msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: allocate.c:41 allocate.c:59
+#: allocate.c:59 allocate.c:75
+#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
-#: closure.c:314
+#: closure.c:315
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: closure.c:318
+#: closure.c:319
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: closure.c:336
+#: closure.c:337
msgid ""
"\n"
"\n"
"FDERIVES\n"
msgstr ""
-#: closure.c:340
+#: closure.c:341
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: conflicts.c:195 conflicts.c:219
+#: conflicts.c:199 conflicts.c:223
msgid "reduce"
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
-#: conflicts.c:201 conflicts.c:215
+#: conflicts.c:205 conflicts.c:219
msgid "shift"
msgstr "durch Schieben gelöst"
-#: conflicts.c:223
+#: conflicts.c:227
msgid "an error"
msgstr "als Fehler betrachtet"
#: conflicts.c:299
+#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
#: conflicts.c:344
+#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Zustand %d enthält"
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:394
+#: conflicts.c:347 conflicts.c:392
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:396
+#: conflicts.c:349 conflicts.c:394
+#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:399
+#: conflicts.c:352 conflicts.c:397
msgid " and"
msgstr " und"
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:402
+#: conflicts.c:355 conflicts.c:400
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:404
+#: conflicts.c:357 conflicts.c:402
+#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
-#: conflicts.c:380
+#. If invoked under the name `yacc', use the output format
+#. specified by POSIX.
+#: conflicts.c:378
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
-#: conflicts.c:382
+#: conflicts.c:380
+#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
-#: conflicts.c:386
+#: conflicts.c:384
+#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
-#: conflicts.c:391
+#: conflicts.c:389
+#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s enthält"
-#: conflicts.c:603 conflicts.c:717
+#: conflicts.c:598 conflicts.c:712
+#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
-#: conflicts.c:614 print.c:218
+#: conflicts.c:609 print.c:217
+#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
-msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n\n"
+msgstr ""
+" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+"\n"
-#: conflicts.c:700 conflicts.c:712
+#: conflicts.c:695 conflicts.c:707
+#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
-#: conflicts.c:738
+#: conflicts.c:733
+#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: derives.c:102
+#: derives.c:106
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
-#: derives.c:106
+#: derives.c:110
+#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s leitet ab"
-#: getargs.c:66
+#: getargs.c:69
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--no-parser] [--token-table]\n"
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
" [--output=outfile] grammar-file\n"
+"\n"
+"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
msgstr ""
"Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
" [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-files]\n"
" [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
" [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
-#: getargs.c:160
+#: getargs.c:162
+#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
-#: getargs.c:164
+#: getargs.c:166
+#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
-#: getopt.c:565
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
-
-#: getopt.c:588
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
-
-#: getopt.c:593
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
-
-#: getopt.c:608
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
-
-#: getopt.c:636
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
-
-#: getopt.c:640
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
-
-#: getopt.c:665
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
-
-#: getopt.c:668
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-
-#: getopt.c:704
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
-
-#: lalr.c:291
+#: lalr.c:294
msgid "gotos"
msgstr "»goto« Anweisungen"
-#: lex.c:112
+#: lex.c:119
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
-#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314
+#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
-#: lex.c:170
+#: lex.c:176
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Datei endet unerwartet"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: lex.c:194
+#: lex.c:197
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
-#: lex.c:226
+#: lex.c:229
+#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
-#: lex.c:250
+#: lex.c:253
+#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
-#: lex.c:260
+#: lex.c:263
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
-#: lex.c:391
+#: lex.c:396
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
-#: lex.c:466
+#: lex.c:475
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
-#: lex.c:469
+#: lex.c:478
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
-#: main.c:133
-msgid "fatal error: %s\n"
+#: main.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-#: main.c:135
-msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
+#: main.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: fatal error: "
+msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-#: main.c:161
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+#: main.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
-#: main.c:163
-msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n"
+#: main.c:187
+#, c-format
+msgid "%s:%d: "
+msgstr ""
-#: main.c:226
-msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
+#: main.c:252
+#, c-format
+msgid "too many %s (max %d)"
+msgstr ""
-#: main.c:236
-msgid "internal error, %s\n"
+#: main.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interner Fehler, %s\n"
-#: nullable.c:52
+#: nullable.c:55
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
-#: output.c:1193
+#: output.c:1190
+#, c-format
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
-#: print.c:83
+#: print.c:85
+#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " Typ %d ist %s\n"
-#: print.c:91
+#: print.c:92
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"state %d\n"
"\n"
-msgstr "\n\nZustand %d\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zustand %d\n"
+"\n"
#: print.c:136
+#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (Regel %d)"
-#: print.c:164
+#: print.c:163
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\takzeptiere\n"
-#: print.c:166
+#: print.c:165
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
-#: print.c:182
+#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
+#: print.c:181
+#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
-#: print.c:184
+#: print.c:183
+#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
-#: print.c:207
+#: print.c:206
+#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
-#: print.c:233
+#: print.c:232
+#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
-#: print.c:254
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: print.c:253
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
-msgstr "\nGrammatik\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grammatik\n"
-#: print.c:259
+#: print.c:258
+#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "Regel %-4d %s ->"
-#: print.c:265
+#: print.c:264
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* leer */"
-#: print.c:270
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: print.c:269
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"\n"
-msgstr "\nTerminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
+"\n"
-#: print.c:318
+#: print.c:317
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"\n"
-msgstr "\nNicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
+"\n"
-#: print.c:344
+#: print.c:343
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
-#: print.c:359
+#: print.c:358
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
-#: reader.c:138
+#: reader.c:147
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
-#: reader.c:140
+#: reader.c:149
+#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-#: reader.c:315
+#: reader.c:325
+#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
-#: reader.c:320
+#: reader.c:330
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-#: reader.c:324
+#: reader.c:334
+#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257
+#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265
+#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
-#: reader.c:437
+#: reader.c:447
msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
-#: reader.c:448
+#: reader.c:458
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
-#: reader.c:522 reader.c:738
+#: reader.c:536 reader.c:757
+#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782
+#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806
