-format |
3919 | msgid "Load %s file" | |
295a34e9 | 3920 | msgstr "Завантажити файл %s" |
a364b957 | 3921 | |
7f4fd42e | 3922 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:548 |
a364b957 | 3923 | msgid "Loading : " |
295a34e9 | 3924 | msgstr "Завантаження : " |
a364b957 | 3925 | |
f4eadf61 | 3926 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 |
21eadc1a RL |
3927 | #, c-format |
3928 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
295a34e9 | 3929 | msgstr "Файл блокування «%s» має помилкового власника." |
21eadc1a | 3930 | |
f4eadf61 | 3931 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 |
21eadc1a RL |
3932 | #, c-format |
3933 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
295a34e9 | 3934 | msgstr "Файл блокування «%s» має помилкові дозволи." |
21eadc1a | 3935 | |
7f4fd42e | 3936 | #: ../src/generic/logg.cpp:602 |
a364b957 VZ |
3937 | #, c-format |
3938 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
295a34e9 | 3939 | msgstr "Журнал записаний в файл «%s»." |
a364b957 | 3940 | |
7f4fd42e VS |
3941 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
3942 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 | |
f4eadf61 | 3943 | msgid "Lower case letters" |
295a34e9 | 3944 | msgstr "Літери нижнього регістру" |
f4eadf61 | 3945 | |
7f4fd42e VS |
3946 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 |
3947 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 | |
f4eadf61 | 3948 | msgid "Lower case roman numerals" |
295a34e9 | 3949 | msgstr "Римські цифри у нижньому регістрі" |
f4eadf61 | 3950 | |
7f4fd42e | 3951 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 |
a364b957 | 3952 | msgid "MDI child" |
295a34e9 | 3953 | msgstr "Нащадок MDI" |
a364b957 | 3954 | |
7f4fd42e | 3955 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
f4eadf61 | 3956 | msgid "MENU" |
2e1338ee | 3957 | msgstr "MENU" |
21eadc1a | 3958 | |
f4eadf61 | 3959 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 |
edff7545 VZ |
3960 | msgid "" |
3961 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
3962 | "not installed on this machine. Please install it." | |
599576c7 | 3963 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
3964 | "Функції довідки MS HTML недоступні, оскільки на цій машині не встановлено " |
3965 | "бібліотеку довідки MS HTML. Будь ласка, встановіть її." | |
a364b957 | 3966 | |
f4eadf61 | 3967 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 |
a364b957 | 3968 | msgid "Ma&ximize" |
295a34e9 | 3969 | msgstr "З&більшити" |
a364b957 | 3970 | |
7f4fd42e | 3971 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 |
a364b957 | 3972 | msgid "Match case" |
295a34e9 | 3973 | msgstr "Великі/малі літери" |
a364b957 | 3974 | |
7f4fd42e | 3975 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:168 |
a364b957 VZ |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
295a34e9 | 3978 | msgstr "Пам'ять VFS вже має файл «%s»!" |
a364b957 | 3979 | |
7f4fd42e | 3980 | #: ../src/msw/frame.cpp:415 |
21eadc1a | 3981 | msgid "Menu" |
295a34e9 | 3982 | msgstr "Меню" |
21eadc1a | 3983 | |
f4eadf61 | 3984 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 |
a364b957 | 3985 | msgid "Metal theme" |
295a34e9 | 3986 | msgstr "Металічний мотив" |
a364b957 | 3987 | |
f4eadf61 | 3988 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 |
a364b957 | 3989 | msgid "Mi&nimize" |
295a34e9 | 3990 | msgstr "З&меншити" |
a364b957 | 3991 | |
7f4fd42e | 3992 | #: ../src/mgl/app.cpp:163 |
a364b957 VZ |
3993 | #, c-format |
3994 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
295a34e9 | 3995 | msgstr "Режим %ix%i-%i не працює." |
a364b957 | 3996 | |
7f4fd42e | 3997 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 |
7f4fd42e | 3998 | msgid "Model pointer not initialized." |
295a34e9 | 3999 | msgstr "Вказівник моделі не ініціалізовано." |
7f4fd42e VS |
4000 | |
4001 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
a364b957 | 4002 | msgid "Modern" |
295a34e9 | 4003 | msgstr "Модерний" |
a364b957 | 4004 | |
7f4fd42e | 4005 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 |
402b0a2c | 4006 | msgid "Modified" |
295a34e9 | 4007 | msgstr "Змінено" |
402b0a2c | 4008 | |
7f4fd42e | 4009 | #: ../src/common/module.cpp:134 |
62603868 MB |
4010 | #, c-format |
4011 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
295a34e9 | 4012 | msgstr "Виклик модулі «%s» зазнав невдачі" |
62603868 | 4013 | |
f4eadf61 | 4014 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
a364b957 | 4015 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
295a34e9 | 4016 | msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм" |
a364b957 | 4017 | |
7f4fd42e | 4018 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
402b0a2c | 4019 | msgid "Move down" |
295a34e9 | 4020 | msgstr "Пересунути нижче" |
402b0a2c | 4021 | |
7f4fd42e | 4022 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
402b0a2c | 4023 | msgid "Move up" |
295a34e9 | 4024 | msgstr "Пересунути вгору" |
402b0a2c | 4025 | |
7f4fd42e | 4026 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
f4eadf61 | 4027 | msgid "NUM_LOCK" |
2e1338ee | 4028 | msgstr "NUM_LOCK" |
f4eadf61 | 4029 | |
7f4fd42e | 4030 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 |
a364b957 | 4031 | msgid "Name" |
295a34e9 | 4032 | msgstr "Назва" |
a364b957 | 4033 | |
7f4fd42e | 4034 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 |
f4eadf61 | 4035 | msgid "New &Character Style..." |
295a34e9 | 4036 | msgstr "Новий &стиль символів..." |
f4eadf61 | 4037 | |
7f4fd42e | 4038 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 |
f4eadf61 | 4039 | msgid "New &List Style..." |
295a34e9 | 4040 | msgstr "Створити стиль &списку..." |
f4eadf61 | 4041 | |
7f4fd42e | 4042 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 |
f4eadf61 | 4043 | msgid "New &Paragraph Style..." |
295a34e9 | 4044 | msgstr "Створити стиль &абзацу..." |
f4eadf61 | 4045 | |
7f4fd42e VS |
4046 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 |
4047 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 | |
4048 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
4049 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 | |
4050 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 | |
4051 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 | |
4052 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 | |
4053 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 | |
f4eadf61 | 4054 | msgid "New Style" |
295a34e9 | 4055 | msgstr "Новий стиль" |
f4eadf61 | 4056 | |
7f4fd42e | 4057 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 |
21eadc1a | 4058 | msgid "New directory" |
295a34e9 | 4059 | msgstr "Створити теку" |
21eadc1a | 4060 | |
7f4fd42e | 4061 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 |
402b0a2c | 4062 | msgid "New item" |
295a34e9 | 4063 | msgstr "Новий елемент" |
402b0a2c | 4064 | |
7f4fd42e VS |
4065 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 |
4066 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 | |
a364b957 | 4067 | msgid "NewName" |
295a34e9 | 4068 | msgstr "НоваНазва" |
a364b957 | 4069 | |
7f4fd42e | 4070 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 |
21eadc1a | 4071 | msgid "Next" |
295a34e9 | 4072 | msgstr "Далі" |
21eadc1a | 4073 | |
7f4fd42e | 4074 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
a364b957 | 4075 | msgid "Next page" |
295a34e9 | 4076 | msgstr "Наступна сторінка" |
a364b957 | 4077 | |
7f4fd42e | 4078 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 |
a364b957 | 4079 | msgid "No" |
295a34e9 | 4080 | msgstr "Ні" |
a364b957 | 4081 | |
7f4fd42e | 4082 | #: ../src/generic/animateg.cpp:152 |
2e1338ee | 4083 | #, c-format |
f4eadf61 | 4084 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
295a34e9 | 4085 | msgstr "Не визначено рушія анімації для типу %ld." |
f4eadf61 | 4086 | |
7f4fd42e | 4087 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 |
295a34e9 | 4088 | #, c-format |
7f4fd42e | 4089 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
295a34e9 | 4090 | msgstr "Не знайдено жодного інструмент обробки растру для типу %d." |
7f4fd42e VS |
4091 | |
4092 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 | |
4093 | msgid "No column existing." | |
295a34e9 | 4094 | msgstr "Не знайдено стовпчика." |
7f4fd42e VS |
4095 | |
4096 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 | |
4097 | msgid "No column for the specified column index existing." | |
295a34e9 | 4098 | msgstr "Для вказаного номера не існує відповідного стовпчика." |
7f4fd42e VS |
4099 | |
4100 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 | |
4101 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
295a34e9 | 4102 | msgstr "Для вказаної позиції не існує відповідного стовпчика." |
7f4fd42e VS |
4103 | |
4104 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 | |
4105 | msgid "No default application configured for HTML files." | |
295a34e9 | 4106 | msgstr "Для файлів HTML не вказано типової програми." |
7f4fd42e VS |
4107 | |
4108 | #: ../src/generic/helpext.cpp:451 | |
a364b957 | 4109 | msgid "No entries found." |
295a34e9 | 4110 | msgstr "Запис не знайдений." |
a364b957 | 4111 | |
f4eadf61 | 4112 | #: ../src/common/fontmap.cpp:419 |
2e1338ee | 4113 | #, c-format |
a364b957 VZ |
4114 | msgid "" |
4115 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4116 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
edff7545 VZ |
4117 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4118 | "one)?" | |
a364b957 | 4119 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4120 | "Не знайдено шрифту для відображення тексту у кодуванні «%s».\n" |
4121 | "але доступне альтернативне кодування «%s».\n" | |
4122 | "Хочете використовувати це кодування (інакше Вам слід буде обрати інше)?" | |
a364b957 | 4123 | |
f4eadf61 | 4124 | #: ../src/common/fontmap.cpp:424 |
2e1338ee | 4125 | #, c-format |
a364b957 VZ |
4126 | msgid "" |
4127 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4128 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4129 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4130 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4131 | "Відсутній шрифт для відображення тексту у кодуванні «%s».\n" |
4132 | "Ви бажаєте обрати шрифт для використання з цим кодуванням\n" | |
4133 | "(інакше текст у цьому кодуванні не буде показано вірно)?" | |
a364b957 | 4134 | |
7f4fd42e | 4135 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 |
a364b957 VZ |
4136 | #, c-format |
4137 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
295a34e9 | 4138 | msgstr "Не знайдено обробника на XML листок «%s», клас «%s»!" |
a364b957 | 4139 | |
f4eadf61 | 4140 | #: ../src/generic/animateg.cpp:144 |
f4eadf61 | 4141 | msgid "No handler found for animation type." |
295a34e9 | 4142 | msgstr "Не знайдено обробника для цього типу анімації." |
f4eadf61 | 4143 | |
7f4fd42e | 4144 | #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 |
a364b957 | 4145 | msgid "No handler found for image type." |
295a34e9 | 4146 | msgstr "Не знайдено жодного інструменту обробки для зображення." |
a364b957 | 4147 | |
7f4fd42e | 4148 | #: ../src/common/image.cpp:2278 |
a364b957 VZ |
4149 | #, c-format |
4150 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
295a34e9 | 4151 | msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %d." |
a364b957 | 4152 | |
7f4fd42e | 4153 | #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 |
2e1338ee | 4154 | #, c-format |
f4eadf61 | 4155 | msgid "No image handler for type %ld defined." |
295a34e9 | 4156 | msgstr "Не визначено обробника для типу картинок %ld." |
f4eadf61 | 4157 | |
7f4fd42e | 4158 | #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 |
a364b957 VZ |
4159 | #, c-format |
4160 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
295a34e9 | 4161 | msgstr "Не знайдено жодного обробника для зображення типу %s." |
a364b957 | 4162 | |
f4eadf61 | 4163 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 |
7f4fd42e | 4164 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:876 |
a364b957 | 4165 | msgid "No matching page found yet" |
295a34e9 | 4166 | msgstr "Жодна відповідна сторінка доки не знайдена" |
a364b957 | 4167 | |
7f4fd42e VS |
4168 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 |
4169 | msgid "No model associated with control." | |
295a34e9 | 4170 | msgstr "З цим елементом керування не пов’язано моделі." |
7f4fd42e VS |
4171 | |
4172 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 | |
4173 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." | |
4174 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4175 | "Для стовпчика нетипових даних не вказано інструменту обробки або вказано " |
4176 | "помилковий інструмент." | |
7f4fd42e VS |
4177 | |
4178 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 | |
4179 | msgid "No renderer specified for column." | |
295a34e9 | 4180 | msgstr "Для стовпчика не вказано інструменту обробки." |
7f4fd42e | 4181 | |
f4eadf61 | 4182 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 |
402b0a2c | 4183 | msgid "No sound" |
295a34e9 | 4184 | msgstr "Без звуку" |
402b0a2c | 4185 | |
7f4fd42e | 4186 | #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 |
21eadc1a | 4187 | msgid "No unused colour in image being masked." |
295a34e9 | 4188 | msgstr "Немає невикористаного кольору в зображенні, яке маскується." |
21eadc1a | 4189 | |
7f4fd42e | 4190 | #: ../src/common/image.cpp:2742 |
21eadc1a | 4191 | msgid "No unused colour in image." |
295a34e9 | 4192 | msgstr "У зображенні немає невикористаного кольору." |
21eadc1a | 4193 | |
7f4fd42e | 4194 | #: ../src/generic/helpext.cpp:308 |
f4eadf61 MB |
4195 | #, c-format |
4196 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
295a34e9 | 4197 | msgstr "Не знайдено дійсних відповідників у файлі «%s»." |
f4eadf61 | 4198 | |
7f4fd42e | 4199 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 |
a364b957 VZ |
4200 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
4201 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4202 | ||
7f4fd42e VS |
4203 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
4204 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 | |
4205 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 | |
4206 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
a364b957 | 4207 | msgid "Normal" |
295a34e9 | 4208 | msgstr "Звичайний" |
a364b957 | 4209 | |
7f4fd42e | 4210 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 |
402b0a2c | 4211 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
295a34e9 | 4212 | msgstr "Звичайний шрифт<br>та <u>підкреслений</u>. " |
402b0a2c | 4213 | |
7f4fd42e | 4214 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 |
a364b957 | 4215 | msgid "Normal font:" |
295a34e9 | 4216 | msgstr "Звичайний шрифт:" |
a364b957 | 4217 | |
7f4fd42e | 4218 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 |
f4eadf61 | 4219 | msgid "Not underlined" |
295a34e9 | 4220 | msgstr "Без підкреслювання" |
f4eadf61 MB |
4221 | |
4222 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
a364b957 | 4223 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
295a34e9 | 4224 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм" |
a364b957 | 4225 | |
7f4fd42e | 4226 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 |
7f4fd42e | 4227 | msgid "Notice" |
295a34e9 | 4228 | msgstr "Зауваження" |
7f4fd42e VS |
4229 | |
4230 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
4231 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
f4eadf61 | 4232 | msgid "Numbered outline" |
295a34e9 | 4233 | msgstr "Нумерована структура" |
f4eadf61 | 4234 | |
7f4fd42e VS |
4235 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 |
4236 | #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 | |
a364b957 VZ |
4237 | msgid "OK" |
4238 | msgstr "OK" | |
4239 | ||
f4eadf61 | 4240 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 |
402b0a2c | 4241 | msgid "Objects must have an id attribute" |
295a34e9 | 4242 | msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id" |
402b0a2c | 4243 | |
7f4fd42e VS |
4244 | #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 |
4245 | #: ../src/common/docview.cpp:1664 | |
402b0a2c | 4246 | msgid "Open File" |
295a34e9 | 4247 | msgstr "Відкрити файл" |
402b0a2c | 4248 | |
7f4fd42e | 4249 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 |
a364b957 | 4250 | msgid "Open HTML document" |
295a34e9 | 4251 | msgstr "Відкрити документ HTML" |
a364b957 | 4252 | |
f4eadf61 | 4253 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 |
2e1338ee | 4254 | #, c-format |
9a81018e | 4255 | msgid "Open file \"%s\"" |
295a34e9 | 4256 | msgstr "Відкрити файл «%s»" |
9a81018e | 4257 | |
7f4fd42e VS |
4258 | #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 |
4259 | #, c-format | |
4260 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
295a34e9 | 4261 | msgstr "Помилка у функції OpenGL «%s»: %s (помилка %d)" |
7f4fd42e VS |
4262 | |
4263 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 | |
4264 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 | |
a364b957 | 4265 | msgid "Operation not permitted." |
295a34e9 | 4266 | msgstr "Операція не дозволена." |
a364b957 | 4267 | |
7f4fd42e | 4268 | #: ../src/common/cmdline.cpp:771 |
a364b957 VZ |
4269 | #, c-format |
4270 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
295a34e9 | 4271 | msgstr "Параметр «%s» потребує значення." |
a364b957 | 4272 | |
7f4fd42e | 4273 | #: ../src/common/cmdline.cpp:854 |
a364b957 VZ |
4274 | #, c-format |
4275 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
295a34e9 | 4276 | msgstr "Параметр «%s»: «%s» не може бути конвертована у дату." |
a364b957 | 4277 | |
7f4fd42e | 4278 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 |
a364b957 | 4279 | msgid "Options" |
295a34e9 | 4280 | msgstr "Параметри" |
a364b957 | 4281 | |
7f4fd42e | 4282 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
a364b957 | 4283 | msgid "Orientation" |
295a34e9 | 4284 | msgstr "Орієнтація" |
a364b957 | 4285 | |
7f4fd42e VS |
4286 | #: ../src/common/windowid.cpp:215 |
4287 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
4288 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4289 | "Значення поза межами ідентифікаторів вікон. Рекомендуємо вам завершити " |