+#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-#: reader.c:542
+#: reader.c:556
+#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-#: reader.c:590
+#: reader.c:604
+#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-#: reader.c:612
+#: reader.c:626
+#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-#: reader.c:634
+#: reader.c:648
+#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
-#: reader.c:636
+#: reader.c:650
+#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
-#: reader.c:656
+#: reader.c:670
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
-#: reader.c:690
+#: reader.c:707
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
-#: reader.c:734
+#: reader.c:753
+#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
-#: reader.c:757
+#: reader.c:776
+#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
-#: reader.c:767
+#: reader.c:786
+#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
-#: reader.c:791
+#: reader.c:810
+#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "erneute %union Definition"
-#: reader.c:849
+#: reader.c:868
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
-#: reader.c:875
+#: reader.c:894
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-#: reader.c:919
+#: reader.c:938
+#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
-#: reader.c:932
+#: reader.c:949
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert"
-#: reader.c:1014
+#: reader.c:1029
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-#: reader.c:1125 reader.c:1347
+#: reader.c:1145 reader.c:1370
+#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: reader.c:1141 reader.c:1362
+#: reader.c:1161 reader.c:1385
+#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: reader.c:1145 reader.c:1367
+#: reader.c:1165 reader.c:1390
+#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s ist unzulässig"
-#: reader.c:1159
+#: reader.c:1179
+#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
-#: reader.c:1169
+#: reader.c:1189
msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
-#: reader.c:1381
+#: reader.c:1404
msgid "invalid @-construct"
msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
-#: reader.c:1391
+#: reader.c:1414
msgid "unmatched `{'"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
-#: reader.c:1477
+#: reader.c:1500
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon gefolgt"
+msgstr ""
+"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
+"gefolgt"
-#: reader.c:1484
+#: reader.c:1507
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
-#: reader.c:1515
+#: reader.c:1538
+#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-#: reader.c:1613
+#: reader.c:1636
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
-#: reader.c:1621
+#: reader.c:1644
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
+msgstr ""
+"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
-#: reader.c:1629
+#. This case never occurs -wjh
+#: reader.c:1652
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-#: reader.c:1641
+#: reader.c:1664
+#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
-#: reader.c:1647
+#: reader.c:1670
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
-#: reader.c:1691
+#: reader.c:1714
+#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-#: reader.c:1699
+#: reader.c:1722
+#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
-#: reader.c:1702
+#: reader.c:1725
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: reader.c:1720
+#: reader.c:1743
+#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine Regel"
+msgstr ""
+"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
+"Regel"
-#: reader.c:1758
+#: reader.c:1782
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
-#: reader.c:1837
+#: reader.c:1861
+#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
-#: reader.c:1846
+#: reader.c:1870
+#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
-#: reader.c:1893
+#: reader.c:1917
+#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
-#: reader.c:1907
+#: reader.c:1931
+#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-#: reader.c:1909
+#: reader.c:1933
+#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
#: reduce.c:141
+#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
#: reduce.c:154
-msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d Produktionen.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr ""
+"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
+"Produktionen.\n"
-#: reduce.c:494
+#: reduce.c:492
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
-msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:\n\n"
+msgstr ""
+"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:506
+#: reduce.c:504
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminals which are not used:\n"
"\n"
-msgstr "\n\nNicht genutzte Terminale:\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nicht genutzte Terminale:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:515
+#: reduce.c:513
msgid ""
"\n"
"\n"
"Useless rules:\n"
"\n"
-msgstr "\n\nUngenutzte Regeln:\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ungenutzte Regeln:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:543
+#: reduce.c:541
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: reduce.c:544
+#: reduce.c:542
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
-#: reduce.c:549
+#: reduce.c:547
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: reduce.c:559
+#: reduce.c:557
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"----------------------\n"
"\n"
-#: reduce.c:577
+#: reduce.c:573
+#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
-#: reduce.c:579
+#: reduce.c:575
+#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
-#: reduce.c:583
+#: reduce.c:579
+#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
-#: reduce.c:588
+#: reduce.c:584
msgid " and "
msgstr " und "
-#: reduce.c:592
+#: reduce.c:588
+#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ungenutzte Regel"
+
+#: getopt.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
+
+#: getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: getopt.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: getopt.c:726 getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+
+#. --option
+#: getopt.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+
+#. +option or -option
+#: getopt.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
+
+#: getopt.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: getopt.c:818 getopt.c:948
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
+
+#: getopt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
+#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
+
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
+#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n"
+
+#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
+#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: allocate.c:41 allocate.c:59
+#: allocate.c:59 allocate.c:75
+#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
# ok
# ngp
#
-#: closure.c:314
-msgid "\n\n\nFIRSTS\n\n"
-msgstr "\n\n\nPRIMEROS\n\n"
+#: closure.c:315
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FIRSTS\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"PRIMEROS\n"
+"\n"
-#: closure.c:318
-msgid "\n\n%s firsts\n\n"
-msgstr "\n\n%s primeros\n\n"
+#: closure.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s firsts\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s primeros\n"
+"\n"
-#: closure.c:336
-msgid "\n\n\nFDERIVES\n"
-msgstr "\n\n\nFDERIVACIONES\n"
+#: closure.c:337
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FDERIVES\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FDERIVACIONES\n"
-#: closure.c:340
-msgid "\n\n%s derives\n\n"
-msgstr "\n\n%s deriva\n"
+#: closure.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s derives\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s deriva\n"
-#: conflicts.c:195 conflicts.c:219
+#: conflicts.c:199 conflicts.c:223
msgid "reduce"
msgstr "reduce"
-#: conflicts.c:201 conflicts.c:215
+#: conflicts.c:205 conflicts.c:219
msgid "shift"
msgstr "desplaza"
-#: conflicts.c:223
+#: conflicts.c:227
msgid "an error"
msgstr "un error"
#: conflicts.c:299
+#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve como %s.\n"
+msgstr ""
+"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
+"como %s.\n"
#: conflicts.c:344
+#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "El estado %d contiene"
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:394
+#: conflicts.c:347 conflicts.c:392
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:396
+#: conflicts.c:349 conflicts.c:394
+#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:399
+#: conflicts.c:352 conflicts.c:397
msgid " and"
msgstr " y"
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:402
+#: conflicts.c:355 conflicts.c:400
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:404
+#: conflicts.c:357 conflicts.c:402
+#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
-#: conflicts.c:380
+#. If invoked under the name `yacc', use the output format
+#. specified by POSIX.