4290 | "роботу програми." | |
7f4fd42e VS |
4291 | |
4292 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 | |
7f4fd42e | 4293 | msgid "Owner not initialized." |
295a34e9 | 4294 | msgstr "Не вдалося ініціювати власника." |
7f4fd42e VS |
4295 | |
4296 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
f4eadf61 | 4297 | msgid "PAGEDOWN" |
2e1338ee | 4298 | msgstr "PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 4299 | |
7f4fd42e | 4300 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 |
f4eadf61 | 4301 | msgid "PAGEUP" |
2e1338ee | 4302 | msgstr "PAGEUP" |
f4eadf61 | 4303 | |
7f4fd42e | 4304 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
f4eadf61 | 4305 | msgid "PAUSE" |
2e1338ee | 4306 | msgstr "PAUSE" |
f4eadf61 MB |
4307 | |
4308 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 | |
a364b957 | 4309 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
295a34e9 | 4310 | msgstr "PCX: не можу виділити пам'ять" |
a364b957 | 4311 | |
f4eadf61 | 4312 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 |
a364b957 | 4313 | msgid "PCX: image format unsupported" |
295a34e9 | 4314 | msgstr "PCX: формат не підтримується" |
a364b957 | 4315 | |
f4eadf61 | 4316 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 |
a364b957 | 4317 | msgid "PCX: invalid image" |
295a34e9 | 4318 | msgstr "PCX: Неправильне зображення" |
a364b957 | 4319 | |
f4eadf61 | 4320 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 |
a364b957 | 4321 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
295a34e9 | 4322 | msgstr "PCX: це не файл PCX." |
a364b957 | 4323 | |
f4eadf61 | 4324 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
a364b957 | 4325 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
295a34e9 | 4326 | msgstr "PCX: Невідома помилка !!!" |
a364b957 | 4327 | |
f4eadf61 | 4328 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 |
a364b957 | 4329 | msgid "PCX: version number too low" |
295a34e9 | 4330 | msgstr "PCX: номер версії дуже довгий" |
a364b957 | 4331 | |
7f4fd42e | 4332 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
f4eadf61 | 4333 | msgid "PGDN" |
2e1338ee | 4334 | msgstr "PGDN" |
f4eadf61 | 4335 | |
7f4fd42e | 4336 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
f4eadf61 | 4337 | msgid "PGUP" |
2e1338ee | 4338 | msgstr "PGUP" |
f4eadf61 MB |
4339 | |
4340 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 | |
a364b957 | 4341 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 4342 | msgstr "PCX: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 4343 | |
f4eadf61 | 4344 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 |
a364b957 | 4345 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
295a34e9 | 4346 | msgstr "PNM: Формат ще не розпізнається." |
a364b957 | 4347 | |
7f4fd42e VS |
4348 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 |
4349 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 | |
a364b957 | 4350 | msgid "PNM: File seems truncated." |
295a34e9 | 4351 | msgstr "PNM: Файл здається обірваним." |
a364b957 | 4352 | |
f4eadf61 | 4353 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
62603868 | 4354 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" |
295a34e9 | 4355 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 мм" |
62603868 | 4356 | |
f4eadf61 | 4357 | #: ../src/common/paper.cpp:202 |
62603868 | 4358 | msgid "PRC 16K Rotated" |
295a34e9 | 4359 | msgstr "PRC 16K Повернутий" |
62603868 | 4360 | |
f4eadf61 | 4361 | #: ../src/common/paper.cpp:190 |
62603868 | 4362 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" |
295a34e9 | 4363 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 мм" |
62603868 | 4364 | |
f4eadf61 | 4365 | #: ../src/common/paper.cpp:203 |
62603868 | 4366 | msgid "PRC 32K Rotated" |
295a34e9 | 4367 | msgstr "PRC 32K Повернутий" |
62603868 | 4368 | |
f4eadf61 | 4369 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
62603868 | 4370 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" |
295a34e9 | 4371 | msgstr "PRC 32K(Великий) 97 x 151 мм" |
62603868 | 4372 | |
f4eadf61 | 4373 | #: ../src/common/paper.cpp:204 |
62603868 | 4374 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" |
295a34e9 | 4375 | msgstr "PRC 32K(Великий) Повернутий" |
62603868 | 4376 | |
f4eadf61 | 4377 | #: ../src/common/paper.cpp:192 |
62603868 | 4378 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" |
295a34e9 | 4379 | msgstr "Конверт PRC #1 102 x 165 мм" |
62603868 | 4380 | |
f4eadf61 | 4381 | #: ../src/common/paper.cpp:205 |
62603868 | 4382 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" |
295a34e9 | 4383 | msgstr "Конверт PRC #1 Повернутий 165 x 102 мм" |
62603868 | 4384 | |
f4eadf61 | 4385 | #: ../src/common/paper.cpp:201 |
62603868 | 4386 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" |
295a34e9 | 4387 | msgstr "Конверт PRC #10 324 x 458 мм" |
62603868 | 4388 | |
f4eadf61 | 4389 | #: ../src/common/paper.cpp:214 |
8a5434c1 | 4390 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" |
295a34e9 | 4391 | msgstr "Конверт PRC #10 Повернутий 458 x 324 мм" |
62603868 | 4392 | |
f4eadf61 | 4393 | #: ../src/common/paper.cpp:193 |
62603868 | 4394 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" |
295a34e9 | 4395 | msgstr "Конверт PRC #2 102 x 176 мм" |
62603868 | 4396 | |
f4eadf61 | 4397 | #: ../src/common/paper.cpp:206 |
62603868 | 4398 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" |
295a34e9 | 4399 | msgstr "Конверт PRC #2 Повернутий 176 x 102 мм" |
62603868 | 4400 | |
f4eadf61 | 4401 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
62603868 | 4402 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" |
295a34e9 | 4403 | msgstr "Конверт PRC #3 125 x 176 мм" |
62603868 | 4404 | |
f4eadf61 | 4405 | #: ../src/common/paper.cpp:207 |
62603868 | 4406 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" |
295a34e9 | 4407 | msgstr "Конверт PRC #3 Повернутий 176 x 125 мм" |
62603868 | 4408 | |
f4eadf61 | 4409 | #: ../src/common/paper.cpp:195 |
62603868 | 4410 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" |
295a34e9 | 4411 | msgstr "Конверт PRC #4 110 x 208 мм" |
62603868 | 4412 | |
f4eadf61 | 4413 | #: ../src/common/paper.cpp:208 |
62603868 | 4414 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" |
295a34e9 | 4415 | msgstr "Конверт PRC #4 Повернутий 208 x 110 мм" |
62603868 | 4416 | |
f4eadf61 | 4417 | #: ../src/common/paper.cpp:196 |
62603868 | 4418 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" |
295a34e9 | 4419 | msgstr "Конверт PRC #5 110 x 220 мм" |
62603868 | 4420 | |
f4eadf61 | 4421 | #: ../src/common/paper.cpp:209 |
62603868 | 4422 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" |
295a34e9 | 4423 | msgstr "Конверт PRC #5 Повернутий 220 x 110 мм" |
62603868 | 4424 | |
f4eadf61 | 4425 | #: ../src/common/paper.cpp:197 |
62603868 | 4426 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" |
295a34e9 | 4427 | msgstr "Конверт PRC #6 120 x 230 мм" |
62603868 | 4428 | |
f4eadf61 | 4429 | #: ../src/common/paper.cpp:210 |
62603868 | 4430 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" |
295a34e9 | 4431 | msgstr "Конверт PRC #6 Повернутий 230 x 120 мм" |
62603868 | 4432 | |
f4eadf61 | 4433 | #: ../src/common/paper.cpp:198 |
62603868 | 4434 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" |
295a34e9 | 4435 | msgstr "Конверт PRC #7 160 x 230 мм" |
62603868 | 4436 | |
f4eadf61 | 4437 | #: ../src/common/paper.cpp:211 |
62603868 | 4438 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" |
295a34e9 | 4439 | msgstr "Конверт PRC #7 Повернутий 230 x 160 мм" |
62603868 | 4440 | |
f4eadf61 | 4441 | #: ../src/common/paper.cpp:199 |
62603868 | 4442 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" |
295a34e9 | 4443 | msgstr "Конверт PRC #8 120 x 309 мм" |
62603868 | 4444 | |
f4eadf61 | 4445 | #: ../src/common/paper.cpp:212 |
62603868 | 4446 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" |
295a34e9 | 4447 | msgstr "Конверт PRC #8 Повернутий 309 x 120 мм" |
62603868 | 4448 | |
f4eadf61 | 4449 | #: ../src/common/paper.cpp:200 |
62603868 | 4450 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" |
295a34e9 | 4451 | msgstr "Конверт PRC #9 229 x 324 мм" |
62603868 | 4452 | |
f4eadf61 | 4453 | #: ../src/common/paper.cpp:213 |
62603868 | 4454 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" |
295a34e9 | 4455 | msgstr "Конверт PRC #9 Повернутий 324 x 229 мм" |
62603868 | 4456 | |
7f4fd42e | 4457 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
f4eadf61 | 4458 | msgid "PRINT" |
295a34e9 | 4459 | msgstr "ДРУК" |
f4eadf61 | 4460 | |
7f4fd42e | 4461 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1569 |
a364b957 VZ |
4462 | #, c-format |
4463 | msgid "Page %d" | |
295a34e9 | 4464 | msgstr "Сторінка %d" |
a364b957 | 4465 | |
7f4fd42e | 4466 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1567 |
a364b957 VZ |
4467 | #, c-format |
4468 | msgid "Page %d of %d" | |
295a34e9 | 4469 | msgstr "Сторінка %d з %d" |
a364b957 | 4470 | |
7f4fd42e | 4471 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 |
a364b957 | 4472 | msgid "Page Setup" |
295a34e9 | 4473 | msgstr "Налаштування сторінки" |
a364b957 | 4474 | |
7f4fd42e | 4475 | #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 |
81486341 | 4476 | msgid "Page setup" |
295a34e9 | 4477 | msgstr "Налаштування сторінки" |
81486341 | 4478 | |
7f4fd42e | 4479 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 |
a364b957 | 4480 | msgid "Pages" |
295a34e9 | 4481 | msgstr "Сторінки" |
a364b957 | 4482 | |
7f4fd42e VS |
4483 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 |
4484 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 | |
a364b957 | 4485 | msgid "Paper Size" |
295a34e9 | 4486 | msgstr "Розмір паперу" |
a364b957 | 4487 | |
7f4fd42e VS |
4488 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 |
4489 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 | |
a364b957 | 4490 | msgid "Paper size" |
295a34e9 | 4491 | msgstr "Розмір паперу" |
a364b957 | 4492 | |
7f4fd42e | 4493 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839 |
f4eadf61 | 4494 | msgid "Paragraph styles" |
295a34e9 | 4495 | msgstr "Стилі абзаців" |
f4eadf61 | 4496 | |
7f4fd42e | 4497 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 |
7f4fd42e | 4498 | msgid "Passed item is invalid." |
295a34e9 | 4499 | msgstr "Переданий пункт є некоректним." |
7f4fd42e | 4500 | |
f4eadf61 | 4501 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 |
402b0a2c | 4502 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
295a34e9 | 4503 | msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObject" |
402b0a2c | 4504 | |
f4eadf61 | 4505 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:639 |
402b0a2c | 4506 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" |
295a34e9 | 4507 | msgstr "Передача вже зареєстрованого об'єкта до SetObjectName" |
402b0a2c | 4508 | |
f4eadf61 | 4509 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 |
402b0a2c | 4510 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" |
295a34e9 | 4511 | msgstr "Передача невідомого об'єкта до GetObject" |
402b0a2c | 4512 | |
7f4fd42e VS |
4513 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234 |
4514 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427 | |
f4eadf61 | 4515 | msgid "Paste" |
295a34e9 | 4516 | msgstr "Вставити" |
f4eadf61 MB |
4517 | |
4518 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 | |
f4eadf61 | 4519 | msgid "Paste selection" |
295a34e9 | 4520 | msgstr "Вставити обране" |
f4eadf61 | 4521 | |
f4eadf61 | 4522 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 |
7f4fd42e | 4523 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 |
f4eadf61 | 4524 | msgid "Peri&od" |
295a34e9 | 4525 | msgstr "То&чка" |
f4eadf61 | 4526 | |
7f4fd42e | 4527 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464 |
a364b957 | 4528 | msgid "Permissions" |
295a34e9 | 4529 | msgstr "Дозволи" |
a364b957 | 4530 | |
402b0a2c | 4531 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
a364b957 | 4532 | msgid "Pipe creation failed" |
295a34e9 | 4533 | msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу" |
a364b957 | 4534 | |
f4eadf61 | 4535 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
a364b957 | 4536 | msgid "Please choose a valid font." |
295a34e9 | 4537 | msgstr "Будь ласка виберіть дозволений шрифт." |
a364b957 | 4538 | |
7f4fd42e | 4539 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 |
a364b957 | 4540 | msgid "Please choose an existing file." |
295a34e9 | 4541 | msgstr "Будь ласка виберіть існуючий файл." |
a364b957 | 4542 | |
7f4fd42e | 4543 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:819 |
21eadc1a | 4544 | msgid "Please choose the page to display:" |
295a34e9 | 4545 | msgstr "Будь ласка оберіть сторінку для відображення:" |
21eadc1a | 4546 | |
7f4fd42e | 4547 | #: ../src/msw/dialup.cpp:792 |
a364b957 | 4548 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
295a34e9 | 4549 | msgstr "Будь ласка виберіть ISP" |
a364b957 | 4550 | |
7f4fd42e | 4551 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:434 |
a364b957 VZ |
4552 | #, c-format |
4553 | msgid "" | |
4554 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
4555 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
4556 | "or this program won't operate correctly." | |
4557 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4558 | "Будь ласка встановіть новішу версію comctl32.dll\n" |
4559 | "(потрібна принаймні версія 4.70, а ви маєте лише %d.%02d)\n" | |
4560 | "або ця програма працюватиме некоректно." | |
a364b957 | 4561 | |
7f4fd42e | 4562 | #: ../src/common/prntbase.cpp:327 |
a364b957 | 4563 | msgid "Please wait while printing\n" |
295a34e9 | 4564 | msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n" |
a364b957 | 4565 | |
7f4fd42e VS |
4566 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 |
4567 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 | |
4568 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 | |
4569 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 | |
4570 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
4571 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4572 | "Встановлено помилкове значення вказівника на інструмент керування переглядом " |
4573 | "даних." | |
7f4fd42e VS |
4574 | |
4575 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 | |
4576 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 | |
4577 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 | |
4578 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
295a34e9 | 4579 | msgstr "Встановлено помилкове значення вказівника на модель." |
7f4fd42e VS |
4580 | |
4581 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 | |
a364b957 | 4582 | msgid "Portrait" |
295a34e9 | 4583 | msgstr "Портрет" |
a364b957 | 4584 | |
7f4fd42e | 4585 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305 |
a364b957 | 4586 | msgid "PostScript file" |
295a34e9 | 4587 | msgstr "Файл PostScript" |
a364b957 | 4588 | |
f4eadf61 MB |
4589 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 |
4590 | msgid "Preparing help window..." | |
295a34e9 | 4591 | msgstr "Підготовка вікна довідки..." |
f4eadf61 | 4592 | |
7f4fd42e VS |
4593 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 |
4594 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 | |
a364b957 | 4595 | msgid "Preview:" |
295a34e9 | 4596 | msgstr "Передогляд:" |
a364b957 | 4597 | |
7f4fd42e | 4598 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
a364b957 | 4599 | msgid "Previous page" |
295a34e9 | 4600 | msgstr "Попередня сторінка" |
a364b957 | 4601 | |
7f4fd42e VS |
4602 | #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 |
4603 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 | |
4604 | #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 | |
4605 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 | |
a364b957 | 4606 | msgid "Print" |
295a34e9 | 4607 | msgstr "Друк" |
a364b957 | 4608 | |
7f4fd42e | 4609 | #: ../src/common/docview.cpp:1061 |
a364b957 | 4610 | msgid "Print Preview" |
295a34e9 | 4611 | msgstr "Передогляд друку" |
a364b957 | 4612 | |
7f4fd42e | 4613 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 |
a364b957 | 4614 | msgid "Print Preview Failure" |
295a34e9 | 4615 | msgstr "Помилка попереднього перегляду друку" |
a364b957 | 4616 | |
7f4fd42e | 4617 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 |
a364b957 | 4618 | msgid "Print Range" |
295a34e9 | 4619 | msgstr "Друк інтервалу" |
a364b957 | 4620 | |
7f4fd42e | 4621 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 |
a364b957 | 4622 | msgid "Print Setup" |
295a34e9 | 4623 | msgstr "Налаштування друку" |
a364b957 | 4624 | |
7f4fd42e | 4625 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 |
a364b957 | 4626 | msgid "Print in colour" |
295a34e9 | 4627 | msgstr "Друк в кольорі" |
a364b957 | 4628 | |
f4eadf61 | 4629 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 |
21eadc1a | 4630 | msgid "Print previe&w" |
295a34e9 | 4631 | msgstr "Попередній перегл&яд друку" |
21eadc1a | 4632 | |
7f4fd42e | 4633 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947 |
81486341 | 4634 | msgid "Print preview" |
295a34e9 | 4635 | msgstr "Попередній перегляд друку" |
81486341 | 4636 | |
7f4fd42e | 4637 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635 |
a364b957 | 4638 | msgid "Print spooling" |
295a34e9 | 4639 | msgstr "Спулінг друку" |
a364b957 | 4640 | |
7f4fd42e | 4641 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 |
a364b957 | 4642 | msgid "Print this page" |
295a34e9 | 4643 | msgstr "Надрукувати цю сторінку" |
a364b957 | 4644 | |
7f4fd42e | 4645 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 |
a364b957 | 4646 | msgid "Print to File" |
295a34e9 | 4647 | msgstr "Друк в файл" |
a364b957 | 4648 | |
7f4fd42e | 4649 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498 |
81486341 | 4650 | msgid "Printer" |
295a34e9 | 4651 | msgstr "Друкарка" |
81486341 | 4652 | |
7f4fd42e | 4653 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 |
a364b957 | 4654 | msgid "Printer command:" |
295a34e9 | 4655 | msgstr "Команда принтеру:" |
a364b957 | 4656 | |
7f4fd42e | 4657 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 |
a364b957 | 4658 | msgid "Printer options" |
295a34e9 | 4659 | msgstr "Параметри принтера" |