+#: conflicts.c:378
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: "
# ok
# ngp
#
-#: conflicts.c:382
+#: conflicts.c:380
+#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
#
# ok
# ngp
-#: conflicts.c:386
+#: conflicts.c:384
+#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
-#: conflicts.c:391
+#: conflicts.c:389
+#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contiene"
-#: conflicts.c:603 conflicts.c:717
+#: conflicts.c:598 conflicts.c:712
+#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
-#: conflicts.c:614 print.c:218
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
-msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n\n"
+#: conflicts.c:609 print.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
+"\n"
-#: conflicts.c:700 conflicts.c:712
+#: conflicts.c:695 conflicts.c:707
+#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-#: conflicts.c:738
+#: conflicts.c:733
+#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-#: derives.c:102
-msgid "\n\n\nDERIVES\n\n"
-msgstr "\n\n\nDERIVACIONES\n"
-
#: derives.c:106
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"DERIVES\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"DERIVACIONES\n"
+
+#: derives.c:110
+#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s deriva"
-#: getargs.c:66
+#: getargs.c:69
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--no-parser] [--token-table]\n"
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
" [--output=outfile] grammar-file\n"
+"\n"
+"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p prefijo-nombres]\n"
+"Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p "
+"prefijo-nombres]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
" [--no-parser] [--token-table]\n"
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
#
-#: getargs.c:160
+#: getargs.c:162
+#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#: getargs.c:164
+#: getargs.c:166
+#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
-#: getopt.c:565
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
-
-# Pongo esto como en otros .po. sv
-#: getopt.c:588
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
-
-#: getopt.c:593
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
-
-#: getopt.c:608
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-
-#: getopt.c:636
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
-
-#: getopt.c:640
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
-
-# ¿Qué encuentras de malo en traducir `illegal' como `ilegal'? Date
-# cuenta de que el mensaje "opción no válida" parece ambigua y hará
-# pensar al usuario de que tal vez la ha usado incorrectamente, sin
-# reparar, por lo tanto, en que la opción misma es ilegal. Esto es, ¡¡no
-# existe!! (porque imagino que es en este sentido como se ha programado)
-# - cll
-# Sobre esto hubo una discusión en la lista hace tiempo,
-# quizás ilegal queda un poco fuerte, alguien decía que parecía que
-# ibas a ir a la carcel por usar la opción.
-# ngp
-#
-# Sí, era Enrique a quien no le gustaba la palabra.
-# No creo que debamos dejar de decir algo por la "corrección política"
-# Yo creo que si el 386 tiene instrucciones *ilegales*, también puede
-# haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van
-# a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
-#
-#: getopt.c:665
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
-
-# ¡Muy bien traducido! En el grupo de traducción ha habido auténticas
-# batallas con el tema "invalid - inválido/a" :) - cll
-# Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos.
-# Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias".
-# Pongo inválida. sv
-#: getopt.c:668
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
-
-#: getopt.c:704
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
-
# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en
# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
# ngp
#
-#: lalr.c:291
+#: lalr.c:294
msgid "gotos"
msgstr "saltos (gotos)"
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
-#: lex.c:112
+#: lex.c:119
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
-#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314
+#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: lex.c:170
+#: lex.c:176
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichero inesperado"
# ¿unescaped?
-#: lex.c:194
+#: lex.c:197
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
-#: lex.c:226
+#: lex.c:229
+#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
-#: lex.c:250
+#: lex.c:253
+#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
-#: lex.c:260
+#: lex.c:263
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
# ¿multicarácter o multicaracteres? sv
-#: lex.c:391
+#: lex.c:396
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
-#: lex.c:466
+#: lex.c:475
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
-#: lex.c:469
+#: lex.c:478
msgid "unterminated type name"
msgstr "nombre de tipo sin terminar"
# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
# ngp
#
-#: main.c:133
-msgid "fatal error: %s\n"
+#: main.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fatal error: "
msgstr "error grave: %s\n"
-#: main.c:135
-msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n"
+# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a
+# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es
+# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll
+# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores
+# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
+# ngp
+#
+#: main.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: fatal error: "
+msgstr "error grave: %s\n"
-#: main.c:161
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "error: %s\n"
+#: main.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
-#: main.c:163
-msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-msgstr "(\"%s\", línea %d) error: %s\n"
+#: main.c:187
+#, c-format
+msgid "%s:%d: "
+msgstr ""
-# OJO: Si quieres cambiar el orden, puedes hacerlo, pero el manual
-# de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv
-#: main.c:226
-msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s"
+#: main.c:252
+#, c-format
+msgid "too many %s (max %d)"
+msgstr ""
-#: main.c:236
-msgid "internal error, %s\n"
+#: main.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "error interno, %s\n"
-#: nullable.c:52
+#: nullable.c:55
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entrando set_nullable"
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
# ngp
#
-#: output.c:1193
+#: output.c:1190
+#, c-format
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
-#: print.c:83
+#: print.c:85
+#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " el tipo %d es %s\n"
-#: print.c:91
-msgid "\n\nstate %d\n\n"
-msgstr "\n\nestado %d\n\n"
+#: print.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"state %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"estado %d\n"
+"\n"
#: print.c:136
+#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regla %d)"
-#: print.c:164
+#: print.c:163
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taceptar\n"
-#: print.c:166
+#: print.c:165
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " SIN ACCIONES\n"
-#: print.c:182
+#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
+#: print.c:181
+#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tir al estado %d\n"
-#: print.c:184
+#: print.c:183
+#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
-#: print.c:207
+#: print.c:206
+#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
-#: print.c:233
+#: print.c:232
+#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
-#: print.c:254
-msgid "\nGrammar\n"
-msgstr "\nGramática\n"
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: print.c:253
+msgid ""
+"\n"
+"Grammar\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gramática\n"
-#: print.c:259
+#: print.c:258
+#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regla %-4d %s ->"
# como `vacía/o' - cll
# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
# ngp
-#: print.c:265
+#: print.c:264
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* vacía */"
-#: print.c:270
-msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n"
-msgstr "\nTerminales con las reglas donde aparecen\n\n"
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: print.c:269
+msgid ""
+"\n"
+"Terminals, with rules where they appear\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
+"\n"
-#: print.c:318
-msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n"
-msgstr "\nNo terminales con las reglas donde aparecen\n"
+#: print.c:317
+msgid ""
+"\n"
+"Nonterminals, with rules where they appear\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
-#: print.c:344
+#: print.c:343
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
-#: print.c:359
+#: print.c:358
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
-#: reader.c:138
+#: reader.c:147
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saltando al siguiente \\n"
-#: reader.c:140
+#: reader.c:149
+#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saltando al siguiente %c"
-#: reader.c:315
+#: reader.c:325
+#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
-#: reader.c:320
+#: reader.c:330
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
-#: reader.c:324
+#: reader.c:334
+#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
-#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257
+#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
-#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265
+#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: reader.c:437
+#: reader.c:447
msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
-#: reader.c:448
+#: reader.c:458
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
-#: reader.c:522 reader.c:738
+#: reader.c:536 reader.c:757
+#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
-#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782
+#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806
+#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
-#: reader.c:542
+#: reader.c:556
+#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
# - cll
# ok - ngp
#
-#: reader.c:590
+#: reader.c:604
+#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
-#: reader.c:612
+#: reader.c:626
+#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
-#: reader.c:634
+#: reader.c:648
+#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
-#: reader.c:636
+#: reader.c:650
+#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
-#: reader.c:656
+#: reader.c:670
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
-#: reader.c:690
+#: reader.c:707
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
-#: reader.c:734
+#: reader.c:753
+#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: reader.c:757
+#: reader.c:776
+#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "texto no válido (%s) - el número debería estar después del identificador"
+msgstr ""
+"texto no válido (%s) - el número debería estar después del identificador"
# En unas ocasiones, has traducido `unexpected' como `no esperado' y, en
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
-#: reader.c:767
+#: reader.c:786
+#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
-#: reader.c:791
+#: reader.c:810
+#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "declaraciones múltiples de %union"
-#: reader.c:849
+#: reader.c:868
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
-#: reader.c:875
+#: reader.c:894
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
-#: reader.c:919
+#: reader.c:938
+#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
-#: reader.c:932
+#: reader.c:949
msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido"
-#: reader.c:1014
+#: reader.c:1029
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
-#: reader.c:1125 reader.c:1347
+#: reader.c:1145 reader.c:1370
+#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: reader.c:1141 reader.c:1362
+#: reader.c:1161 reader.c:1385
+#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: reader.c:1145 reader.c:1367
+#: reader.c:1165 reader.c:1390
+#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s no es válida"
-#: reader.c:1159
+#: reader.c:1179
+#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido"
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
-#: reader.c:1169
+#: reader.c:1189
msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
# O incluso "construcción @" sv
# en ese caso supongo que sería @-construction ngp
-#: reader.c:1381
+#: reader.c:1404
msgid "invalid @-construct"
msgstr "@-constructo no válido"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: reader.c:1391
+#: reader.c:1414
msgid "unmatched `{'"
msgstr "`{' desemparejada"
-#: reader.c:1477
+#: reader.c:1500
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
-#: reader.c:1484
+#: reader.c:1507
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
-#: reader.c:1515
+#: reader.c:1538
+#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
-#: reader.c:1613
+#: reader.c:1636
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
-#: reader.c:1621
+#: reader.c:1644
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
-#: reader.c:1629
+#. This case never occurs -wjh
+#: reader.c:1652
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
-#: reader.c:1641
+#: reader.c:1664
+#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
-#: reader.c:1647
+#: reader.c:1670
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
-#: reader.c:1691
+#: reader.c:1714
+#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
-#: reader.c:1699
+#: reader.c:1722
+#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
-#: reader.c:1702
+#: reader.c:1725
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
-#: reader.c:1720
+#: reader.c:1743
+#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
+msgstr ""
+"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
-#: reader.c:1758
+#: reader.c:1782
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
-#: reader.c:1837
+#: reader.c:1861
+#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
-#: reader.c:1846
+#: reader.c:1870
+#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
-#: reader.c:1893
+#: reader.c:1917
+#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
-#: reader.c:1907
+#: reader.c:1931
+#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
-#: reader.c:1909
+#: reader.c:1933
+#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
#: reduce.c:141
+#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
# usar participios - cll
# un error lo tiene cualquiera - ngp
#: reduce.c:154
-msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion%s.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr ""
+"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d "
+"produccion%s.\n"
-#: reduce.c:494
-msgid "Useless nonterminals:\n\n"
-msgstr "No terminales sin uso:\n\n"
+#: reduce.c:492
+msgid ""
+"Useless nonterminals:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No terminales sin uso:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:506
-msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n"
-msgstr "\n\nTerminales que no se usan:\n\n"
+#: reduce.c:504
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Terminals which are not used:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Terminales que no se usan:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:515
-msgid "\n\nUseless rules:\n\n"
-msgstr "\n\nReglas sin uso:\n\n"
+#: reduce.c:513
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Useless rules:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Reglas sin uso:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:543
+#: reduce.c:541
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: reduce.c:544
+#: reduce.c:542
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n"
-#: reduce.c:549
+#: reduce.c:547
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: reduce.c:559
+#: reduce.c:557
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"--------------------\n"
"\n"
-#: reduce.c:577
+#: reduce.c:573
+#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
-#: reduce.c:579
+#: reduce.c:575
+#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
-#: reduce.c:583
+#: reduce.c:579
+#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d no terminales %s sin uso"
-#: reduce.c:588
+#: reduce.c:584
msgid " and "
msgstr " y "
-#: reduce.c:592
+#: reduce.c:588
+#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d regla%s sin uso"
+
+#: getopt.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+
+# Pongo esto como en otros .po. sv
+#: getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: getopt.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: getopt.c:726 getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+
+#. --option
+#: getopt.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
+
+#. +option or -option
+#: getopt.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
+
+# ¿Qué encuentras de malo en traducir `illegal' como `ilegal'? Date
+# cuenta de que el mensaje "opción no válida" parece ambigua y hará
+# pensar al usuario de que tal vez la ha usado incorrectamente, sin
+# reparar, por lo tanto, en que la opción misma es ilegal. Esto es, ¡¡no
+# existe!! (porque imagino que es en este sentido como se ha programado)
+# - cll
+# Sobre esto hubo una discusión en la lista hace tiempo,
+# quizás ilegal queda un poco fuerte, alguien decía que parecía que
+# ibas a ir a la carcel por usar la opción.