a364b957 | 4660 | |
7f4fd42e | 4661 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 |
a364b957 | 4662 | msgid "Printer options:" |
295a34e9 | 4663 | msgstr "Параметри принтера:" |
a364b957 | 4664 | |
7f4fd42e | 4665 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921 |
a364b957 | 4666 | msgid "Printer..." |
295a34e9 | 4667 | msgstr "Принтер..." |
a364b957 | 4668 | |
7f4fd42e | 4669 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 |
81486341 | 4670 | msgid "Printer:" |
295a34e9 | 4671 | msgstr "Друкарка:" |
81486341 | 4672 | |
7f4fd42e | 4673 | #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 |
a364b957 | 4674 | msgid "Printing " |
295a34e9 | 4675 | msgstr "Друк" |
a364b957 | 4676 | |
7f4fd42e | 4677 | #: ../src/common/prntbase.cpp:341 |
a364b957 | 4678 | msgid "Printing Error" |
295a34e9 | 4679 | msgstr "Помилка друку" |
a364b957 | 4680 | |
f4eadf61 | 4681 | #: ../src/generic/printps.cpp:204 |
a364b957 VZ |
4682 | #, c-format |
4683 | msgid "Printing page %d..." | |
295a34e9 | 4684 | msgstr "Друк сторінки %d..." |
a364b957 | 4685 | |
f4eadf61 | 4686 | #: ../src/generic/printps.cpp:164 |
a364b957 | 4687 | msgid "Printing..." |
295a34e9 | 4688 | msgstr "Друк..." |
a364b957 | 4689 | |
f4eadf61 | 4690 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 |
9a81018e | 4691 | #, c-format |
599576c7 JS |
4692 | msgid "" |
4693 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
4694 | msgstr "" | |
295a34e9 | 4695 | "Робота над звітом про помилку завершилася помилкою, файли залишено у теці \"%" |
599576c7 | 4696 | "s\"." |
9a81018e | 4697 | |
7f4fd42e | 4698 | #: ../src/common/log.cpp:699 |
a364b957 | 4699 | msgid "Program aborted." |
295a34e9 | 4700 | msgstr "Програму зупинено." |
a364b957 | 4701 | |
7f4fd42e VS |
4702 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 |
4703 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
4704 | msgstr "" | |
295a34e9 | 4705 | "Інструменту обробки поступу не вдалося обробити тип значення; тип значення: " |
7f4fd42e | 4706 | |
f4eadf61 | 4707 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
a364b957 | 4708 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
295a34e9 | 4709 | msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" |
a364b957 | 4710 | |
7f4fd42e | 4711 | #: ../src/generic/logg.cpp:1089 |
a364b957 | 4712 | msgid "Question" |
295a34e9 | 4713 | msgstr "Питання" |
a364b957 | 4714 | |
f4eadf61 | 4715 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
f4eadf61 | 4716 | msgid "Quit this program" |
295a34e9 | 4717 | msgstr "Вийти з цієї програми" |
f4eadf61 | 4718 | |
7f4fd42e | 4719 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
f4eadf61 | 4720 | msgid "RETURN" |
2e1338ee | 4721 | msgstr "RETURN" |
f4eadf61 | 4722 | |
7f4fd42e | 4723 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
f4eadf61 | 4724 | msgid "RIGHT" |
2e1338ee | 4725 | msgstr "RIGHT" |
f4eadf61 | 4726 | |
7f4fd42e | 4727 | #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 |
a364b957 VZ |
4728 | #, c-format |
4729 | msgid "Read error on file '%s'" | |
295a34e9 | 4730 | msgstr "Помилка читання файла «%s»" |
a364b957 | 4731 | |
7f4fd42e | 4732 | #: ../src/common/prntbase.cpp:256 |
81486341 | 4733 | msgid "Ready" |
295a34e9 | 4734 | msgstr "Готова" |
81486341 | 4735 | |
7f4fd42e | 4736 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 |
7f4fd42e | 4737 | msgid "Redo" |
295a34e9 | 4738 | msgstr "Повторити" |
7f4fd42e | 4739 | |
f4eadf61 MB |
4740 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
4741 | msgid "Redo last action" | |
295a34e9 | 4742 | msgstr "Повторити останню дію" |
f4eadf61 | 4743 | |
7f4fd42e | 4744 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710 |
a364b957 VZ |
4745 | #, c-format |
4746 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
295a34e9 | 4747 | msgstr "Загаданий об'єкт листку з згадкою=«%s» не знайдений!" |
a364b957 | 4748 | |
f4eadf61 | 4749 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
21eadc1a | 4750 | msgid "Refresh" |
295a34e9 | 4751 | msgstr "Оновити" |
21eadc1a | 4752 | |
7f4fd42e | 4753 | #: ../src/msw/registry.cpp:571 |
a364b957 VZ |
4754 | #, c-format |
4755 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
295a34e9 | 4756 | msgstr "Ключ реєстру «%s» вже присутній." |
a364b957 | 4757 | |
7f4fd42e | 4758 | #: ../src/msw/registry.cpp:540 |
a364b957 VZ |
4759 | #, c-format |
4760 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
295a34e9 | 4761 | msgstr "Ключ реєстру «%s» не присутній, Не вдалося його перейменувати." |
a364b957 | 4762 | |
7f4fd42e | 4763 | #: ../src/msw/registry.cpp:672 |
a364b957 VZ |
4764 | #, c-format |
4765 | msgid "" | |
4766 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
4767 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
4768 | "operation aborted." | |
4769 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
4770 | "Ключ реєстру «%s» необхідний для нормальної праці системи,\n" |
4771 | "його знищення приведе вашу систему в недієздатний стан:\n" | |
4772 | "дію скасовано." | |
a364b957 | 4773 | |
7f4fd42e | 4774 | #: ../src/msw/registry.cpp:466 |
a364b957 VZ |
4775 | #, c-format |
4776 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
295a34e9 | 4777 | msgstr "Значення реєстру «%s» вже присутнє." |
a364b957 | 4778 | |
7f4fd42e VS |
4779 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 |
4780 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 | |
f4eadf61 | 4781 | msgid "Regular" |
295a34e9 | 4782 | msgstr "Звичайний" |
f4eadf61 | 4783 | |
7f4fd42e | 4784 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
a364b957 | 4785 | msgid "Relevant entries:" |
295a34e9 | 4786 | msgstr "Відповідні записи:" |
a364b957 | 4787 | |
7f4fd42e | 4788 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 |
7f4fd42e | 4789 | msgid "Remaining time:" |
295a34e9 | 4790 | msgstr "Час, що залишився:" |
a364b957 | 4791 | |
f4eadf61 | 4792 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 |
21eadc1a | 4793 | msgid "Remove" |
295a34e9 | 4794 | msgstr "Вилучити" |
21eadc1a | 4795 | |
7f4fd42e | 4796 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 |
a364b957 | 4797 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
295a34e9 | 4798 | msgstr "Вилучити цю сторінку з закладок" |
a364b957 | 4799 | |
7f4fd42e | 4800 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 |
402b0a2c VZ |
4801 | #, c-format |
4802 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
599576c7 | 4803 | msgstr "" |
295a34e9 | 4804 | "Візуалізатор «%s» має несумісну версію %d.%d, його неможливо завантажити." |
402b0a2c | 4805 | |
7f4fd42e | 4806 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 |
7f4fd42e | 4807 | msgid "Rendering failed." |
295a34e9 | 4808 | msgstr "Спроба показу зазнала невдачі." |
7f4fd42e VS |
4809 | |
4810 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 | |
f4eadf61 | 4811 | msgid "Renumber List" |
295a34e9 | 4812 | msgstr "Перенумерувати список" |
f4eadf61 MB |
4813 | |
4814 | #: ../src/common/stockitem.cpp:123 | |
21eadc1a | 4815 | msgid "Rep&lace" |
295a34e9 | 4816 | msgstr "&Замінити" |
21eadc1a | 4817 | |
7f4fd42e | 4818 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375 |
f4eadf61 | 4819 | msgid "Replace" |
295a34e9 | 4820 | msgstr "Замінити" |
f4eadf61 | 4821 | |
7f4fd42e | 4822 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 |
a364b957 | 4823 | msgid "Replace &all" |
295a34e9 | 4824 | msgstr "Замінити всі" |
a364b957 | 4825 | |
f4eadf61 | 4826 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 |
f4eadf61 | 4827 | msgid "Replace selection" |
295a34e9 | 4828 | msgstr "Замінити обране" |
f4eadf61 | 4829 | |
7f4fd42e | 4830 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 |
a364b957 | 4831 | msgid "Replace with:" |
295a34e9 | 4832 | msgstr "Замінити на:" |
a364b957 | 4833 | |
7f4fd42e | 4834 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530 |
a364b957 | 4835 | msgid "Resource files must have same version number!" |
295a34e9 | 4836 | msgstr "Файли ресурсів повинні мати однаковий номер версії!" |
a364b957 | 4837 | |
f4eadf61 | 4838 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
21eadc1a | 4839 | msgid "Revert to Saved" |
295a34e9 | 4840 | msgstr "Повернутися до збереженого" |
21eadc1a | 4841 | |
f4eadf61 | 4842 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
7f4fd42e | 4843 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 |
f4eadf61 | 4844 | msgid "Right" |
295a34e9 | 4845 | msgstr "Праворуч" |
f4eadf61 | 4846 | |
7f4fd42e | 4847 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897 |
a364b957 | 4848 | msgid "Right margin (mm):" |
295a34e9 | 4849 | msgstr "Права межа (мм):" |
a364b957 | 4850 | |
7f4fd42e VS |
4851 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 |
4852 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
4853 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 | |
4854 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 | |
f4eadf61 | 4855 | msgid "Right-align text." |
295a34e9 | 4856 | msgstr "Текст вирівняний праворуч." |
f4eadf61 | 4857 | |
7f4fd42e | 4858 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
a364b957 VZ |
4859 | msgid "Roman" |
4860 | msgstr "Roman" | |
4861 | ||
7f4fd42e VS |
4862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 |
4863 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 | |
f4eadf61 | 4864 | msgid "S&tandard bullet name:" |
295a34e9 | 4865 | msgstr "Назва ста&ндартної позначки:" |
f4eadf61 | 4866 | |
7f4fd42e | 4867 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
f4eadf61 | 4868 | msgid "SCROLL_LOCK" |
2e1338ee | 4869 | msgstr "SCROLL_LOCK" |
f4eadf61 | 4870 | |
7f4fd42e | 4871 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
f4eadf61 | 4872 | msgid "SELECT" |
2e1338ee | 4873 | msgstr "SELECT" |
f4eadf61 | 4874 | |
7f4fd42e | 4875 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
f4eadf61 | 4876 | msgid "SEPARATOR" |
2e1338ee | 4877 | msgstr "SEPARATOR" |
f4eadf61 | 4878 | |
7f4fd42e | 4879 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
f4eadf61 | 4880 | msgid "SHIFT-JIS" |
2e1338ee | 4881 | msgstr "SHIFT-JIS" |
f4eadf61 | 4882 | |
7f4fd42e | 4883 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
f4eadf61 | 4884 | msgid "SNAPSHOT" |
2e1338ee | 4885 | msgstr "SNAPSHOT" |
f4eadf61 | 4886 | |
7f4fd42e | 4887 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
f4eadf61 | 4888 | msgid "SPACE" |
295a34e9 | 4889 | msgstr "ПРОБІЛ" |
f4eadf61 | 4890 | |
7f4fd42e | 4891 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 |
f4eadf61 | 4892 | msgid "SPECIAL" |
2e1338ee | 4893 | msgstr "SPECIAL" |
f4eadf61 | 4894 | |
7f4fd42e | 4895 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
f4eadf61 | 4896 | msgid "SUBTRACT" |
295a34e9 | 4897 | msgstr "МІНУС" |
f4eadf61 | 4898 | |
7f4fd42e | 4899 | #: ../src/common/sizer.cpp:2426 |
81486341 | 4900 | msgid "Save" |
295a34e9 | 4901 | msgstr "Зберегти" |
81486341 | 4902 | |
7f4fd42e | 4903 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284 |
a364b957 VZ |
4904 | #, c-format |
4905 | msgid "Save %s file" | |
295a34e9 | 4906 | msgstr "Зберегти файл %s" |
a364b957 | 4907 | |
f4eadf61 | 4908 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 |
21eadc1a | 4909 | msgid "Save &As..." |
295a34e9 | 4910 | msgstr "Зберегти &як..." |
21eadc1a | 4911 | |
7f4fd42e | 4912 | #: ../src/common/docview.cpp:305 |
f6fe9f9c | 4913 | msgid "Save As" |
295a34e9 | 4914 | msgstr "Зберегти як" |
a364b957 | 4915 | |
f4eadf61 | 4916 | #: ../src/common/stockitem.cpp:212 |
f4eadf61 | 4917 | msgid "Save current document" |
295a34e9 | 4918 | msgstr "Зберегти поточний документ" |
f4eadf61 MB |
4919 | |
4920 | #: ../src/common/stockitem.cpp:213 | |
4921 | msgid "Save current document with a different filename" | |
295a34e9 | 4922 | msgstr "Зберегти поточний документ з іншою назвою" |
f4eadf61 | 4923 | |
7f4fd42e | 4924 | #: ../src/generic/logg.cpp:535 |
a364b957 | 4925 | msgid "Save log contents to file" |
295a34e9 | 4926 | msgstr "Зберегти вміст журналу до файл" |
a364b957 | 4927 | |
7f4fd42e | 4928 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
a364b957 | 4929 | msgid "Script" |
295a34e9 | 4930 | msgstr "Скрипт" |
a364b957 | 4931 | |
7f4fd42e VS |
4932 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 |
4933 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 | |
a364b957 | 4934 | msgid "Search" |
295a34e9 | 4935 | msgstr "Пошук" |
a364b957 | 4936 | |
7f4fd42e | 4937 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 |
edff7545 VZ |
4938 | msgid "" |
4939 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
4940 | "above" | |
a364b957 | 4941 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
4942 | "Пошук в книгах довідки всіх згадок введеного вище \n" |
4943 | "тексту" | |
a364b957 | 4944 | |
7f4fd42e | 4945 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 |
a364b957 | 4946 | msgid "Search direction" |
295a34e9 | 4947 | msgstr "Напрямок пошуку" |
a364b957 | 4948 | |
7f4fd42e | 4949 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 |
a364b957 | 4950 | msgid "Search for:" |
295a34e9 | 4951 | msgstr "Шукати:" |
a364b957 | 4952 | |
7f4fd42e | 4953 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 |
a364b957 | 4954 | msgid "Search in all books" |
295a34e9 | 4955 | msgstr "Пошук в усіх книгах" |
a364b957 | 4956 | |
f4eadf61 | 4957 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 |
f4eadf61 | 4958 | msgid "Search!" |
295a34e9 | 4959 | msgstr "Пошук!" |
f4eadf61 MB |
4960 | |
4961 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 | |
7f4fd42e | 4962 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 |
a364b957 | 4963 | msgid "Searching..." |
295a34e9 | 4964 | msgstr "Пошук..." |
a364b957 | 4965 | |
7f4fd42e | 4966 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593 |
a364b957 | 4967 | msgid "Sections" |
295a34e9 | 4968 | msgstr "Розділи" |
a364b957 | 4969 | |
7f4fd42e | 4970 | #: ../src/common/ffile.cpp:231 |
a364b957 VZ |
4971 | #, c-format |
4972 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
295a34e9 | 4973 | msgstr "Помилка пошуку в файлі «%s»" |
a364b957 | 4974 | |
7f4fd42e | 4975 | #: ../src/common/ffile.cpp:221 |
81486341 VZ |
4976 | #, c-format |
4977 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
295a34e9 | 4978 | msgstr "Помилка пошуку на файлі «%s» (великі файли не підтримуються stdio)" |
81486341 | 4979 | |
7f4fd42e VS |
4980 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 |
4981 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 | |
a364b957 | 4982 | msgid "Select &All" |
295a34e9 | 4983 | msgstr "Вибрати все" |
a364b957 | 4984 | |
7f4fd42e | 4985 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 |
7f4fd42e | 4986 | msgid "Select All" |
295a34e9 | 4987 | msgstr "Вибрати все" |
7f4fd42e VS |
4988 | |
4989 | #: ../src/common/docview.cpp:1744 | |
a364b957 | 4990 | msgid "Select a document template" |
295a34e9 | 4991 | msgstr "Виберіть шаблон документа" |
a364b957 | 4992 | |
7f4fd42e | 4993 | #: ../src/common/docview.cpp:1821 |
a364b957 | 4994 | msgid "Select a document view" |
295a34e9 | 4995 | msgstr "Виберіть перегляд документа" |
a364b957 | 4996 | |
7f4fd42e VS |
4997 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 |
4998 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 | |
f4eadf61 | 4999 | msgid "Select regular or bold." |
295a34e9 | 5000 | msgstr "Оберіть звичайний чи жирний." |
f4eadf61 | 5001 | |
7f4fd42e VS |
5002 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 |
5003 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 | |
f4eadf61 | 5004 | msgid "Select regular or italic style." |
295a34e9 | 5005 | msgstr "Оберіть звичайний або курсивний стиль." |
f4eadf61 | 5006 | |
7f4fd42e VS |
5007 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 |
5008 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 | |
f4eadf61 | 5009 | msgid "Select underlining or no underlining." |
295a34e9 | 5010 | msgstr "Оберіть чи буде текст підкреслено." |
f4eadf61 | 5011 | |
7f4fd42e | 5012 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 |
62603868 | 5013 | msgid "Selection" |
295a34e9 | 5014 | msgstr "Обране" |
62603868 | 5015 | |
f4eadf61 MB |
5016 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 |
5017 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
5018 | msgid "Selects the list level to edit." | |
295a34e9 | 5019 | msgstr "Оберіть рівень списку для редагування." |
f4eadf61 | 5020 | |
7f4fd42e | 5021 | #: ../src/common/cmdline.cpp:790 |
a364b957 VZ |
5022 | #, c-format |
5023 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
295a34e9 | 5024 | msgstr "Після параметра «%s» слід використовувати роздільник." |
a364b957 | 5025 | |
7f4fd42e | 5026 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
a364b957 | 5027 | msgid "Setup..." |
295a34e9 | 5028 | msgstr "Налаштування..." |
a364b957 | 5029 | |
7f4fd42e | 5030 | #: ../src/msw/dialup.cpp:566 |
a364b957 | 5031 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
295a34e9 | 5032 | msgstr "Декілька активних з'єднань знайдено, випадково вибираємо одне." |
a364b957 | 5033 | |
7f4fd42e | 5034 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:298 |
f4eadf61 | 5035 | msgid "Shift-" |
2e1338ee | 5036 | msgstr "Shift-" |
f4eadf61 | 5037 | |
7f4fd42e | 5038 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 |
f4eadf61 | 5039 | msgid "Show &hidden directories" |
295a34e9 | 5040 | msgstr "Показати при&ховані теки" |
f4eadf61 | 5041 | |
7f4fd42e | 5042 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998 |
f4eadf61 | 5043 | msgid "Show &hidden files" |
295a34e9 | 5044 | msgstr "Показати при&ховані файли" |
f4eadf61 MB |
5045 | |
5046 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
5047 | msgid "Show about dialog" | |
295a34e9 | 5048 | msgstr "Показати діалог інформації про програму" |
f4eadf61 | 5049 | |
7f4fd42e | 5050 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:488 |
a364b957 | 5051 | msgid "Show all" |
295a34e9 | 5052 | msgstr "Показати всі" |
a364b957 | 5053 | |
7f4fd42e | 5054 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:499 |
a364b957 | 5055 | msgid "Show all items in index" |
295a34e9 | 5056 | msgstr "Показати всі рядки індексу" |
a364b957 | 5057 | |
7f4fd42e | 5058 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 |
a364b957 | 5059 | msgid "Show hidden directories" |
295a34e9 | 5060 | msgstr "Показати приховані теки" |
a364b957 | 5061 | |
7f4fd42e | 5062 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 |
a364b957 | 5063 | msgid "Show/hide navigation panel" |
295a34e9 | 5064 | msgstr "Показати/сховати навігаційну панель" |
a364b957 | 5065 | |
7f4fd42e VS |
5066 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 |
5067 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416 | |
f4eadf61 | 5068 | msgid "Shows a Unicode subset." |
295a34e9 | 5069 | msgstr "Показує підмножину Unicode." |
f4eadf61 | 5070 | |
7f4fd42e | 5071 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 |
f4eadf61 | 5072 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 |
7f4fd42e VS |
5073 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 |
5074 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 | |
f4eadf61 | 5075 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
295a34e9 | 5076 | msgstr "Показує попередній перегляд параметрів для позначок." |
f4eadf61 | 5077 | |
7f4fd42e VS |
5078 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 |
5079 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 | |
f4eadf61 | 5080 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
295a34e9 | 5081 | msgstr "Показує попередній перегляд для параметрів шрифту." |
f4eadf61 | 5082 | |
7f4fd42e | 5083 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 |
f4eadf61 | 5084 | msgid "Shows a preview of the font." |
295a34e9 | 5085 | msgstr "Показує попередній перегляд шрифту." |
f4eadf61 | 5086 | |
7f4fd42e VS |
5087 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 |
5088 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 | |
f4eadf61 | 5089 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
295a34e9 | 5090 | msgstr "Показує попередній перегляд параметрів абзацу." |
f4eadf61 | 5091 | |
7f4fd42e | 5092 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 |
21eadc1a | 5093 | msgid "Shows the font preview." |
295a34e9 | 5094 | msgstr "Попередній перегляд шрифту." |
21eadc1a | 5095 | |
f4eadf61 MB |
5096 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 |
5097 | msgid "Simple monochrome theme" | |
295a34e9 | 5098 | msgstr "Проста чорно-біла тема" |
f4eadf61 | 5099 | |
7f4fd42e VS |
5100 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 |
5101 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
5102 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
5103 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 | |
5104 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 | |
5105 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
f4eadf61 | 5106 | msgid "Single" |
295a34e9 | 5107 | msgstr "Одинарний" |
f4eadf61 | 5108 | |
7f4fd42e | 5109 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
a364b957 | 5110 | msgid "Size" |
295a34e9 | 5111 | msgstr "Розмір" |
a364b957 | 5112 | |
7f4fd42e | 5113 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501 |
f4eadf61 | 5114 | msgid "Size:" |
295a34e9 | 5115 | msgstr "Розмір:" |
f4eadf61 | 5116 | |
7f4fd42e | 5117 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 |
81486341 | 5118 | msgid "Skip" |
295a34e9 | 5119 | msgstr "Пропустити" |
81486341 | 5120 | |
7f4fd42e | 5121 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
a364b957 | 5122 | msgid "Slant" |
295a34e9 | 5123 | msgstr "Нахилений" |
a364b957 | 5124 | |
7f4fd42e | 5125 | #: ../src/common/docview.cpp:597 |
a364b957 | 5126 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." |
295a34e9 | 5127 | msgstr "Цей файл не може бути відкритий для запису." |
a364b957 | 5128 | |
7f4fd42e | 5129 | #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 |
a364b957 | 5130 | msgid "Sorry, could not open this file." |
295a34e9 | 5131 | msgstr "Цей файл не може бути відкритий." |
a364b957 | 5132 | |
7f4fd42e | 5133 | #: ../src/common/docview.cpp:604 |
a364b957 | 5134 | msgid "Sorry, could not save this file." |
295a34e9 | 5135 | msgstr "Не вдалося записати цей файл." |
a364b957 | 5136 | |
7f4fd42e | 5137 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 |
a364b957 | 5138 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
295a34e9 | 5139 | msgstr "Нестача пам'яті для створення зони попереднього перегляду." |
a364b957 | 5140 | |
7f4fd42e | 5141 | #: ../src/common/docview.cpp:1057 |
402b0a2c | 5142 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." |
295a34e9 | 5143 | msgstr "Вибачте, для перегляду друку має бути встановлено друкарку." |
402b0a2c | 5144 | |
7f4fd42e VS |
5145 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 |
5146 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 | |
5147 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 | |
5148 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 | |
f4eadf61 | 5149 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
295a34e9 | 5150 | msgstr "Вибачте, цю назву вже використано. Будь ласка оберіть іншу." |
f4eadf61 | 5151 | |
7f4fd42e | 5152 | #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 |
402b0a2c | 5153 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
295a34e9 | 5154 | msgstr "Вибачте, формат цього файла не відомий." |
402b0a2c | 5155 | |
edff7545 | 5156 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 |
402b0a2c | 5157 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
295a34e9 | 5158 | msgstr "Звукові дані знаходяться у непідтримуваному форматі." |
402b0a2c | 5159 | |
edff7545 | 5160 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 |
402b0a2c VZ |
5161 | #, c-format |
5162 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
295a34e9 | 5163 | msgstr "Звуковий файл «%s» має непідтримуваний формат." |
402b0a2c | 5164 | |
7f4fd42e | 5165 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 |
f4eadf61 | 5166 | msgid "Spacing" |
295a34e9 | 5167 | msgstr "Проміжки" |
f4eadf61 | 5168 | |
7f4fd42e VS |
5169 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 |
5170 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
f4eadf61 | 5171 | msgid "Standard" |
295a34e9 | 5172 | msgstr "Стандартна" |
f4eadf61 MB |
5173 | |
5174 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
a364b957 | 5175 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
295a34e9 | 5176 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм" |
a364b957 | 5177 | |
7f4fd42e | 5178 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
81486341 | 5179 | msgid "Status:" |
295a34e9 | 5180 | msgstr "Статус:" |
81486341 | 5181 | |
7f4fd42e | 5182 | #: ../src/generic/logg.cpp:652 |
a364b957 | 5183 | msgid "Status: " |
295a34e9 | 5184 | msgstr "Статус: " |
a364b957 | 5185 | |
f4eadf61 | 5186 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 |
402b0a2c | 5187 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" |
599576c7 | 5188 | msgstr "" |
295a34e9 | 5189 | "Streaming delegates для об'єктів, що ще не в потоці, ще не підтримується" |
402b0a2c | 5190 | |
f4eadf61 | 5191 | #: ../src/msw/colour.cpp:35 |
2e1338ee | 5192 | #, c-format |
402b0a2c | 5193 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
295a34e9 | 5194 | msgstr "Рядок для кольору : Некоректна специфікація кольору : %s" |
402b0a2c | 5195 | |
7f4fd42e | 5196 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 |
f4eadf61 | 5197 | msgid "Style" |
295a34e9 | 5198 | msgstr "Стиль" |
f4eadf61 | 5199 | |
7f4fd42e | 5200 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 |
f4eadf61 | 5201 | msgid "Style Organiser" |
295a34e9 | 5202 | msgstr "Записник стилів" |
f4eadf61 | 5203 | |
7f4fd42e | 5204 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510 |
f4eadf61 | 5205 | msgid "Style:" |
295a34e9 | 5206 | msgstr "Стиль:" |
f4eadf61 | 5207 | |
7f4fd42e | 5208 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813 |
a364b957 VZ |
5209 | #, c-format |
5210 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
295a34e9 | 5211 | msgstr "Підклас «%s» не знайдений для ресурсу «%s», не успадковується!" |
a364b957 | 5212 | |
7f4fd42e | 5213 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 |
7f4fd42e | 5214 | msgid "Subscrip&t" |
295a34e9 | 5215 | msgstr "Ни&жній індекс" |
7f4fd42e VS |
5216 | |
5217 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 | |
7f4fd42e | 5218 | msgid "Supe&rscript" |
295a34e9 | 5219 | msgstr "Вер&хній індекс" |
7f4fd42e | 5220 | |
f4eadf61 | 5221 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
62603868 | 5222 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" |
295a34e9 | 5223 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 мм" |
62603868 | 5224 | |
f4eadf61 | 5225 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
62603868 | 5226 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" |
295a34e9 | 5227 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм" |
62603868 | 5228 | |
7f4fd42e | 5229 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
a364b957 VZ |
5230 | msgid "Swiss" |
5231 | msgstr "Swiss" | |
5232 | ||
7f4fd42e VS |
5233 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
5234 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
f4eadf61 | 5235 | msgid "Symbol" |
295a34e9 | 5236 | msgstr "Символ" |
f4eadf61 | 5237 | |
7f4fd42e VS |
5238 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 |
5239 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 | |
f4eadf61 | 5240 | msgid "Symbol &font:" |
295a34e9 | 5241 | msgstr "Шрифт для &символів:" |
f4eadf61 | 5242 | |
7f4fd42e | 5243 | #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 |
f4eadf61 | 5244 | msgid "Symbols" |
295a34e9 | 5245 | msgstr "Символи" |
f4eadf61 | 5246 | |
7f4fd42e | 5247 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
f4eadf61 | 5248 | msgid "TAB" |
2e1338ee | 5249 | msgstr "TAB" |
f4eadf61 | 5250 | |
7f4fd42e | 5251 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:93 |
62603868 | 5252 | msgid "TIFF library error." |
295a34e9 | 5253 | msgstr "Помилка бібліотеки TIFF." |
62603868 | 5254 | |
7f4fd42e | 5255 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:77 |
62603868 | 5256 | msgid "TIFF library warning." |
295a34e9 | 5257 | msgstr "Попередження бібліотеки TIFF." |
62603868 | 5258 | |
7f4fd42e VS |
5259 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 |
5260 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:519 | |
a364b957 | 5261 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
295a34e9 | 5262 | msgstr "TIFF: Не вдалося виділити пам'ять." |
a364b957 | 5263 | |
7f4fd42e | 5264 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:272 |
a364b957 | 5265 | msgid "TIFF: Error loading image." |
295a34e9 | 5266 | msgstr "TIFF: Помилка під час завантаження зображення." |
a364b957 | 5267 | |
7f4fd42e | 5268 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:334 |
a364b957 | 5269 | msgid "TIFF: Error reading image." |
295a34e9 | 5270 | msgstr "TIFF: Помилка читання зображення." |
a364b957 | 5271 | |
7f4fd42e | 5272 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:439 |
a364b957 | 5273 | msgid "TIFF: Error saving image." |
295a34e9 | 5274 | msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." |
a364b957 | 5275 | |
7f4fd42e | 5276 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:565 |
a364b957 | 5277 | msgid "TIFF: Error writing image." |
295a34e9 | 5278 | msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." |
a364b957 | 5279 | |
f4eadf61 | 5280 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
62603868 | 5281 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" |
295a34e9 | 5282 | msgstr "Таблоїд Екстра 11,69 x 18 дюймів" |
62603868 | 5283 | |
f4eadf61 | 5284 | #: ../src/common/paper.cpp:104 |
a364b957 | 5285 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
295a34e9 | 5286 | msgstr "Таблоїд, 11 x 17 дюймів" |
a364b957 | 5287 | |
7f4fd42e | 5288 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 |
f4eadf61 | 5289 | msgid "Tabs" |
295a34e9 | 5290 | msgstr "Табуляції" |
f4eadf61 | 5291 | |
7f4fd42e | 5292 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 |
a364b957 | 5293 | msgid "Teletype" |
295a34e9 | 5294 | msgstr "Телетайп" |
a364b957 | 5295 | |
7f4fd42e | 5296 | #: ../src/common/docview.cpp:1745 |
a364b957 | 5297 | msgid "Templates" |
295a34e9 | 5298 | msgstr "Шаблони" |
a364b957 | 5299 | |
7f4fd42e VS |
5300 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 |
5301 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
5302 | msgstr "" | |
295a34e9 | 5303 | "Інструменту обробки тексту не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e VS |
5304 | |
5305 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 | |
a364b957 | 5306 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
295a34e9 | 5307 | msgstr "Тайська (ISO-8859-11)" |
a364b957 | 5308 | |
7f4fd42e | 5309 | #: ../src/common/ftp.cpp:706 |
a364b957 | 5310 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
295a34e9 | 5311 | msgstr "Сервер FTP не підтримує пасивний режим." |
a364b957 | 5312 | |
7f4fd42e | 5313 | #: ../src/common/ftp.cpp:694 |
21eadc1a | 5314 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
295a34e9 | 5315 | msgstr "Сервер FTP не підтримує команду PORT." |
21eadc1a | 5316 | |
f4eadf61 MB |
5317 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 |
5318 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
7f4fd42e VS |
5319 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 |
5320 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 | |
f4eadf61 | 5321 | msgid "The available bullet styles." |
295a34e9 | 5322 | msgstr "Доступні стилі позначок." |
f4eadf61 | 5323 | |
7f4fd42e VS |
5324 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 |
5325 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 | |
f4eadf61 | 5326 | msgid "The available styles." |
295a34e9 | 5327 | msgstr "Доступні стилі." |
f4eadf61 | 5328 | |
7f4fd42e VS |
5329 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 |
5330 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 | |
5331 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 | |
5332 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
5333 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5334 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
5335 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 | |
5336 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 | |
f4eadf61 | 5337 | msgid "The bullet character." |
295a34e9 | 5338 | msgstr "Символ позначки." |
f4eadf61 | 5339 | |
7f4fd42e VS |
5340 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 |
5341 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 | |
f4eadf61 | 5342 | msgid "The character code." |
295a34e9 | 5343 | msgstr "Код символу." |
f4eadf61 MB |
5344 | |
5345 | #: ../src/common/fontmap.cpp:201 | |
a364b957 VZ |
5346 | #, c-format |
5347 | msgid "" | |
5348 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
5349 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
5350 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
5351 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5352 | "Набір символів «%s» невідомий. Ви можете вибрати\n" |
5353 | "замість нього інший набір або натиснути [Скасувати], \n" | |
5354 | "якщо його не можна замінити" | |
a364b957 | 5355 | |
7f4fd42e | 5356 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 |
a364b957 VZ |
5357 | #, c-format |
5358 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
295a34e9 | 5359 | msgstr "Формату буфера даних «%d» не існує." |
a364b957 | 5360 | |
f4eadf61 MB |
5361 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 |
5362 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
5363 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
295a34e9 | 5364 | msgstr "Типовий стиль для наступного абзацу." |
f4eadf61 | 5365 | |
7f4fd42e | 5366 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 |
a364b957 VZ |
5367 | #, c-format |
5368 | msgid "" | |
5369 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
5370 | "Create it now?" | |
5371 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5372 | "Каталог «%s» не присутній\n" |
5373 | "Створити його зараз?" | |
a364b957 | 5374 | |
7f4fd42e | 5375 | #: ../src/common/docview.cpp:2012 |
2e1338ee | 5376 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
5377 | msgid "" |
5378 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
5379 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5380 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5381 | "Файл «%s» неможливо відкрити.\n" |
5382 | "Його було вилучено зі списку файлів, що нещодавно використовувалися." | |
402b0a2c | 5383 | |
7f4fd42e | 5384 | #: ../src/common/docview.cpp:2022 |
2e1338ee | 5385 | #, c-format |
a364b957 VZ |
5386 | msgid "" |
5387 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
5388 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5389 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5390 | "Файла «%s» не існує, отже його неможливо відкрити.\n" |
5391 | "Його було вилучено зі списку нещодавно використаних." | |
a364b957 | 5392 | |
7f4fd42e VS |
5393 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 |
5394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 | |
5395 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 | |
5396 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
f4eadf61 | 5397 | msgid "The first line indent." |
295a34e9 | 5398 | msgstr "Розмір шрифту:" |
f4eadf61 | 5399 | |
7f4fd42e VS |
5400 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 |
5401 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" | |
295a34e9 | 5402 | msgstr "Крім того, підтримуються такі стандартні параметри GTK+:\n" |
7f4fd42e VS |
5403 | |
5404 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 | |
21eadc1a | 5405 | msgid "The font colour." |
295a34e9 | 5406 | msgstr "Колір шрифту." |
21eadc1a | 5407 | |
7f4fd42e | 5408 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 |
21eadc1a | 5409 | msgid "The font family." |
295a34e9 | 5410 | msgstr "Гарнітура шрифту." |
21eadc1a | 5411 | |
7f4fd42e VS |
5412 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 |
5413 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 | |
f4eadf61 | 5414 | msgid "The font from which to take the symbol." |
295a34e9 | 5415 | msgstr "Шрифт, з якого слід брати символ." |
f4eadf61 | 5416 | |