+# ngp
+#
+# Sí, era Enrique a quien no le gustaba la palabra.
+# No creo que debamos dejar de decir algo por la "corrección política"
+# Yo creo que si el 386 tiene instrucciones *ilegales*, también puede
+# haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van
+# a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
+#
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
+
+# ¡Muy bien traducido! En el grupo de traducción ha habido auténticas
+# batallas con el tema "invalid - inválido/a" :) - cll
+# Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos.
+# Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias".
+# Pongo inválida. sv
+#: getopt.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: getopt.c:818 getopt.c:948
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
+
+#: getopt.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+
+# Pongo esto como en otros .po. sv
+#: getopt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n"
+
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "error: %s\n"
+
+#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
+#~ msgstr "(\"%s\", línea %d) error: %s\n"
+
+# OJO: Si quieres cambiar el orden, puedes hacerlo, pero el manual
+# de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv
+#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
+#~ msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: allocate.c:41 allocate.c:59
+#: allocate.c:59 allocate.c:75
+#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
-#: closure.c:314
+#: closure.c:315
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"FIRSTS\n"
"\n"
-msgstr "\n\n\nFIRSTS\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FIRSTS\n"
+"\n"
-#: closure.c:318
+#: closure.c:319
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s firsts\n"
"\n"
-msgstr "\n\n%s firsts\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s firsts\n"
+"\n"
-#: closure.c:336
+#: closure.c:337
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"FDERIVES\n"
-msgstr "\n\n\nFDERIVES\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FDERIVES\n"
-#: closure.c:340
+#: closure.c:341
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s derives\n"
"\n"
-msgstr "\n\n%s derives\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s derives\n"
+"\n"
-#: conflicts.c:195 conflicts.c:219
+#: conflicts.c:199 conflicts.c:223
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
-#: conflicts.c:201 conflicts.c:215
+#: conflicts.c:205 conflicts.c:219
msgid "shift"
msgstr "décalage"
-#: conflicts.c:223
+#: conflicts.c:227
msgid "an error"
msgstr "une erreur"
#: conflicts.c:299
+#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
+msgstr ""
+"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
#: conflicts.c:344
+#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "L'état %d contient"
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:394
+#: conflicts.c:347 conflicts.c:392
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:396
+#: conflicts.c:349 conflicts.c:394
+#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits décalage/réduction"
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:399
+#: conflicts.c:352 conflicts.c:397
msgid " and"
msgstr " et"
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:402
+#: conflicts.c:355 conflicts.c:400
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr "1 conflit réduction/réduction"
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:404
+#: conflicts.c:357 conflicts.c:402
+#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits réduction/réduction"
-#: conflicts.c:380
+#. If invoked under the name `yacc', use the output format
+#. specified by POSIX.
+#: conflicts.c:378
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
-#: conflicts.c:382
+#: conflicts.c:380
+#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
-#: conflicts.c:386
+#: conflicts.c:384
+#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
-#: conflicts.c:391
+#: conflicts.c:389
+#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contient"
-#: conflicts.c:603 conflicts.c:717
+#: conflicts.c:598 conflicts.c:712
+#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
-#: conflicts.c:614 print.c:218
+#: conflicts.c:609 print.c:217
+#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
-msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n\n"
+msgstr ""
+" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
+"\n"
-#: conflicts.c:700 conflicts.c:712
+#: conflicts.c:695 conflicts.c:707
+#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: conflicts.c:738
+#: conflicts.c:733
+#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: derives.c:102
+#: derives.c:106
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
-msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"DERIVES\n"
+"\n"
-#: derives.c:106
+#: derives.c:110
+#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s dérive"
-#: getargs.c:66
+#: getargs.c:69
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--no-parser] [--token-table]\n"
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
" [--output=outfile] grammar-file\n"
+"\n"
+"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-nom]\n"
+"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p "
+"préfixe-de-nom]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
" [--no-parser] [--token-table]\n"
" [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
" [--output=outfile] grammaire\n"
-#: getargs.c:160
+#: getargs.c:162
+#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
-#: getargs.c:164
+#: getargs.c:166
+#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
-#: getopt.c:565
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
-
-#: getopt.c:588
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
-
-#: getopt.c:593
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n"
-
-#: getopt.c:608
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
-
-#: getopt.c:636
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
-
-#: getopt.c:640
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
-
-#: getopt.c:665
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
-
-#: getopt.c:668
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
-
-#: getopt.c:704
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
-
-#: lalr.c:291
+#: lalr.c:294
msgid "gotos"
msgstr "gotos"
-#: lex.c:112
+#: lex.c:119
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
-#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314
+#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
-#: lex.c:170
+#: lex.c:176
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: lex.c:194
+#: lex.c:197
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
-#: lex.c:226
+#: lex.c:229
+#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
-#: lex.c:250
+#: lex.c:253
+#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
-#: lex.c:260
+#: lex.c:263
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
-#: lex.c:391
+#: lex.c:396
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-#: lex.c:466
+#: lex.c:475
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
-#: lex.c:469
+#: lex.c:478
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
-#: main.c:133
-msgid "fatal error: %s\n"
+#: main.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fatal error: "
msgstr "erreur fatale: %s\n"
-#: main.c:135
-msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
+#: main.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: fatal error: "
+msgstr "erreur fatale: %s\n"
-#: main.c:161
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "erreur: %s\n"
+#: main.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
-#: main.c:163
-msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n"
+#: main.c:187
+#, c-format
+msgid "%s:%d: "
+msgstr ""
-#: main.c:226
-msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
+#: main.c:252
+#, c-format
+msgid "too many %s (max %d)"
+msgstr ""
-#: main.c:236
-msgid "internal error, %s\n"
+#: main.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "erreur interne, %s\n"
-#: nullable.c:52
+#: nullable.c:55
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable"
-#: output.c:1193
+#: output.c:1190
+#, c-format
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
-#: print.c:83
+#: print.c:85
+#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " le type %d est %s\n"
-#: print.c:91
+#: print.c:92
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"state %d\n"
"\n"
-msgstr "\n\nétat %d\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"état %d\n"
+"\n"
#: print.c:136
+#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (règle %d)"