7f4fd42e VS |
5417 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 |
5418 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 | |
21eadc1a | 5419 | msgid "The font point size." |
295a34e9 | 5420 | msgstr "Розмір шрифту:" |
21eadc1a | 5421 | |
7f4fd42e | 5422 | #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 |
f4eadf61 | 5423 | msgid "The font size in points." |
295a34e9 | 5424 | msgstr "Розмір шрифту у пунктах." |
f4eadf61 | 5425 | |
7f4fd42e | 5426 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 |
21eadc1a | 5427 | msgid "The font style." |
295a34e9 | 5428 | msgstr "Стиль шрифту." |
21eadc1a | 5429 | |
7f4fd42e | 5430 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 |
21eadc1a | 5431 | msgid "The font weight." |
295a34e9 | 5432 | msgstr "Вага шрифту." |
21eadc1a | 5433 | |
7f4fd42e VS |
5434 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
5435 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
5436 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
5437 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
f4eadf61 | 5438 | msgid "The left indent." |
295a34e9 | 5439 | msgstr "Лівий відступ." |
f4eadf61 | 5440 | |
7f4fd42e | 5441 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 |
f4eadf61 | 5442 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 |
7f4fd42e VS |
5443 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 |
5444 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 | |
f4eadf61 | 5445 | msgid "The line spacing." |
295a34e9 | 5446 | msgstr "Проміжок між рядками." |
f4eadf61 | 5447 | |
7f4fd42e VS |
5448 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 |
5449 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 | |
f4eadf61 | 5450 | msgid "The list item number." |
295a34e9 | 5451 | msgstr "Номер елемента у списку." |
f4eadf61 | 5452 | |
7f4fd42e VS |
5453 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 |
5454 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 | |
7f4fd42e | 5455 | msgid "The outline level." |
295a34e9 | 5456 | msgstr "Рівень відступу." |
7f4fd42e VS |
5457 | |
5458 | #: ../src/common/filename.cpp:1254 | |
a364b957 VZ |
5459 | #, c-format |
5460 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
295a34e9 | 5461 | msgstr "Шлях «%s» має забагато «..»!" |
a364b957 | 5462 | |
7f4fd42e | 5463 | #: ../src/common/log.cpp:501 |
f4eadf61 MB |
5464 | #, c-format |
5465 | msgid "The previous message repeated once." | |
5466 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
295a34e9 VZ |
5467 | msgstr[0] "Попереднє повідомлення повторено %lu раз." |
5468 | msgstr[1] "Попереднє повідомлення повторено %lu рази." | |
5469 | msgstr[2] "Попереднє повідомлення повторено %lu разів." | |
f4eadf61 | 5470 | |
7f4fd42e VS |
5471 | #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 |
5472 | msgid "The print dialog returned an error." | |
295a34e9 | 5473 | msgstr "Діалоговим вікном друку повернуто повідомлення про помилку." |
7f4fd42e VS |
5474 | |
5475 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 | |
5476 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
f4eadf61 | 5477 | msgid "The range to show." |
295a34e9 | 5478 | msgstr "Діапазон показу." |
f4eadf61 | 5479 | |
7f4fd42e | 5480 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 |
98735f00 MB |
5481 | msgid "" |
5482 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
5483 | "private information,\n" | |
5484 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
9a81018e | 5485 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
5486 | "Звіт містить файли зазначені нижче. Якщо хоч якийсь з цих файлів містить " |
5487 | "особисту інформацію,\n" | |
5488 | "будь ласка, зніміть з них позначення, їх буде вилучено зі звіту.\n" | |
9a81018e | 5489 | |
7f4fd42e | 5490 | #: ../src/common/cmdline.cpp:955 |
a364b957 VZ |
5491 | #, c-format |
5492 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
295a34e9 | 5493 | msgstr "Обов'язковий параметр «%s» не вказаний." |
a364b957 | 5494 | |
7f4fd42e VS |
5495 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 |
5496 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 | |
5497 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 | |
5498 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 | |
f4eadf61 | 5499 | msgid "The right indent." |
295a34e9 | 5500 | msgstr "Відступ праворуч." |
f4eadf61 | 5501 | |
7f4fd42e VS |
5502 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 |
5503 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
5504 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
f4eadf61 | 5505 | msgid "The spacing after the paragraph." |
295a34e9 | 5506 | msgstr "Проміжок після абзацу." |
f4eadf61 | 5507 | |
7f4fd42e VS |
5508 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 |
5509 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 | |
5510 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 | |
5511 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 5512 | msgid "The spacing before the paragraph." |
295a34e9 | 5513 | msgstr "Проміжок перед абзацом." |
f4eadf61 MB |
5514 | |
5515 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 | |
5516 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
5517 | msgid "The style name." | |
295a34e9 | 5518 | msgstr "Назва стилю." |
f4eadf61 MB |
5519 | |
5520 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 | |
5521 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
5522 | msgid "The style on which this style is based." | |
295a34e9 | 5523 | msgstr "Стиль, на якому засновано цей стиль." |
f4eadf61 | 5524 | |
7f4fd42e VS |
5525 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 |
5526 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
f4eadf61 | 5527 | msgid "The style preview." |
295a34e9 | 5528 | msgstr "Перегляд стилю." |
f4eadf61 MB |
5529 | |
5530 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 | |
5531 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
f4eadf61 | 5532 | msgid "The tab position." |
295a34e9 | 5533 | msgstr "Позиція табуляції." |
f4eadf61 MB |
5534 | |
5535 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 | |
f4eadf61 | 5536 | msgid "The tab positions." |
295a34e9 | 5537 | msgstr "Позиції табуляції." |
f4eadf61 | 5538 | |
7f4fd42e | 5539 | #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 |
a364b957 | 5540 | msgid "The text couldn't be saved." |
295a34e9 | 5541 | msgstr "Текст не може бути записаний." |
a364b957 | 5542 | |
7f4fd42e | 5543 | #: ../src/common/cmdline.cpp:933 |
a364b957 VZ |
5544 | #, c-format |
5545 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
295a34e9 | 5546 | msgstr "Значення параметра «%s» повинно бути задано." |
a364b957 | 5547 | |
7f4fd42e | 5548 | #: ../src/msw/dialup.cpp:455 |
295a34e9 | 5549 | #, c-format |
edff7545 | 5550 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
5551 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " |
5552 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
599576c7 | 5553 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
5554 | "Версія служби віддаленого доступу (RAS), встановлена на цій машині " |
5555 | "застаріла, будь ласка, оновіть її (не вистачає функції %s)." | |
a364b957 | 5556 | |
7f4fd42e VS |
5557 | #: ../src/gtk/print.cpp:921 |
5558 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." | |
295a34e9 | 5559 | msgstr "Не вдалося використати wxGtkPrinterDC." |
7f4fd42e VS |
5560 | |
5561 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 | |
5562 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
5563 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5564 | "Для вказаного номера стовпчика не передбачено стовпчика або інструменту " |
5565 | "обробки." | |
7f4fd42e VS |
5566 | |
5567 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 | |
599576c7 JS |
5568 | msgid "" |
5569 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
5570 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5571 | "Під час створення сторінки виникла проблема: можливо, Вам слід встановити " |
5572 | "типову друкарку." | |
a364b957 | 5573 | |
7f4fd42e | 5574 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
81486341 | 5575 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
5576 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " |
5577 | "comctl32.dll" | |
599576c7 | 5578 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
5579 | "Ця система не підтримує елементи визначення дати, будь ласка, оновіть вашу " |
5580 | "версію comctl32.dll" | |
81486341 | 5581 | |
f4eadf61 | 5582 | #: ../src/msw/thread.cpp:1247 |
edff7545 VZ |
5583 | msgid "" |
5584 | "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " | |
5585 | "storage" | |
5586 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
5587 | "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося записати значення в " |
5588 | "локальному " | |
5589 | "просторі нитки" | |
a364b957 | 5590 | |
7f4fd42e | 5591 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 |
a364b957 | 5592 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
295a34e9 | 5593 | msgstr "Помилка ініціалізації модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки" |
a364b957 | 5594 | |
f4eadf61 | 5595 | #: ../src/msw/thread.cpp:1235 |
edff7545 VZ |
5596 | msgid "" |
5597 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
5598 | "local storage" | |
599576c7 | 5599 | msgstr "" |
295a34e9 VZ |
5600 | "Помилка ініціалізації модуля ниток: Не вдалося виділити індекс в локальному " |
5601 | "просторі нитки" | |
a364b957 | 5602 | |
7f4fd42e | 5603 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 |
a364b957 | 5604 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
295a34e9 | 5605 | msgstr "Пріоритет нитки проігноровано." |
a364b957 | 5606 | |
7f4fd42e | 5607 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
a364b957 | 5608 | msgid "Tile &Horizontally" |
295a34e9 | 5609 | msgstr "Розставити &горизонтально" |
a364b957 | 5610 | |
7f4fd42e | 5611 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 |
a364b957 | 5612 | msgid "Tile &Vertically" |
295a34e9 | 5613 | msgstr "Розставити &вертикально" |
a364b957 | 5614 | |
7f4fd42e | 5615 | #: ../src/common/ftp.cpp:633 |
21eadc1a | 5616 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
599576c7 | 5617 | msgstr "" |
295a34e9 | 5618 | "Тайм-аут очікування на з'єднання з сервером FTP, спроба пасивного режиму." |
21eadc1a | 5619 | |
7f4fd42e | 5620 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 |
402b0a2c | 5621 | msgid "Timer creation failed." |
295a34e9 | 5622 | msgstr "Помилка створення таймера." |
a364b957 | 5623 | |
f4eadf61 | 5624 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 |
a364b957 | 5625 | msgid "Tip of the Day" |
295a34e9 | 5626 | msgstr "Підказка дня" |
a364b957 | 5627 | |
f4eadf61 | 5628 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 |
a364b957 | 5629 | msgid "Tips not available, sorry!" |
295a34e9 | 5630 | msgstr "Вибачте, підказки недоступні!" |
a364b957 | 5631 | |
7f4fd42e | 5632 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249 |
a364b957 | 5633 | msgid "To:" |
295a34e9 | 5634 | msgstr "До:" |
a364b957 | 5635 | |
7f4fd42e VS |
5636 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 |
5637 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
5638 | msgstr "" | |
295a34e9 | 5639 | "Інструменту обробки перемикання не вдалося обробити значення; тип значення: " |
7f4fd42e VS |
5640 | |
5641 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 | |
f4eadf61 | 5642 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
295a34e9 | 5643 | msgstr "Забагато викликів EndStyle!" |
f4eadf61 | 5644 | |
7f4fd42e | 5645 | #: ../src/common/imagpng.cpp:288 |
402b0a2c | 5646 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
295a34e9 | 5647 | msgstr "Забагато кольорів у PNG, картинка може бути трохи змазаною." |
402b0a2c | 5648 | |
7f4fd42e | 5649 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
a364b957 | 5650 | msgid "Top margin (mm):" |
295a34e9 | 5651 | msgstr "Верхня межа (мм):" |
a364b957 | 5652 | |
7f4fd42e | 5653 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 |
f4eadf61 | 5654 | msgid "Translations by " |
295a34e9 | 5655 | msgstr "Переклад " |
f4eadf61 | 5656 | |
7f4fd42e | 5657 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 |
7f4fd42e | 5658 | msgid "Translators" |
295a34e9 | 5659 | msgstr "Перекладачі" |
7f4fd42e VS |
5660 | |
5661 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:220 | |
a364b957 VZ |
5662 | #, c-format |
5663 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
599576c7 | 5664 | msgstr "" |
295a34e9 | 5665 | "Спроба вилучення файла «%s» зі списку пам'яті VFS, але його не завантажено!" |
a364b957 | 5666 | |
7f4fd42e | 5667 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 |
a364b957 | 5668 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" |
295a34e9 | 5669 | msgstr "Спроба встановити назву вузла NULL: скасування" |
a364b957 | 5670 | |
7f4fd42e | 5671 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 |
a364b957 VZ |
5672 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
5673 | msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
5674 | ||
7f4fd42e | 5675 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 |
402b0a2c | 5676 | msgid "Type" |
295a34e9 | 5677 | msgstr "Тип" |
402b0a2c | 5678 | |
7f4fd42e VS |
5679 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 |
5680 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 | |
f4eadf61 | 5681 | msgid "Type a font name." |
295a34e9 | 5682 | msgstr "Наберіть назву шрифту." |
f4eadf61 | 5683 | |
7f4fd42e VS |
5684 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 |
5685 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 | |
f4eadf61 | 5686 | msgid "Type a size in points." |
295a34e9 | 5687 | msgstr "Наберіть розмір у пунктах." |
f4eadf61 | 5688 | |
7f4fd42e VS |
5689 | #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 |
5690 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 | |
402b0a2c | 5691 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
295a34e9 | 5692 | msgstr "Тип має містити перетворення enum - long" |
402b0a2c | 5693 | |
7f4fd42e | 5694 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
f4eadf61 | 5695 | msgid "UP" |
2e1338ee | 5696 | msgstr "UP" |
f4eadf61 MB |
5697 | |
5698 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
a364b957 | 5699 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
295a34e9 | 5700 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм" |
a364b957 | 5701 | |
7f4fd42e | 5702 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
f4eadf61 | 5703 | msgid "US-ASCII" |
2e1338ee | 5704 | msgstr "US-ASCII" |
f4eadf61 | 5705 | |
7f4fd42e VS |
5706 | #: ../src/gtk/app.cpp:494 |
5707 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
5708 | msgstr "" | |
295a34e9 | 5709 | "Не вдалося ініціалізувати GTK+, чи правильно встановлено змінну DISPLAY?" |
7f4fd42e VS |
5710 | |
5711 | #: ../src/gtk/app.cpp:330 | |
7f4fd42e | 5712 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
295a34e9 | 5713 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати програму Hildon" |
f4eadf61 | 5714 | |
7f4fd42e | 5715 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 |
a364b957 VZ |
5716 | #, c-format |
5717 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
295a34e9 | 5718 | msgstr "Не вдалося відкрити запрошений документ HTML: %s" |
a364b957 | 5719 | |
f4eadf61 | 5720 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 |
402b0a2c | 5721 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
295a34e9 | 5722 | msgstr "Не вдалося асинхронно програвати звук." |
402b0a2c | 5723 | |
f4eadf61 | 5724 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
21eadc1a | 5725 | msgid "Undelete" |
295a34e9 | 5726 | msgstr "Скасувати вилучення" |
a364b957 | 5727 | |
7f4fd42e VS |
5728 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 |
5729 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 | |
5730 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
f4eadf61 | 5731 | msgid "Underlined" |
295a34e9 | 5732 | msgstr "Підкреслене" |
f4eadf61 | 5733 | |
7f4fd42e | 5734 | #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 |
7f4fd42e | 5735 | msgid "Undo" |
295a34e9 | 5736 | msgstr "Вернути" |
7f4fd42e | 5737 | |
f4eadf61 MB |
5738 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 |
5739 | msgid "Undo last action" | |
295a34e9 | 5740 | msgstr "Скасувати останню дію" |
f4eadf61 | 5741 | |
7f4fd42e | 5742 | #: ../src/common/cmdline.cpp:738 |
2e1338ee | 5743 | #, c-format |
f4eadf61 | 5744 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
295a34e9 | 5745 | msgstr "За параметром «%s» слідують неочікувані символи." |
f4eadf61 | 5746 | |
7f4fd42e | 5747 | #: ../src/common/cmdline.cpp:896 |
a364b957 VZ |
5748 | #, c-format |
5749 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
295a34e9 | 5750 | msgstr "Несподіваний параметр «%s»" |
a364b957 | 5751 | |
7f4fd42e | 5752 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 |
f4eadf61 | 5753 | msgid "Unicode" |
2e1338ee | 5754 | msgstr "Unicode" |
f4eadf61 | 5755 | |
7f4fd42e | 5756 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 |
402b0a2c | 5757 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
295a34e9 | 5758 | msgstr "Unicode 16 бітів (UTF-16)" |
402b0a2c | 5759 | |
7f4fd42e | 5760 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 |
402b0a2c | 5761 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
295a34e9 | 5762 | msgstr "Unicode 16 бітів Big Endian (UTF-16BE)" |
402b0a2c | 5763 | |
7f4fd42e | 5764 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 |
402b0a2c | 5765 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
295a34e9 | 5766 | msgstr "Unicode 16 бітів Little Endian (UTF-16LE)" |
402b0a2c | 5767 | |
7f4fd42e | 5768 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
402b0a2c | 5769 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
295a34e9 | 5770 | msgstr "Unicode 32 бітів (UTF-32)" |
402b0a2c | 5771 | |
7f4fd42e | 5772 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
402b0a2c | 5773 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
295a34e9 | 5774 | msgstr "Unicode 32 бітів Big Endian (UTF-32BE)" |
402b0a2c | 5775 | |
7f4fd42e | 5776 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:145 |
402b0a2c | 5777 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
295a34e9 | 5778 | msgstr "Unicode 32 бітів Little Endian (UTF-32LE)" |
402b0a2c | 5779 | |
7f4fd42e | 5780 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:139 |
a364b957 | 5781 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
295a34e9 | 5782 | msgstr "Unicode 7 бітів (UTF-7)" |
a364b957 | 5783 | |
7f4fd42e | 5784 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 |
a364b957 | 5785 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
295a34e9 | 5786 | msgstr "Unicode 8 бітів (UTF-8)" |
a364b957 | 5787 | |
7f4fd42e | 5788 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597 |
f4eadf61 | 5789 | msgid "Unknown" |
295a34e9 | 5790 | msgstr "Невідомий" |
f4eadf61 | 5791 | |
7f4fd42e | 5792 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 |
a364b957 VZ |
5793 | #, c-format |
5794 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
295a34e9 | 5795 | msgstr "Невідома помилка DDE %08x" |
a364b957 | 5796 | |
f4eadf61 | 5797 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:366 |
402b0a2c | 5798 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
295a34e9 | 5799 | msgstr "До GetObjectClassInfo передано невідомий об'єкт" |
402b0a2c | 5800 | |
7f4fd42e | 5801 | #: ../src/common/xtixml.cpp:321 |
295a34e9 | 5802 | #, c-format |
7f4fd42e | 5803 | msgid "Unknown Property %s" |
295a34e9 | 5804 | msgstr "Невідома властивість %s" |
7f4fd42e VS |
5805 | |
5806 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:379 | |
5807 | #, c-format | |
5808 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
295a34e9 | 5809 | msgstr "Невідому одиницю роздільної здатності TIFF, %d, проігноровано" |
7f4fd42e VS |
5810 | |
5811 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
81486341 | 5812 | msgid "Unknown dynamic library error" |
295a34e9 | 5813 | msgstr "Невідома помилка динамічної бібліотеки" |
81486341 | 5814 | |
7f4fd42e | 5815 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:675 |
a364b957 VZ |
5816 | #, c-format |
5817 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
295a34e9 | 5818 | msgstr "Невідоме кодування (%d)" |
a364b957 | 5819 | |
7f4fd42e | 5820 | #: ../src/common/cmdline.cpp:643 |
a364b957 VZ |
5821 | #, c-format |
5822 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
295a34e9 | 5823 | msgstr "Невідомий параметр long «%s»" |
a364b957 | 5824 | |
7f4fd42e | 5825 | #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 |
a364b957 VZ |
5826 | #, c-format |
5827 | msgid "Unknown option '%s'" | |
295a34e9 | 5828 | msgstr "Невідомий параметр «%s»" |
a364b957 | 5829 | |
7f4fd42e | 5830 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890 |
a364b957 | 5831 | msgid "Unknown style flag " |
295a34e9 | 5832 | msgstr "Невідомий стиль прапорця " |
a364b957 | 5833 | |
7f4fd42e | 5834 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:225 |
a364b957 VZ |
5835 | #, c-format |
5836 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
295a34e9 | 5837 | msgstr "Незакрита дужка '{' в запису для типу MIME %s." |
a364b957 | 5838 | |
f4eadf61 MB |
5839 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 |
5840 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 | |
a364b957 | 5841 | msgid "Unnamed command" |
295a34e9 | 5842 | msgstr "Неназвана команда" |
a364b957 | 5843 | |
7f4fd42e | 5844 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 |
a364b957 | 5845 | msgid "Unsupported clipboard format." |
295a34e9 | 5846 | msgstr "Непідтримуваний формат clipboard." |
a364b957 | 5847 | |
7f4fd42e | 5848 | #: ../src/common/appcmn.cpp:237 |
a364b957 VZ |
5849 | #, c-format |
5850 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
295a34e9 | 5851 | msgstr "Непідтримувана тема «%s»." |
a364b957 | 5852 | |
7f4fd42e | 5853 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 |
a364b957 | 5854 | msgid "Up" |
295a34e9 | 5855 | msgstr "Вверх" |
a364b957 | 5856 | |
7f4fd42e VS |
5857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
5858 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 | |
f4eadf61 | 5859 | msgid "Upper case letters" |
295a34e9 | 5860 | msgstr "Літери у верхньому регістрі" |
f4eadf61 | 5861 | |
7f4fd42e VS |
5862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
5863 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 | |
f4eadf61 | 5864 | msgid "Upper case roman numerals" |
295a34e9 | 5865 | msgstr "Римські цифри у верхньому регістрі" |
f4eadf61 | 5866 | |
7f4fd42e | 5867 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1027 |
a364b957 VZ |
5868 | #, c-format |
5869 | msgid "Usage: %s" | |
295a34e9 | 5870 | msgstr "Використання: %s" |
a364b957 | 5871 | |
7f4fd42e VS |
5872 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 |
5873 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
5874 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 | |
5875 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 | |
f4eadf61 | 5876 | msgid "Use the current alignment setting." |
295a34e9 | 5877 | msgstr "Використовувати поточні параметри вирівнювання." |
f4eadf61 | 5878 | |
7f4fd42e VS |
5879 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 |
5880 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" | |
5881 | msgstr "" | |
295a34e9 | 5882 | "Не існує коректного вказівника на типовий інструмент керування переглядом" |
7f4fd42e VS |
5883 | |
5884 | #: ../src/common/valtext.cpp:196 | |
a364b957 | 5885 | msgid "Validation conflict" |
295a34e9 | 5886 | msgstr "Конфлікт перевірки" |
a364b957 | 5887 | |
7f4fd42e | 5888 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 |
295a34e9 | 5889 | #, c-format |
7f4fd42e | 5890 | msgid "Version %s" |
295a34e9 | 5891 | msgstr "Версія %s" |
402b0a2c | 5892 | |
7f4fd42e | 5893 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 |
a364b957 | 5894 | msgid "View files as a detailed view" |
295a34e9 | 5895 | msgstr "Перегляд файлів з подробицями" |
a364b957 | 5896 | |
7f4fd42e | 5897 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
a364b957 | 5898 | msgid "View files as a list view" |
295a34e9 | 5899 | msgstr "Перегляд файлів в вигляді списку" |
a364b957 | 5900 | |
7f4fd42e | 5901 | #: ../src/common/docview.cpp:1822 |
a364b957 | 5902 | msgid "Views" |
295a34e9 | 5903 | msgstr "Перегляди" |
a364b957 | 5904 | |
7f4fd42e | 5905 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
f4eadf61 | 5906 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
2e1338ee | 5907 | msgstr "WINDOWS_LEFT" |
f4eadf61 | 5908 | |
7f4fd42e | 5909 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
f4eadf61 | 5910 | msgid "WINDOWS_MENU" |
2e1338ee | 5911 | msgstr "WINDOWS_MENU" |
f4eadf61 | 5912 | |
7f4fd42e | 5913 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
f4eadf61 | 5914 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
2e1338ee | 5915 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" |
f4eadf61 | 5916 | |
7f4fd42e | 5917 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 |
295a34e9 | 5918 | #, c-format |
7f4fd42e | 5919 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
295a34e9 | 5920 | msgstr "Помилка очікування на ввід-вивід для дескриптора epoll %d" |
a364b957 | 5921 | |
7f4fd42e | 5922 | #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 |
a364b957 | 5923 | msgid "Warning" |
295a34e9 | 5924 | msgstr "Попередження" |
a364b957 | 5925 | |
7f4fd42e | 5926 | #: ../src/common/log.cpp:713 |
a364b957 | 5927 | msgid "Warning: " |
295a34e9 | 5928 | msgstr "Попередження: " |
a364b957 | 5929 | |
7f4fd42e | 5930 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 |
a364b957 | 5931 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
295a34e9 | 5932 | msgstr "Західноєвропейська (ISO-8859-1)" |
a364b957 | 5933 | |
7f4fd42e | 5934 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 |
a364b957 | 5935 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
295a34e9 | 5936 | msgstr "Західноєвропейська з Євро (ISO-8859-15)" |
a364b957 | 5937 | |
7f4fd42e | 5938 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 |
21eadc1a | 5939 | msgid "Whether the font is underlined." |
295a34e9 | 5940 | msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням." |
21eadc1a | 5941 | |
7f4fd42e | 5942 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 |
a364b957 | 5943 | msgid "Whole word" |
295a34e9 | 5944 | msgstr "Тільки цілі слова" |
a364b957 | 5945 | |
7f4fd42e | 5946 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 |
a364b957 | 5947 | msgid "Whole words only" |
295a34e9 | 5948 | msgstr "Тільки цілі слова" |
a364b957 | 5949 | |
7f4fd42e | 5950 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059 |
a364b957 | 5951 | msgid "Win32 theme" |
295a34e9 | 5952 | msgstr "Win32 мотив " |
a364b957 | 5953 | |
7f4fd42e | 5954 | #: ../src/msw/utils.cpp:1090 |
a364b957 | 5955 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
295a34e9 | 5956 | msgstr "Win32s на Windows 3.1" |
a364b957 | 5957 | |
7f4fd42e | 5958 | #: ../src/msw/utils.cpp:1139 |
a364b957 | 5959 | #, c-format |
81486341 | 5960 | msgid "Windows 2000 (build %lu" |
2e1338ee | 5961 | msgstr "Windows 2000 (build %lu" |
81486341 | 5962 | |
7f4fd42e | 5963 | #: ../src/msw/utils.cpp:1104 |
81486341 | 5964 | msgid "Windows 95" |
2e1338ee | 5965 | msgstr "Windows 95" |
81486341 | 5966 | |
7f4fd42e | 5967 | #: ../src/msw/utils.cpp:1100 |
81486341 | 5968 | msgid "Windows 95 OSR2" |
2e1338ee | 5969 | msgstr "Windows 95 OSR2" |
81486341 | 5970 | |
7f4fd42e | 5971 | #: ../src/msw/utils.cpp:1115 |
81486341 | 5972 | msgid "Windows 98" |
2e1338ee | 5973 | msgstr "Windows 98" |
81486341 | 5974 | |
7f4fd42e | 5975 | #: ../src/msw/utils.cpp:1111 |
81486341 | 5976 | msgid "Windows 98 SE" |
2e1338ee | 5977 | msgstr "Windows 98 SE" |
81486341 | 5978 | |
7f4fd42e | 5979 | #: ../src/msw/utils.cpp:1122 |
2e1338ee | 5980 | #, c-format |
81486341 | 5981 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
2e1338ee | 5982 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" |
a364b957 | 5983 | |
7f4fd42e | 5984 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 |
a364b957 | 5985 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
295a34e9 | 5986 | msgstr "Арабська Windows (CP 1256)" |
a364b957 | 5987 | |
7f4fd42e | 5988 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 |
a364b957 | 5989 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
295a34e9 | 5990 | msgstr "Балтійська Windows (CP 1257)" |
a364b957 | 5991 | |
7f4fd42e | 5992 | #: ../src/msw/utils.cpp:1084 |
2e1338ee | 5993 | #, c-format |
f4eadf61 | 5994 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
2e1338ee | 5995 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" |
f4eadf61 | 5996 | |
7f4fd42e | 5997 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 |
a364b957 | 5998 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
295a34e9 | 5999 | msgstr "Центральноєвропейська Windows (CP 1250)" |
a364b957 | 6000 | |
7f4fd42e | 6001 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 |
a364b957 | 6002 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" |
295a34e9 | 6003 | msgstr "Китайська спрощена Windows (CP 936)" |
a364b957 | 6004 | |
7f4fd42e | 6005 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 |
a364b957 | 6006 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" |
295a34e9 | 6007 | msgstr "Традиційна китайська Windows (CP 950)" |
a364b957 | 6008 | |
7f4fd42e | 6009 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 |
a364b957 | 6010 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
295a34e9 | 6011 | msgstr "Кирилична Windows (CP 1251)" |
a364b957 | 6012 | |
7f4fd42e | 6013 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 |
a364b957 | 6014 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
295a34e9 | 6015 | msgstr "Грецька Windows (CP 1253)" |
a364b957 | 6016 | |
7f4fd42e | 6017 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 |
a364b957 | 6018 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
295a34e9 | 6019 | msgstr "Єврейська Windows (CP 1255)" |
a364b957 | 6020 | |
7f4fd42e | 6021 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 |
a364b957 | 6022 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" |
295a34e9 | 6023 | msgstr "Японська Windows (CP 932)" |
a364b957 | 6024 | |
7f4fd42e | 6025 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 |
a364b957 | 6026 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
295a34e9 | 6027 | msgstr "Корейська Windows (CP 949)" |
a364b957 | 6028 | |
7f4fd42e | 6029 | #: ../src/msw/utils.cpp:1119 |
81486341 | 6030 | msgid "Windows ME" |
2e1338ee | 6031 | msgstr "Windows ME" |
81486341 | 6032 | |
7f4fd42e | 6033 | #: ../src/msw/utils.cpp:1154 |
81486341 VZ |
6034 | #, c-format |
6035 | msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
2e1338ee | 6036 | msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" |
81486341 | 6037 | |
7f4fd42e | 6038 | #: ../src/msw/utils.cpp:1147 |
81486341 VZ |
6039 | #, c-format |
6040 | msgid "Windows Server 2003 (build %lu" | |
2e1338ee | 6041 | msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" |
81486341 | 6042 | |
7f4fd42e | 6043 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 |
62603868 | 6044 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
295a34e9 | 6045 | msgstr "Тайська Windows (CP 874)" |
62603868 | 6046 | |
7f4fd42e | 6047 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 |
a364b957 | 6048 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
295a34e9 | 6049 | msgstr "Турецька Windows (CP 1254)" |
a364b957 | 6050 | |
7f4fd42e | 6051 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 |
a364b957 | 6052 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
295a34e9 | 6053 | msgstr "Західноєвропейська Windows (CP 1252)" |
a364b957 | 6054 | |
7f4fd42e | 6055 | #: ../src/msw/utils.cpp:1143 |
81486341 VZ |
6056 | #, c-format |
6057 | msgid "Windows XP (build %lu" | |
2e1338ee | 6058 | msgstr "Windows XP (build %lu" |
81486341 | 6059 | |
7f4fd42e | 6060 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 |
a364b957 VZ |
6061 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
6062 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
6063 | ||
7f4fd42e | 6064 | #: ../src/common/ffile.cpp:159 |
a364b957 VZ |
6065 | #, c-format |
6066 | msgid "Write error on file '%s'" | |
295a34e9 | 6067 | msgstr "Помилка запису в файл «%s»" |
a364b957 | 6068 | |
7f4fd42e | 6069 | #: ../src/xml/xml.cpp:733 |
a364b957 VZ |
6070 | #, c-format |
6071 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
295a34e9 | 6072 | msgstr "Помилка розбору XML: «%s» у рядку %d" |
a364b957 | 6073 | |
7f4fd42e | 6074 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798 |
a364b957 | 6075 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
295a34e9 | 6076 | msgstr "XPM: Помилкові дані пікселя!" |
a364b957 | 6077 | |
7f4fd42e | 6078 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707 |
2e1338ee | 6079 | #, c-format |
f4eadf61 | 6080 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
295a34e9 | 6081 | msgstr "XPM: некоректний опис кольору у рядку %d" |
f4eadf61 MB |
6082 | |
6083 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 | |
6084 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
295a34e9 | 6085 | msgstr "XPM: некоректний формат заголовку!" |
f4eadf61 | 6086 | |
7f4fd42e | 6087 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 |
2e1338ee | 6088 | #, c-format |
f4eadf61 | 6089 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
295a34e9 | 6090 | msgstr "XPM: погано сформоване визначення кольору «%s» у рядку %d!" |
a364b957 | 6091 | |
7f4fd42e | 6092 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 |
7f4fd42e | 6093 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
295a34e9 | 6094 | msgstr "XPM: не залишилося кольорів для маски!" |
7f4fd42e VS |
6095 | |
6096 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 | |
f4eadf61 MB |
6097 | #, c-format |
6098 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
295a34e9 | 6099 | msgstr "XPM: обрізані дані картинки у рядку %d!" |
f4eadf61 | 6100 | |
7f4fd42e | 6101 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 |
2e1338ee | 6102 | #, c-format |
a364b957 | 6103 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" |
295a34e9 | 6104 | msgstr "Не знайдено XRC ресурсу «%s» (клас «%s»)!" |
a364b957 | 6105 | |
7f4fd42e | 6106 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 |
2e1338ee | 6107 | #, c-format |
f4eadf61 | 6108 | msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." |
295a34e9 | 6109 | msgstr "Ресурс XRC: Не вдалося створити анімацію з «%s»." |
f4eadf61 | 6110 | |
7f4fd42e | 6111 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 |
a364b957 VZ |
6112 | #, c-format |
6113 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
295a34e9 | 6114 | msgstr "XRC ресурс: Не можу створити bitmap з «%s»" |
a364b957 | 6115 | |
7f4fd42e | 6116 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 |
295a34e9 | 6117 | #, c-format |
7f4fd42e | 6118 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." |
295a34e9 | 6119 | msgstr "XRC-ресурс: неправильно заданий колір «%s» для атрибута «%s»." |
a364b957 | 6120 | |
7f4fd42e | 6121 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 |
a364b957 | 6122 | msgid "Yes" |
295a34e9 | 6123 | msgstr "Так" |
a364b957 | 6124 | |
7f4fd42e | 6125 | #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158 |
f4eadf61 | 6126 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
295a34e9 | 6127 | msgstr "Ви не можете спорожнити оверлей, який не ініційовано" |
f4eadf61 | 6128 | |
7f4fd42e | 6129 | #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 |
f4eadf61 | 6130 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
295a34e9 | 6131 | msgstr "Ви не можете двічі викликати Init для оверлеїв" |
f4eadf61 | 6132 | |
7f4fd42e | 6133 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
a364b957 | 6134 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
295a34e9 | 6135 | msgstr "Ви не можете додати нову теку в цю секцію." |
a364b957 | 6136 | |
f4eadf61 | 6137 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
21eadc1a | 6138 | msgid "Zoom &In" |
295a34e9 | 6139 | msgstr "&Збільшити" |
21eadc1a | 6140 | |
f4eadf61 | 6141 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