-#: print.c:164
+#: print.c:163
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $défaut\taccepter\n"
-#: print.c:166
+#: print.c:165
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
-#: print.c:182
+#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
+#: print.c:181
+#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
-#: print.c:184
+#: print.c:183
+#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
-#: print.c:207
+#: print.c:206
+#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
-#: print.c:233
+#: print.c:232
+#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
-#: print.c:254
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: print.c:253
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
-msgstr "\nGrammaire\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grammaire\n"
-#: print.c:259
+#: print.c:258
+#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->"
-#: print.c:265
+#: print.c:264
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* epsilon */"
-#: print.c:270
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: print.c:269
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"\n"
-msgstr "\nTerminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
+"\n"
-#: print.c:318
+#: print.c:317
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"\n"
-msgstr "\nCatégories, suivis des règles où elles apparaissent\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
+"\n"
-#: print.c:344
+#: print.c:343
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
-#: print.c:359
+#: print.c:358
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
-#: reader.c:138
+#: reader.c:147
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
-#: reader.c:140
+#: reader.c:149
+#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
-#: reader.c:315
+#: reader.c:325
+#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
-#: reader.c:320
+#: reader.c:330
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: reader.c:324
+#: reader.c:334
+#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257
+#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
-#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265
+#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
-#: reader.c:437
+#: reader.c:447
msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
-#: reader.c:448
+#: reader.c:458
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
-#: reader.c:522 reader.c:738
+#: reader.c:536 reader.c:757
+#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
-#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782
+#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806
+#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
-#: reader.c:542
+#: reader.c:556
+#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
-#: reader.c:590
+#: reader.c:604
+#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-#: reader.c:612
+#: reader.c:626
+#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-#: reader.c:634
+#: reader.c:648
+#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
-#: reader.c:636
+#: reader.c:650
+#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
-#: reader.c:656
+#: reader.c:670
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
-#: reader.c:690
+#: reader.c:707
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
-#: reader.c:734
+#: reader.c:753
+#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
-#: reader.c:757
+#: reader.c:776
+#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
+msgstr ""
+"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
-#: reader.c:767
+#: reader.c:786
+#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: reader.c:791
+#: reader.c:810
+#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
-#: reader.c:849
+#: reader.c:868
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
-#: reader.c:875
+#: reader.c:894
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
-#: reader.c:919
+#: reader.c:938
+#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
-#: reader.c:932
+#: reader.c:949
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-#: reader.c:1014
+#: reader.c:1029
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
-#: reader.c:1125 reader.c:1347
+#: reader.c:1145 reader.c:1370
+#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: reader.c:1141 reader.c:1362
+#: reader.c:1161 reader.c:1385
+#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: reader.c:1145 reader.c:1367
+#: reader.c:1165 reader.c:1390
+#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide"
-#: reader.c:1159
+#: reader.c:1179
+#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
-#: reader.c:1169
+#: reader.c:1189
msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
-#: reader.c:1381
+#: reader.c:1404
msgid "invalid @-construct"
msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
-#: reader.c:1391
+#: reader.c:1414
msgid "unmatched `{'"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
-#: reader.c:1477
+#: reader.c:1500
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
-#: reader.c:1484
+#: reader.c:1507
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: reader.c:1515
+#: reader.c:1538
+#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: reader.c:1613
+#: reader.c:1636
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: reader.c:1621
+#: reader.c:1644
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-#: reader.c:1629
+#. This case never occurs -wjh
+#: reader.c:1652
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: reader.c:1641
+#: reader.c:1664
+#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
-#: reader.c:1647
+#: reader.c:1670
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: reader.c:1691
+#: reader.c:1714
+#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: reader.c:1699
+#: reader.c:1722
+#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
-#: reader.c:1702
+#: reader.c:1725
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: reader.c:1720
+#: reader.c:1743
+#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas de règle"
+msgstr ""
+"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
+"de règle"
-#: reader.c:1758
+#: reader.c:1782
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "déclaration %type mal formée"
-#: reader.c:1837
+#: reader.c:1861
+#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-#: reader.c:1846
+#: reader.c:1870
+#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-#: reader.c:1893
+#: reader.c:1917
+#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
-#: reader.c:1907
+#: reader.c:1931
+#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-#: reader.c:1909
+#: reader.c:1933
+#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
#: reduce.c:141
+#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
#: reduce.c:154
-msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%s.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr ""
+"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
+"production%s.\n"
-#: reduce.c:494
+#: reduce.c:492
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
-msgstr "Catégories non productives:\n\n"
+msgstr ""
+"Catégories non productives:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:506
+#: reduce.c:504
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminals which are not used:\n"
"\n"
-msgstr "\n\nTerminaux non utilisés:\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Terminaux non utilisés:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:515
+#: reduce.c:513
msgid ""
"\n"
"\n"
"Useless rules:\n"
"\n"
-msgstr "\n\nRègles non productives:\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Règles non productives:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:543
+#: reduce.c:541
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: reduce.c:544
+#: reduce.c:542
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
-#: reduce.c:549
+#: reduce.c:547
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: reduce.c:559
+#: reduce.c:557
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"-------------------\n"
"\n"
-#: reduce.c:577
+#: reduce.c:573
+#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
-#: reduce.c:579
+#: reduce.c:575
+#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
-#: reduce.c:583
+#: reduce.c:579
+#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d catégories non productives%s"
-#: reduce.c:588
+#: reduce.c:584
msgid " and "
msgstr " et "
-#: reduce.c:592
+#: reduce.c:588
+#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
+
+#: getopt.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
+