21eadc1a | 6142 | msgid "Zoom &Out" |
295a34e9 | 6143 | msgstr "З&меншити" |
21eadc1a | 6144 | |
f4eadf61 | 6145 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 |
21eadc1a | 6146 | msgid "Zoom to &Fit" |
295a34e9 | 6147 | msgstr "Масштабувати до &заповнення" |
21eadc1a | 6148 | |
7f4fd42e | 6149 | #: ../src/common/docview.cpp:2174 |
a364b957 | 6150 | msgid "[EMPTY]" |
295a34e9 | 6151 | msgstr "[ПУСТО]" |
a364b957 | 6152 | |
7f4fd42e | 6153 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 |
a364b957 | 6154 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
295a34e9 | 6155 | msgstr "застосування DDEML створило затяжні перегони." |
a364b957 | 6156 | |
7f4fd42e | 6157 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 |
a364b957 | 6158 | msgid "" |
edff7545 VZ |
6159 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
6160 | "function,\n" | |
a364b957 VZ |
6161 | "or an invalid instance identifier\n" |
6162 | "was passed to a DDEML function." | |
6163 | msgstr "" | |
295a34e9 | 6164 | "Функція DDEML була викликана без попереднього виклику функції " |
599576c7 | 6165 | "DdeInitialize,\n" |
295a34e9 VZ |
6166 | "або неправильний ідентифікатор інстанції\n" |
6167 | "було передано до DDEML функції." | |
a364b957 | 6168 | |
7f4fd42e | 6169 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 |
a364b957 | 6170 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
295a34e9 | 6171 | msgstr "спроба клієнту встановити зв'язок не вдалася." |
a364b957 | 6172 | |
7f4fd42e | 6173 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 |
a364b957 | 6174 | msgid "a memory allocation failed." |
295a34e9 | 6175 | msgstr "помилка виділення пам'яті." |
a364b957 | 6176 | |
7f4fd42e | 6177 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 |
a364b957 | 6178 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
295a34e9 | 6179 | msgstr "параметр не пройшов перевірку DDEML." |
a364b957 | 6180 | |
7f4fd42e | 6181 | #: ../src/msw/dde.cpp:1121 |
a364b957 | 6182 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
295a34e9 | 6183 | msgstr "запит на синхронну транзакцію поради перевищив границю часу" |
a364b957 | 6184 | |
7f4fd42e | 6185 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 |
a364b957 | 6186 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
295a34e9 | 6187 | msgstr "запит на синхронну транзакцію даних перечекався" |
a364b957 | 6188 | |
7f4fd42e | 6189 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 |
a364b957 | 6190 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
295a34e9 | 6191 | msgstr "запит на синхронну транзакцію запуску перечекався" |
a364b957 | 6192 | |
7f4fd42e | 6193 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 |
a364b957 | 6194 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
295a34e9 | 6195 | msgstr "запит на синхронну транзакцію перегляду перевищив границю часу." |
a364b957 | 6196 | |
7f4fd42e | 6197 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 |
a364b957 | 6198 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
295a34e9 | 6199 | msgstr "запит на закінчення синхронної транзакції поради перечекався" |
a364b957 | 6200 | |
7f4fd42e | 6201 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 |
a364b957 VZ |
6202 | msgid "" |
6203 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
6204 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
6205 | "terminated before completing a transaction." | |
6206 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6207 | "виконано спробу транзакції з боку сервера під час обміну даними,\n" |
6208 | "її перервано клієнтом, або сервер було\n" | |
6209 | "зупинено до завершення транзакції." | |
a364b957 | 6210 | |
7f4fd42e | 6211 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 |
a364b957 | 6212 | msgid "a transaction failed." |
295a34e9 | 6213 | msgstr "помилкова транзакція." |
a364b957 | 6214 | |
7f4fd42e | 6215 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:179 |
a364b957 VZ |
6216 | msgid "alt" |
6217 | msgstr "alt" | |
6218 | ||
7f4fd42e | 6219 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 |
a364b957 VZ |
6220 | msgid "" |
6221 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
6222 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
6223 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
6224 | "attempted to perform server transactions." | |
6225 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6226 | "програма запущена як APPCLASS_MONITOR\n" |
6227 | "спробувала виконати DDE транзакцію,\n" | |
6228 | "або програма запущена як APPCMD_CLIENTONLY \n" | |
6229 | "спробувала виконати серверні транзакції." | |
a364b957 | 6230 | |
7f4fd42e | 6231 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 |
a364b957 | 6232 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
295a34e9 | 6233 | msgstr "внутрішній виклик до PostMessage не пройшов" |
a364b957 | 6234 | |
7f4fd42e | 6235 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 |
a364b957 | 6236 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
295a34e9 | 6237 | msgstr "внутрішня помилка в DDEML." |
a364b957 | 6238 | |
7f4fd42e | 6239 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 |
a364b957 VZ |
6240 | msgid "" |
6241 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
6242 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
6243 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
6244 | msgstr "" | |
295a34e9 VZ |
6245 | "до функції DDEML передано помилковий ідентифікатор транзакції.\n" |
6246 | "Тільки-но програма повернулася зі зворотного виклику XTYP_XACT_COMPLETE,\n" | |
6247 | "ідентифікатор транзакції для цього виклику вже не є дійсним." | |
a364b957 | 6248 | |
f4eadf61 | 6249 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 |
81486341 | 6250 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
295a34e9 | 6251 | msgstr "припускається, що це ланцюговий zip з багатьох частин" |
81486341 | 6252 | |
7f4fd42e | 6253 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1871 |
a364b957 VZ |
6254 | #, c-format |
6255 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
295a34e9 | 6256 | msgstr "спроба замінити незамінну клавішу «%s» проігнорована." |
a364b957 | 6257 | |
402b0a2c VZ |
6258 | #: ../src/html/chm.cpp:330 |
6259 | msgid "bad arguments to library function" | |
295a34e9 | 6260 | msgstr "некоректні аргументи бібліотечної функції" |
402b0a2c VZ |
6261 | |
6262 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
6263 | msgid "bad signature" | |
295a34e9 | 6264 | msgstr "некоректний підпис" |
402b0a2c | 6265 | |
7f4fd42e | 6266 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714 |
81486341 | 6267 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
295a34e9 | 6268 | msgstr "некоректний відступ для входу у zip-файлі" |
81486341 | 6269 | |
7f4fd42e | 6270 | #: ../src/common/ftp.cpp:382 |
a364b957 | 6271 | msgid "binary" |
295a34e9 | 6272 | msgstr "двійковий" |
a364b957 | 6273 | |
7f4fd42e | 6274 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:697 |
a364b957 | 6275 | msgid "bold" |
295a34e9 | 6276 | msgstr "жирний" |
a364b957 | 6277 | |
f4eadf61 | 6278 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:458 |
62603868 | 6279 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
295a34e9 | 6280 | msgstr "буфер замалий для теки Windows." |
62603868 | 6281 | |
7f4fd42e | 6282 | #: ../src/common/ffile.cpp:92 |
a364b957 VZ |
6283 | #, c-format |
6284 | msgid "can't close file '%s'" | |
295a34e9 | 6285 | msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»" |
a364b957 | 6286 | |
7f4fd42e | 6287 | #: ../src/common/file.cpp:261 |
a364b957 VZ |
6288 | #, c-format |
6289 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
295a34e9 | 6290 | msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла %d" |
a364b957 | 6291 | |
7f4fd42e | 6292 | #: ../src/common/file.cpp:537 |
a364b957 VZ |
6293 | #, c-format |
6294 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
295a34e9 | 6295 | msgstr "Не вдалося записати зміни в файл «%s»" |
a364b957 | 6296 | |
7f4fd42e | 6297 | #: ../src/common/file.cpp:195 |
a364b957 VZ |
6298 | #, c-format |
6299 | msgid "can't create file '%s'" | |
295a34e9 | 6300 | msgstr "Не вдалося створити файл «%s»" |
a364b957 | 6301 | |
7f4fd42e | 6302 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1170 |
a364b957 VZ |
6303 | #, c-format |
6304 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
295a34e9 | 6305 | msgstr "Не вдалося вилучити файл налаштувань користувача «%s»" |
a364b957 | 6306 | |
7f4fd42e | 6307 | #: ../src/common/file.cpp:443 |
a364b957 VZ |
6308 | #, c-format |
6309 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
295a34e9 | 6310 | msgstr "Не вдалося встановити досягнення кінця файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 6311 | |
7f4fd42e | 6312 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 |
2e1338ee | 6313 | #, c-format |
62603868 | 6314 | msgid "can't execute '%s'" |
295a34e9 | 6315 | msgstr "неможливо виконати «%s»" |
62603868 | 6316 | |
7f4fd42e | 6317 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489 |
81486341 | 6318 | msgid "can't find central directory in zip" |
295a34e9 | 6319 | msgstr "неможливо знайти центральну теку у zip" |
81486341 | 6320 | |
7f4fd42e | 6321 | #: ../src/common/file.cpp:413 |
a364b957 VZ |
6322 | #, c-format |
6323 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 6324 | msgstr "Не вдалося встановити довжину файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 6325 | |
7f4fd42e | 6326 | #: ../src/msw/utils.cpp:393 |
a364b957 | 6327 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
599576c7 | 6328 | msgstr "" |
295a34e9 | 6329 | "Не вдалося встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог." |
a364b957 | 6330 | |
7f4fd42e | 6331 | #: ../src/common/file.cpp:329 |
a364b957 VZ |
6332 | #, c-format |
6333 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
295a34e9 | 6334 | msgstr "Не вдалося злити файл з дескриптором %d" |
a364b957 | 6335 | |
7f4fd42e | 6336 | #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
a364b957 VZ |
6337 | #, c-format |
6338 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 6339 | msgstr "неможливо отримати дану позицію файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 6340 | |
f4eadf61 | 6341 | #: ../src/common/fontmap.cpp:323 |
a364b957 | 6342 | msgid "can't load any font, aborting" |
295a34e9 | 6343 | msgstr "неможливо завантажити жодного шрифту, зупинка" |
a364b957 | 6344 | |
7f4fd42e | 6345 | #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 |
a364b957 VZ |
6346 | #, c-format |
6347 | msgid "can't open file '%s'" | |
295a34e9 | 6348 | msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»" |
a364b957 | 6349 | |
7f4fd42e | 6350 | #: ../src/common/fileconf.cpp:357 |
a364b957 VZ |
6351 | #, c-format |
6352 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
295a34e9 | 6353 | msgstr "Не вдалося відкрити загальний файл налаштувань «%s»." |
a364b957 | 6354 | |
7f4fd42e | 6355 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
a364b957 VZ |
6356 | #, c-format |
6357 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
295a34e9 | 6358 | msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань «%s»." |
a364b957 | 6359 | |
7f4fd42e | 6360 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1011 |
a364b957 | 6361 | msgid "can't open user configuration file." |
295a34e9 | 6362 | msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань." |
a364b957 | 6363 | |
f4eadf61 | 6364 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 |
81486341 | 6365 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" |
295a34e9 | 6366 | msgstr "неможливо переініціювати потік стискання zlib" |
81486341 | 6367 | |
f4eadf61 | 6368 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 |
81486341 | 6369 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" |
295a34e9 | 6370 | msgstr "неможливо переініціювати потік розпакування zlib" |
81486341 | 6371 | |
7f4fd42e | 6372 | #: ../src/common/file.cpp:285 |
a364b957 VZ |
6373 | #, c-format |
6374 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
295a34e9 | 6375 | msgstr "помилка читання файла з дескриптором %d" |
a364b957 | 6376 | |
7f4fd42e | 6377 | #: ../src/common/file.cpp:532 |
a364b957 VZ |
6378 | #, c-format |
6379 | msgid "can't remove file '%s'" | |
295a34e9 | 6380 | msgstr "помилка вилучення файла «%s»" |
a364b957 | 6381 | |
7f4fd42e | 6382 | #: ../src/common/file.cpp:548 |
a364b957 VZ |
6383 | #, c-format |
6384 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
295a34e9 | 6385 | msgstr "помилка вилучення тимчасового файла «%s»" |
a364b957 | 6386 | |
7f4fd42e | 6387 | #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
a364b957 VZ |
6388 | #, c-format |
6389 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
295a34e9 | 6390 | msgstr "Не вдалося пересунутись у файлі з дескриптором %d" |
a364b957 | 6391 | |
7f4fd42e | 6392 | #: ../src/common/textfile.cpp:275 |
2e1338ee | 6393 | #, c-format |
a364b957 | 6394 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." |
295a34e9 | 6395 | msgstr "неможливо записати буфер «%s» на диск." |
a364b957 | 6396 | |
7f4fd42e | 6397 | #: ../src/common/file.cpp:301 |
a364b957 VZ |
6398 | #, c-format |
6399 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
295a34e9 | 6400 | msgstr "Не вдалося записати в файл з дескриптором %d" |
a364b957 | 6401 | |
7f4fd42e | 6402 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1025 |
a364b957 | 6403 | msgid "can't write user configuration file." |
295a34e9 | 6404 | msgstr "Не вдалося записати файл налаштувань." |
a364b957 | 6405 | |
7f4fd42e | 6406 | #: ../src/common/intl.cpp:1226 |
a364b957 VZ |
6407 | #, c-format |
6408 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
295a34e9 | 6409 | msgstr "файл каталогу для домену «%s» не знайдений." |
a364b957 | 6410 | |
402b0a2c VZ |
6411 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
6412 | msgid "checksum error" | |
295a34e9 | 6413 | msgstr "помилка у контрольній сумі" |
402b0a2c | 6414 | |
7f4fd42e | 6415 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:819 |
f4eadf61 | 6416 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
295a34e9 | 6417 | msgstr "помилка під час перевірки контрольної суми у заголовку tar" |
f4eadf61 | 6418 | |
402b0a2c VZ |
6419 | #: ../src/html/chm.cpp:348 |
6420 | msgid "compression error" | |
295a34e9 | 6421 | msgstr "помилка стиснення" |
402b0a2c | 6422 | |
7f4fd42e | 6423 | #: ../src/common/regex.cpp:240 |
edff7545 | 6424 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
295a34e9 | 6425 | msgstr "перетворення у 8-бітове кодування зазнало невдачі" |
edff7545 | 6426 | |
7f4fd42e | 6427 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:177 |
a364b957 VZ |
6428 | msgid "ctrl" |
6429 | msgstr "ctrl" | |
6430 | ||
7f4fd42e | 6431 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1182 |
a364b957 | 6432 | msgid "date" |
295a34e9 | 6433 | msgstr "дата" |
a364b957 | 6434 | |
402b0a2c VZ |
6435 | #: ../src/html/chm.cpp:350 |
6436 | msgid "decompression error" | |
295a34e9 | 6437 | msgstr "помилка розпакування" |
402b0a2c | 6438 | |
7f4fd42e | 6439 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:685 |
a364b957 | 6440 | msgid "default" |
295a34e9 | 6441 | msgstr "типовий" |
a364b957 | 6442 | |
f4eadf61 | 6443 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:839 |
402b0a2c | 6444 | msgid "delegate has no type info" |
295a34e9 | 6445 | msgstr "delegate не містить інформації про тип" |
402b0a2c | 6446 | |
7f4fd42e VS |
6447 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1178 |
6448 | msgid "double" | |
295a34e9 | 6449 | msgstr "double" |
7f4fd42e | 6450 | |
f4eadf61 | 6451 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 |
9a81018e | 6452 | msgid "dump of the process state (binary)" |
295a34e9 | 6453 | msgstr "дамп стану процесу (бінарний)" |
9a81018e | 6454 | |
7f4fd42e | 6455 | #: ../src/common/datetime.cpp:4009 |
a364b957 | 6456 | msgid "eighteenth" |
295a34e9 | 6457 | msgstr "вісімнадцятий" |
a364b957 | 6458 | |
7f4fd42e | 6459 | #: ../src/common/datetime.cpp:3999 |
a364b957 | 6460 | msgid "eighth" |
295a34e9 | 6461 | msgstr "восьмий" |
a364b957 | 6462 | |
7f4fd42e | 6463 | #: ../src/common/datetime.cpp:4002 |
a364b957 | 6464 | msgid "eleventh" |
295a34e9 | 6465 | msgstr "одинадцятий" |
a364b957 | 6466 | |
7f4fd42e | 6467 | #: ../src/common/strconv.cpp:2981 |
2e1338ee | 6468 | #, c-format |
f4eadf61 | 6469 | msgid "encoding %i" |
295a34e9 | 6470 | msgstr "кодування %i" |
402b0a2c | 6471 | |
7f4fd42e | 6472 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1857 |
a364b957 VZ |
6473 | #, c-format |
6474 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
295a34e9 | 6475 | msgstr "поле «%s» з'являється більше одного разу в групі «%s»" |
a364b957 | 6476 | |
402b0a2c | 6477 | #: ../src/html/chm.cpp:344 |
402b0a2c | 6478 | msgid "error in data format" |
295a34e9 | 6479 | msgstr "помилка в форматі даних" |
402b0a2c | 6480 | |
7f4fd42e | 6481 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 |
2e1338ee | 6482 | #, c-format |
62603868 | 6483 | msgid "error opening '%s'" |
295a34e9 | 6484 | msgstr "помилка під час відкриття «%s»" |
62603868 | 6485 | |
402b0a2c | 6486 | #: ../src/html/chm.cpp:332 |
402b0a2c | 6487 | msgid "error opening file" |
295a34e9 | 6488 | msgstr "помилка під час відкриття файла" |
402b0a2c | 6489 | |
7f4fd42e | 6490 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575 |
81486341 | 6491 | msgid "error reading zip central directory" |
295a34e9 | 6492 | msgstr "помилка під час читання центральної теки zip" |
81486341 | 6493 | |
7f4fd42e | 6494 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666 |
81486341 | 6495 | msgid "error reading zip local header" |
295a34e9 | 6496 | msgstr "помилка читання локального заголовка zip" |
81486341 | 6497 | |
7f4fd42e | 6498 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389 |
81486341 VZ |
6499 | #, c-format |
6500 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
295a34e9 VZ |
6501 | msgstr "" |
6502 | "помилка запису елемента zip «%s»: помилкова контрольна сума або довжина" | |
81486341 | 6503 | |
7f4fd42e | 6504 | #: ../src/common/ffile.cpp:181 |
a364b957 VZ |
6505 | #, c-format |