+#: getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
+
+#: getopt.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n"
+
+#: getopt.c:726 getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
+
+#. --option
+#: getopt.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
+
+#. +option or -option
+#: getopt.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+
+#: getopt.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: getopt.c:818 getopt.c:948
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
+
+#: getopt.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
+
+#: getopt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
+
+#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
+
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "erreur: %s\n"
+
+#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
+#~ msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n"
+
+#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
+#~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: allocate.c:41 allocate.c:59
+#: allocate.c:59 allocate.c:75
+#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
-#: closure.c:314
+#: closure.c:315
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"FIRSTS\n"
"\n"
-msgstr "\n\n\nEERSTEN\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"EERSTEN\n"
+"\n"
-#: closure.c:318
+#: closure.c:319
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s firsts\n"
"\n"
-msgstr "\n\n%s eersten\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s eersten\n"
+"\n"
-#: closure.c:336
+#: closure.c:337
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"FDERIVES\n"
-msgstr "\n\n\nFAFGELEIDEN\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"FAFGELEIDEN\n"
-#: closure.c:340
+#: closure.c:341
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s derives\n"
"\n"
-msgstr "\n\n%s afgeleiden\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s afgeleiden\n"
+"\n"
-#: conflicts.c:195 conflicts.c:219
+#: conflicts.c:199 conflicts.c:223
msgid "reduce"
msgstr "reduceer"
-#: conflicts.c:201 conflicts.c:215
+#: conflicts.c:205 conflicts.c:219
msgid "shift"
msgstr "verschuif"
-#: conflicts.c:223
+#: conflicts.c:227
msgid "an error"
msgstr "een fout"
#: conflicts.c:299
+#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
#: conflicts.c:344
+#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Stadium %d bevat"
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:394
+#: conflicts.c:347 conflicts.c:392
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:396
+#: conflicts.c:349 conflicts.c:394
+#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:399
+#: conflicts.c:352 conflicts.c:397
msgid " and"
msgstr " en"
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:402
+#: conflicts.c:355 conflicts.c:400
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:404
+#: conflicts.c:357 conflicts.c:402
+#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
-#: conflicts.c:380
+#. If invoked under the name `yacc', use the output format
+#. specified by POSIX.
+#: conflicts.c:378
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictueerd: "
-#: conflicts.c:382
+#: conflicts.c:380
+#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d vershuif/reduceer"
-#: conflicts.c:386
+#: conflicts.c:384
+#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reduceer/reduceer"
-#: conflicts.c:391
+#: conflicts.c:389
+#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s bevat"
-#: conflicts.c:603 conflicts.c:717
+#: conflicts.c:598 conflicts.c:712
+#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
-#: conflicts.c:614 print.c:218
+#: conflicts.c:609 print.c:217
+#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
-msgstr " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
+msgstr ""
+" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
-#: conflicts.c:700 conflicts.c:712
+#: conflicts.c:695 conflicts.c:707
+#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: conflicts.c:738
+#: conflicts.c:733
+#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: derives.c:102
+#: derives.c:106
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
-msgstr "\n\n\nAFGELEIDEN\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"AFGELEIDEN\n"
+"\n"
-#: derives.c:106
+#: derives.c:110
+#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s afgeleiden"
-#: getargs.c:66
+#: getargs.c:69
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--no-parser] [--token-table]\n"
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
" [--output=outfile] grammar-file\n"
+"\n"
+"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
" [--output=outfile] grammar-bestand\n"
-#: getargs.c:160
+#: getargs.c:162
+#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
-#: getargs.c:164
+#: getargs.c:166
+#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
-#: getopt.c:565
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
-
-#: getopt.c:588
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
-
-#: getopt.c:593
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
-
-#: getopt.c:608
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
-
-#: getopt.c:636
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
-
-#: getopt.c:640
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
-
-#: getopt.c:665
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-
-#: getopt.c:668
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
-
-#: getopt.c:704
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-
-#: lalr.c:291
+#: lalr.c:294
msgid "gotos"
msgstr "ganaar"
-#: lex.c:112
+#: lex.c:119
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
-#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314
+#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332
msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar"
-#: lex.c:170
+#: lex.c:176
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
-#: lex.c:194
+#: lex.c:197
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
-#: lex.c:226
+#: lex.c:229
+#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
-#: lex.c:250
+#: lex.c:253
+#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
-#: lex.c:260
+#: lex.c:263
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
-#: lex.c:391
+#: lex.c:396
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
-#: lex.c:466
+#: lex.c:475
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
-#: lex.c:469
+#: lex.c:478
msgid "unterminated type name"
msgstr "niet getermineerd type naam"
-#: main.c:133
-msgid "fatal error: %s\n"
+#: main.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fatal error: "
msgstr "fatale fout: %s\n"
-#: main.c:135
-msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
+#: main.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%d: fatal error: "
+msgstr "fatale fout: %s\n"
-#: main.c:161
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "fout: %s\n"
+#: main.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr ""
-#: main.c:163
-msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
+#: main.c:187
+#, c-format
+msgid "%s:%d: "
+msgstr ""
-#: main.c:226
-msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
+#: main.c:252
+#, c-format
+msgid "too many %s (max %d)"
+msgstr ""
-#: main.c:236
-msgid "internal error, %s\n"
+#: main.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interne fout, %s\n"
-#: nullable.c:52
+#: nullable.c:55
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Inkomende set nullable"
-#: output.c:1193
+#: output.c:1190
+#, c-format
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
-#: print.c:83
+#: print.c:85
+#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr ""
-#: print.c:91
+#: print.c:92
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"state %d\n"
"\n"
-msgstr "\n\nstadium %d\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"stadium %d\n"
+"\n"
#: print.c:136
+#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regel %d)"
-#: print.c:164
+#: print.c:163
msgid " $default\taccept\n"
msgstr ""
-#: print.c:166
+#: print.c:165
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " GEEN AKTIES\n"
-#: print.c:182
+#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
+#: print.c:181
+#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr ""
-#: print.c:184
+#: print.c:183
+#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr ""
-#: print.c:207
+#: print.c:206
+#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr ""
-#: print.c:233
+#: print.c:232
+#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr ""
-#: print.c:254
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: print.c:253
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
-msgstr "\nGrammatica\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grammatica\n"
-#: print.c:259
+#: print.c:258
+#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regel %-4d %s ->"
-#: print.c:265
+#: print.c:264
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr ""
-#: print.c:270
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: print.c:269
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"\n"
-msgstr "\nTerminals, met regels waar ze voorkomen\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
+"\n"
-#: print.c:318
+#: print.c:317
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"\n"
-msgstr "\nGeen terminals, met regels waar ze voorkomen\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
+"\n"
-#: print.c:344
+#: print.c:343
msgid " on left:"
msgstr " links:"
-#: print.c:359
+#: print.c:358
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
-#: reader.c:138
+#: reader.c:147
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
-#: reader.c:140
+#: reader.c:149
+#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
-#: reader.c:315
+#: reader.c:325
+#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
-#: reader.c:320
+#: reader.c:330
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
-#: reader.c:324
+#: reader.c:334
+#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
-#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257
+#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
-#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265
+#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
-#: reader.c:437
+#: reader.c:447
msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
-#: reader.c:448
+#: reader.c:458
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
-#: reader.c:522 reader.c:738
+#: reader.c:536 reader.c:757
+#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782
+#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806
+#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-#: reader.c:542
+#: reader.c:556
+#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
-#: reader.c:590
+#: reader.c:604
+#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
-#: reader.c:612
+#: reader.c:626
+#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
-#: reader.c:634
+#: reader.c:648
+#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
-#: reader.c:636
+#: reader.c:650
+#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
-#: reader.c:656
+#: reader.c:670
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
-#: reader.c:690
+#: reader.c:707
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
-#: reader.c:734
+#: reader.c:753
+#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
-#: reader.c:757
+#: reader.c:776
+#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
-#: reader.c:767
+#: reader.c:786
+#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
-#: reader.c:791
+#: reader.c:810
+#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "meerdere %union declaraties"
-#: reader.c:849
+#: reader.c:868
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
-#: reader.c:875
+#: reader.c:894
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
-#: reader.c:919
+#: reader.c:938
+#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
-#: reader.c:932
+#: reader.c:949
msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde"
-#: reader.c:1014
+#: reader.c:1029
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
-#: reader.c:1125 reader.c:1347
+#: reader.c:1145 reader.c:1370
+#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: reader.c:1141 reader.c:1362
+#: reader.c:1161 reader.c:1385
+#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: reader.c:1145 reader.c:1367
+#: reader.c:1165 reader.c:1390
+#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s is onjuist"
-#: reader.c:1159
+#: reader.c:1179
+#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
-#: reader.c:1169
+#: reader.c:1189
msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
-#: reader.c:1381
+#: reader.c:1404
msgid "invalid @-construct"
msgstr "ongeldige @-constructie"
-#: reader.c:1391
+#: reader.c:1414
msgid "unmatched `{'"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
-#: reader.c:1477
+#: reader.c:1500
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
+msgstr ""
+"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
-#: reader.c:1484
+#: reader.c:1507
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
-#: reader.c:1515
+#: reader.c:1538
+#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
-#: reader.c:1613
+#: reader.c:1636
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
-#: reader.c:1621
+#: reader.c:1644
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
-#: reader.c:1629
+#. This case never occurs -wjh
+#: reader.c:1652
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
-#: reader.c:1641
+#: reader.c:1664
+#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
-#: reader.c:1647
+#: reader.c:1670
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
-#: reader.c:1691
+#: reader.c:1714
+#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
-#: reader.c:1699
+#: reader.c:1722
+#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
-#: reader.c:1702
+#: reader.c:1725
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
-#: reader.c:1720
+#: reader.c:1743
+#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
-#: reader.c:1758
+#: reader.c:1782
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
-#: reader.c:1837
+#: reader.c:1861
+#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
-#: reader.c:1846
+#: reader.c:1870
+#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
-#: reader.c:1893
+#: reader.c:1917
+#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr ""
-#: reader.c:1907
+#: reader.c:1931
+#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
-#: reader.c:1909
+#: reader.c:1933
+#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
#: reduce.c:141
+#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
#: reduce.c:154
-msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d productie%s.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr ""
+"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
+"productie%s.\n"
-#: reduce.c:494
+#: reduce.c:492
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
-msgstr "Onbruikbare niet terminals:\n\n"
+msgstr ""
+"Onbruikbare niet terminals:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:506
+#: reduce.c:504
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminals which are not used:\n"
"\n"
-msgstr "\n\nTerminals welke niet worden gebruikt:\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:515
+#: reduce.c:513
msgid ""
"\n"
"\n"
"Useless rules:\n"
"\n"
-msgstr "\n\nOnbruikbare regels:\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Onbruikbare regels:\n"
+"\n"
-#: reduce.c:543
+#: reduce.c:541
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"----------\n"
"\n"
-#: reduce.c:544
+#: reduce.c:542
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
-#: reduce.c:549
+#: reduce.c:547
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: reduce.c:559
+#: reduce.c:557
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"-----------------------\n"
"\n"
-#: reduce.c:577
+#: reduce.c:573
+#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
-#: reduce.c:579
+#: reduce.c:575
+#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s bevat"
-#: reduce.c:583
+#: reduce.c:579
+#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
-#: reduce.c:588
+#: reduce.c:584
msgid " and "
msgstr " en "
-#: reduce.c:592
+#: reduce.c:588
+#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d onbruikbare regels%s"
+
+#: getopt.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: getopt.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: getopt.c:726 getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+
+#. --option
+#: getopt.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: getopt.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: getopt.c:788
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: getopt.c:818 getopt.c:948
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#: getopt.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
+
+#: getopt.c:883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
+
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "fout: %s\n"
+
+#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
+#~ msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
+
+#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
+#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"