6506 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
295a34e9 | 6507 | msgstr "не вдалося скинути буфер файла «%s»." |
a364b957 | 6508 | |
7f4fd42e | 6509 | #: ../src/common/datetime.cpp:4006 |
a364b957 | 6510 | msgid "fifteenth" |
295a34e9 | 6511 | msgstr "п'ятнадцятий" |
a364b957 | 6512 | |
7f4fd42e | 6513 | #: ../src/common/datetime.cpp:3996 |
a364b957 | 6514 | msgid "fifth" |
295a34e9 | 6515 | msgstr "п'ятий" |
a364b957 | 6516 | |
7f4fd42e | 6517 | #: ../src/common/fileconf.cpp:613 |
a364b957 VZ |
6518 | #, c-format |
6519 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
295a34e9 | 6520 | msgstr "файл «%s», рядок %d: «%s» проігноровано після заголовку групи." |
a364b957 | 6521 | |
7f4fd42e | 6522 | #: ../src/common/fileconf.cpp:642 |
a364b957 VZ |
6523 | #, c-format |
6524 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
295a34e9 | 6525 | msgstr "файл «%s», рядок %d: очікувалося '='." |
a364b957 | 6526 | |
7f4fd42e | 6527 | #: ../src/common/fileconf.cpp:665 |
a364b957 VZ |
6528 | #, c-format |
6529 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
295a34e9 | 6530 | msgstr "файл «%s», рядок %d: ключ «%s» був вже знайдено у рядку %d." |
a364b957 | 6531 | |
7f4fd42e | 6532 | #: ../src/common/fileconf.cpp:655 |
a364b957 VZ |
6533 | #, c-format |
6534 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
295a34e9 | 6535 | msgstr "файл «%s», рядок %d: значення незмінного ключа «%s» проігноровано." |
a364b957 | 6536 | |
7f4fd42e | 6537 | #: ../src/common/fileconf.cpp:577 |
a364b957 VZ |
6538 | #, c-format |
6539 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
295a34e9 | 6540 | msgstr "файл «%s»: несподіваний символ %c у рядку %d." |
a364b957 | 6541 | |
7f4fd42e | 6542 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847 |
f4eadf61 | 6543 | msgid "files" |
295a34e9 | 6544 | msgstr "файли" |
f4eadf61 | 6545 | |
7f4fd42e | 6546 | #: ../src/common/datetime.cpp:3992 |
a364b957 | 6547 | msgid "first" |
295a34e9 | 6548 | msgstr "перший" |
a364b957 | 6549 | |
7f4fd42e | 6550 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 |
402b0a2c | 6551 | msgid "font size" |
295a34e9 | 6552 | msgstr "Розмір шрифту:" |
402b0a2c | 6553 | |
7f4fd42e | 6554 | #: ../src/common/datetime.cpp:4005 |
a364b957 | 6555 | msgid "fourteenth" |
295a34e9 | 6556 | msgstr "чотирнадцятий" |
a364b957 | 6557 | |
7f4fd42e | 6558 | #: ../src/common/datetime.cpp:3995 |
a364b957 | 6559 | msgid "fourth" |
295a34e9 | 6560 | msgstr "четвертий" |
a364b957 | 6561 | |
7f4fd42e | 6562 | #: ../src/common/appbase.cpp:491 |
a364b957 | 6563 | msgid "generate verbose log messages" |
295a34e9 | 6564 | msgstr "генерувати багатослівні повідомлення" |
a364b957 | 6565 | |
7f4fd42e VS |
6566 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194 |
6567 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 | |
6568 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 | |
f4eadf61 | 6569 | msgid "image" |
295a34e9 | 6570 | msgstr "картинка" |
f4eadf61 | 6571 | |
7f4fd42e | 6572 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 |
f4eadf61 | 6573 | msgid "incomplete header block in tar" |
295a34e9 | 6574 | msgstr "блок заголовка у tar не повний" |
f4eadf61 MB |
6575 | |
6576 | #: ../src/common/xtixml.cpp:476 | |
402b0a2c | 6577 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
295a34e9 | 6578 | msgstr "помилковий рядок обробника події, відсутня точка" |
a364b957 | 6579 | |
7f4fd42e | 6580 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373 |
f4eadf61 | 6581 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
295a34e9 | 6582 | msgstr "некоректно задано розмір для елемента tar" |
f4eadf61 | 6583 | |
7f4fd42e | 6584 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:992 |
f4eadf61 | 6585 | msgid "invalid data in extended tar header" |
295a34e9 | 6586 | msgstr "некоректні дані у розширеному заголовку tar" |
f4eadf61 | 6587 | |
7f4fd42e | 6588 | #: ../src/generic/logg.cpp:1103 |
a364b957 | 6589 | msgid "invalid message box return value" |
295a34e9 | 6590 | msgstr "з вікна повідомлення повернуто помилкове значення" |
a364b957 | 6591 | |
f4eadf61 | 6592 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 |
81486341 | 6593 | msgid "invalid zip file" |
295a34e9 | 6594 | msgstr "некоректний файл zip" |
81486341 | 6595 | |
7f4fd42e | 6596 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:702 |
a364b957 | 6597 | msgid "italic" |
295a34e9 | 6598 | msgstr "курсив" |
a364b957 | 6599 | |
7f4fd42e | 6600 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:692 |
a364b957 | 6601 | msgid "light" |
295a34e9 | 6602 | msgstr "легкий" |
a364b957 | 6603 | |
7f4fd42e | 6604 | #: ../src/common/intl.cpp:1645 |
a364b957 VZ |
6605 | #, c-format |
6606 | msgid "locale '%s' can not be set." | |
295a34e9 | 6607 | msgstr "локаль «%s» не може бути встановлена." |
a364b957 | 6608 | |
7f4fd42e | 6609 | #: ../src/common/intl.cpp:1210 |
a364b957 VZ |
6610 | #, c-format |
6611 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
295a34e9 | 6612 | msgstr "Пошук каталогу «%s» у шляху «%s»." |
a364b957 | 6613 | |
7f4fd42e VS |
6614 | #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 |
6615 | msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
295a34e9 | 6616 | msgstr "m_peer не ініціалізовано або ініціалізовано з помилкою" |
7f4fd42e VS |
6617 | |
6618 | #: ../src/common/datetime.cpp:4164 | |
a364b957 | 6619 | msgid "midnight" |
295a34e9 | 6620 | msgstr "північ" |
a364b957 | 6621 | |
7f4fd42e | 6622 | #: ../src/common/datetime.cpp:4010 |
a364b957 | 6623 | msgid "nineteenth" |
295a34e9 | 6624 | msgstr "дев'ятнадцятий" |
a364b957 | 6625 | |
7f4fd42e | 6626 | #: ../src/common/datetime.cpp:4000 |
a364b957 | 6627 | msgid "ninth" |
295a34e9 | 6628 | msgstr "дев'ятий" |
a364b957 | 6629 | |
7f4fd42e | 6630 | #: ../src/msw/dde.cpp:1117 |
a364b957 | 6631 | msgid "no DDE error." |
295a34e9 | 6632 | msgstr "немає помилки" |
a364b957 | 6633 | |
402b0a2c | 6634 | #: ../src/html/chm.cpp:328 |
402b0a2c | 6635 | msgid "no error" |
295a34e9 | 6636 | msgstr "без помилок" |
402b0a2c | 6637 | |
7f4fd42e VS |
6638 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 |
6639 | #, c-format | |
6640 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
295a34e9 | 6641 | msgstr "У %s записів шрифтів не знайдено, використовуємо вбудований шрифт" |
7f4fd42e VS |
6642 | |
6643 | #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 | |
a364b957 | 6644 | msgid "noname" |
295a34e9 | 6645 | msgstr "без назви" |
a364b957 | 6646 | |
7f4fd42e | 6647 | #: ../src/common/datetime.cpp:4163 |
a364b957 | 6648 | msgid "noon" |
295a34e9 | 6649 | msgstr "південь" |
a364b957 | 6650 | |
7f4fd42e VS |
6651 | #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 |
6652 | msgid "not implemented" | |
295a34e9 | 6653 | msgstr "не реалізовано" |
7f4fd42e VS |
6654 | |
6655 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1174 | |
a364b957 VZ |
6656 | msgid "num" |
6657 | msgstr "num" | |
6658 | ||
f4eadf61 | 6659 | #: ../src/common/xtixml.cpp:255 |
402b0a2c | 6660 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
295a34e9 | 6661 | msgstr "об'єкти не повинні мати текстових вузлів XML" |
402b0a2c VZ |
6662 | |
6663 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
402b0a2c | 6664 | msgid "out of memory" |
295a34e9 | 6665 | msgstr "нестача пам'яті" |
402b0a2c | 6666 | |
f4eadf61 | 6667 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:506 |
9a81018e | 6668 | msgid "process context description" |
295a34e9 | 6669 | msgstr "опис контексту процесу" |
9a81018e | 6670 | |
402b0a2c | 6671 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
402b0a2c | 6672 | msgid "read error" |
295a34e9 | 6673 | msgstr "помилка читання" |
402b0a2c | 6674 | |
7f4fd42e | 6675 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
81486341 VZ |
6676 | #, c-format |
6677 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
295a34e9 | 6678 | msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова контрольна сума" |
81486341 | 6679 | |
7f4fd42e | 6680 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875 |
81486341 VZ |
6681 | #, c-format |
6682 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
295a34e9 | 6683 | msgstr "читання потоку zip (елемент %s): помилкова довжина" |
81486341 | 6684 | |
7f4fd42e | 6685 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 |
a364b957 | 6686 | msgid "reentrancy problem." |
295a34e9 | 6687 | msgstr "помилка перевходу" |
a364b957 | 6688 | |
7f4fd42e | 6689 | #: ../src/common/datetime.cpp:3993 |
a364b957 | 6690 | msgid "second" |
295a34e9 | 6691 | msgstr "другий" |
a364b957 | 6692 | |
402b0a2c | 6693 | #: ../src/html/chm.cpp:338 |
402b0a2c | 6694 | msgid "seek error" |
295a34e9 | 6695 | msgstr "помилка пошуку" |
402b0a2c | 6696 | |
7f4fd42e | 6697 | #: ../src/common/datetime.cpp:4008 |
a364b957 | 6698 | msgid "seventeenth" |
295a34e9 | 6699 | msgstr "сімнадцятий" |
a364b957 | 6700 | |
7f4fd42e | 6701 | #: ../src/common/datetime.cpp:3998 |
a364b957 | 6702 | msgid "seventh" |
295a34e9 | 6703 | msgstr "сьомий" |
a364b957 | 6704 | |
7f4fd42e | 6705 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:181 |
a364b957 VZ |
6706 | msgid "shift" |
6707 | msgstr "shift" | |
6708 | ||
7f4fd42e | 6709 | #: ../src/common/appbase.cpp:481 |
a364b957 | 6710 | msgid "show this help message" |
295a34e9 | 6711 | msgstr "показати цю підказку" |
a364b957 | 6712 | |
7f4fd42e | 6713 | #: ../src/common/datetime.cpp:4007 |
a364b957 | 6714 | msgid "sixteenth" |
295a34e9 | 6715 | msgstr "шістнадцятий" |
a364b957 | 6716 | |
7f4fd42e | 6717 | #: ../src/common/datetime.cpp:3997 |
a364b957 | 6718 | msgid "sixth" |
295a34e9 | 6719 | msgstr "шостий" |
a364b957 | 6720 | |
7f4fd42e | 6721 | #: ../src/common/appcmn.cpp:215 |
a364b957 | 6722 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
295a34e9 | 6723 | msgstr "задайте режим дисплею (напр. 640x480-16)" |
a364b957 | 6724 | |
7f4fd42e | 6725 | #: ../src/common/appcmn.cpp:201 |
a364b957 | 6726 | msgid "specify the theme to use" |
295a34e9 | 6727 | msgstr "задайте мотив" |
a364b957 | 6728 | |
7f4fd42e | 6729 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781 |
81486341 | 6730 | msgid "stored file length not in Zip header" |
295a34e9 | 6731 | msgstr "довжина запакованого файл не у заголовку Zip" |
81486341 | 6732 | |
7f4fd42e | 6733 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1170 |
a364b957 VZ |
6734 | msgid "str" |
6735 | msgstr "str" | |
6736 | ||
7f4fd42e VS |
6737 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 |
6738 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 | |
f4eadf61 | 6739 | msgid "tar entry not open" |
295a34e9 | 6740 | msgstr "елемент tar не відкрито" |
f4eadf61 | 6741 | |
7f4fd42e | 6742 | #: ../src/common/datetime.cpp:4001 |
a364b957 | 6743 | msgid "tenth" |
295a34e9 | 6744 | msgstr "десятий" |
a364b957 | 6745 | |
7f4fd42e | 6746 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 |
a364b957 | 6747 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
295a34e9 | 6748 | msgstr "відповідь на транзакцію викликала встановлення біта DDE_FBUSY." |
a364b957 | 6749 | |
7f4fd42e | 6750 | #: ../src/common/datetime.cpp:3994 |
a364b957 | 6751 | msgid "third" |
295a34e9 | 6752 | msgstr "третій" |
a364b957 | 6753 | |
7f4fd42e | 6754 | #: ../src/common/datetime.cpp:4004 |
a364b957 | 6755 | msgid "thirteenth" |
295a34e9 | 6756 | msgstr "тринадцятий" |
a364b957 | 6757 | |
7f4fd42e | 6758 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 |
402b0a2c VZ |
6759 | #, c-format |
6760 | msgid "tiff module: %s" | |
295a34e9 | 6761 | msgstr "модуль tiff: %s" |
402b0a2c | 6762 | |
7f4fd42e | 6763 | #: ../src/common/datetime.cpp:3813 |
a364b957 | 6764 | msgid "today" |
295a34e9 | 6765 | msgstr "сьогодні" |
a364b957 | 6766 | |
7f4fd42e | 6767 | #: ../src/common/datetime.cpp:3815 |
a364b957 | 6768 | msgid "tomorrow" |
295a34e9 | 6769 | msgstr "завтра" |
a364b957 | 6770 | |
7f4fd42e VS |
6771 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1968 |
6772 | #, c-format | |
6773 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
295a34e9 | 6774 | msgstr "у «%s» проігноровано кінцеву похилу риску" |
7f4fd42e VS |
6775 | |
6776 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 | |
f4eadf61 | 6777 | msgid "translator-credits" |
295a34e9 | 6778 | msgstr "подяки перекладачам" |
f4eadf61 | 6779 | |
7f4fd42e | 6780 | #: ../src/common/datetime.cpp:4003 |
a364b957 | 6781 | msgid "twelfth" |
295a34e9 | 6782 | msgstr "дванадцятий" |
a364b957 | 6783 | |
7f4fd42e | 6784 | #: ../src/common/datetime.cpp:4011 |
a364b957 | 6785 | msgid "twentieth" |
295a34e9 | 6786 | msgstr "двадцятий" |
a364b957 | 6787 | |
7f4fd42e | 6788 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 |
a364b957 | 6789 | msgid "underlined" |
295a34e9 | 6790 | msgstr "підкреслене" |
a364b957 | 6791 | |
7f4fd42e | 6792 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2003 |
a364b957 VZ |
6793 | #, c-format |
6794 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
295a34e9 | 6795 | msgstr "несподіваний \" в позиції %d в «%s»." |
a364b957 | 6796 | |
7f4fd42e | 6797 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 |
f4eadf61 | 6798 | msgid "unexpected end of file" |
295a34e9 | 6799 | msgstr "несподіваний кінець файла" |
f4eadf61 | 6800 | |
7f4fd42e VS |
6801 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 |
6802 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 | |
a364b957 | 6803 | msgid "unknown" |
295a34e9 | 6804 | msgstr "невідомий" |
a364b957 | 6805 | |
f4eadf61 | 6806 | #: ../src/common/xtixml.cpp:249 |
2e1338ee | 6807 | #, c-format |
402b0a2c | 6808 | msgid "unknown class %s" |
295a34e9 | 6809 | msgstr "невідомий клас %s" |
402b0a2c | 6810 | |
7f4fd42e | 6811 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
a364b957 | 6812 | msgid "unknown error" |
295a34e9 | 6813 | msgstr "Невідома помилка" |
a364b957 | 6814 | |
7f4fd42e | 6815 | #: ../src/msw/dialup.cpp:493 |
a364b957 VZ |
6816 | #, c-format |
6817 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
295a34e9 | 6818 | msgstr "Невідома помилка (код помилки %08x)" |
a364b957 | 6819 | |
7f4fd42e | 6820 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 |
a364b957 | 6821 | msgid "unknown seek origin" |
295a34e9 | 6822 | msgstr "невідомий відлік пошуку" |
a364b957 | 6823 | |
7f4fd42e | 6824 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:699 |
a364b957 VZ |
6825 | #, c-format |
6826 | msgid "unknown-%d" | |
295a34e9 | 6827 | msgstr "невідомий-%d" |
a364b957 | 6828 | |
7f4fd42e | 6829 | #: ../src/common/docview.cpp:450 |
a364b957 | 6830 | msgid "unnamed" |
295a34e9 | 6831 | msgstr "безіменний" |
a364b957 | 6832 | |
7f4fd42e | 6833 | #: ../src/common/docview.cpp:1446 |
a364b957 VZ |
6834 | #, c-format |
6835 | msgid "unnamed%d" | |
295a34e9 | 6836 | msgstr "безіменний%d" |
a364b957 | 6837 | |
7f4fd42e | 6838 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 |
81486341 | 6839 | msgid "unsupported Zip compression method" |
295a34e9 | 6840 | msgstr "непідтримуваний метод стиснення Zip" |
81486341 | 6841 | |
7f4fd42e | 6842 | #: ../src/common/intl.cpp:1232 |
a364b957 VZ |
6843 | #, c-format |
6844 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
295a34e9 | 6845 | msgstr "використовується каталог «%s» з «%s»." |
a364b957 | 6846 | |
402b0a2c | 6847 | #: ../src/html/chm.cpp:336 |
402b0a2c | 6848 | msgid "write error" |
295a34e9 | 6849 | msgstr "помилка запису" |
402b0a2c | 6850 | |
7f4fd42e | 6851 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:277 |
a364b957 | 6852 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
295a34e9 | 6853 | msgstr "помилка wxGetTimeOfDay." |
a364b957 | 6854 | |
7f4fd42e VS |
6855 | #: ../src/gtk/print.cpp:952 |
6856 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." | |
295a34e9 | 6857 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo надано значення null для maxPage." |
f4eadf61 MB |
6858 | |
6859 | #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 | |
f4eadf61 | 6860 | msgid "wxRichTextFontPage" |
2e1338ee | 6861 | msgstr "wxRichTextFontPage" |
f4eadf61 | 6862 | |
f4eadf61 MB |
6863 | #: ../src/html/search.cpp:49 |
6864 | msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
295a34e9 | 6865 | msgstr "wxSearchEngine::LookFor слід викликати до сканування!" |
f4eadf61 | 6866 | |
7f4fd42e | 6867 | #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 |
a364b957 | 6868 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." |
295a34e9 | 6869 | msgstr "wxSocket: недійсний підпис в ReadMsg." |
a364b957 | 6870 | |
7f4fd42e | 6871 | #: ../src/common/socket.cpp:1013 |
a364b957 | 6872 | msgid "wxSocket: unknown event!." |
295a34e9 | 6873 | msgstr "wxSocket: невідома подія!" |
a364b957 | 6874 | |
7f4fd42e VS |
6875 | #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 |
6876 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
295a34e9 | 6877 | msgstr "Вказівник елемента керування wxWidget не є вказівником перегляду даних" |
7f4fd42e VS |
6878 | |
6879 | #: ../src/motif/app.cpp:248 | |
a364b957 | 6880 | #, c-format |
77ffb593 | 6881 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
295a34e9 | 6882 | msgstr "wxWidgets не зміг відкрити дисплей для «%s»: виходжу." |
a364b957 | 6883 | |
7f4fd42e | 6884 | #: ../src/x11/app.cpp:167 |
77ffb593 | 6885 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
295a34e9 | 6886 | msgstr "wxWidgets не вдалося відкрити дисплей. Завершення роботи." |
a364b957 | 6887 | |
7f4fd42e | 6888 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427 |
f4eadf61 | 6889 | msgid "xxxx" |
2e1338ee | 6890 | msgstr "xxxx" |
f4eadf61 | 6891 | |
7f4fd42e | 6892 | #: ../src/common/datetime.cpp:3814 |
a364b957 | 6893 | msgid "yesterday" |
295a34e9 | 6894 | msgstr "вчора" |
a364b957 | 6895 | |
7f4fd42e | 6896 | #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 |
2e1338ee | 6897 | #, c-format |
402b0a2c | 6898 | msgid "zlib error %d" |
295a34e9 | 6899 | msgstr "помилка zlib %d" |
402b0a2c | 6900 | |
7f4fd42e | 6901 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1137 |
402b0a2c | 6902 | msgid "|<<" |
2e1338ee | 6903 | msgstr "|<<" |
402b0a2c | 6904 | |
7f4fd42e VS |
6905 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 |
6906 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 6907 | msgid "~" |
2e1338ee | 6908 | msgstr "~" |