1 # bison 1.75b (Indonesian)
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bison 1.50 package.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002
8 "Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-12-24 00:30-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-22 12:24GMT+0700\n"
11 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 #: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
20 msgid "Unknown system error"
21 msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
23 #: src/complain.c:80 src/complain.c:97
27 #: src/complain.c:159 src/complain.c:177
29 msgstr "kesalahan fatal: "
33 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
34 msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai shift"
38 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
39 msgstr " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai reduce"
43 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
45 " Konflik antara aturan %d dan token %s diselesaikan sebagai kesalahan"
47 #: src/conflicts.c:403
49 msgid "%d shift/reduce conflict"
50 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
51 msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
52 msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
54 #: src/conflicts.c:410
58 #: src/conflicts.c:416
60 msgid "%d reduce/reduce conflict"
61 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
62 msgstr[0] "%d geser/kurangi konflik"
63 msgstr[1] "%d geser/kurangi konflik"
65 #: src/conflicts.c:436
69 #: src/conflicts.c:438
71 msgid " %d shift/reduce"
72 msgstr " %d geser/kurangi"
74 #: src/conflicts.c:442
76 msgid " %d reduce/reduce"
77 msgstr " %d kurangi/kurangi"
79 #: src/conflicts.c:461
81 msgid "State %d contains "
82 msgstr "State %d berisi "
84 #: src/conflicts.c:538
86 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
87 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
88 msgstr[0] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
89 msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
93 msgid "cannot open file `%s'"
94 msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
98 msgstr "Kesalahan I/O"
101 msgid "cannot close file"
102 msgstr "tidak dapat menutup file"
106 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
107 msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
110 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
111 msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
115 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
116 msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
120 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
121 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
123 "Jika option panjang menyatakan argumen sebagai mandatori, maka ia mandatori "
125 "untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
130 " -h, --help display this help and exit\n"
131 " -V, --version output version information and exit\n"
132 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
135 " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
136 " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
137 " -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n"
142 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
143 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
144 " --locations enable locations computation\n"
145 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
146 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
147 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
148 " -k, --token-table include a table of token names\n"
151 " -S, --skeleton=FILE specifikasikan rangka yang akan digunakan\n"
152 " -t, --debug instrumen parser untuk debugging\n"
153 " --locations aktifkan lokasi perhitungan\n"
154 " -p, --name-prefix=PREFIX tambahkan PREFIX ke simbol eksternal\n"
155 " -l, --no-lines jangan hasilkan direktiv `#line'\n"
156 " -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n"
157 " -k, --token-table sertakan tabel nama token\n"
162 " -d, --defines also produce a header file\n"
163 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
164 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
165 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
166 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
167 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
171 " -d, --defines juga hasilkan file header\n"
172 " -r, --report=THINGS juga hasilkan detil tentang otomaton\n"
173 " -v, --verbose sama seperti `--report=state'\n"
174 " -b, --file-prefix=PREFIX spesifikasikan PREFIX untuk file output\n"
175 " -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n"
176 " -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
180 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
181 " `state' describe the states\n"
182 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
183 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
184 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
185 " `all' include all the above information\n"
186 " `none' disable the report\n"
188 "THINGS adalah daftar kata yang dipisahkan koma termasuk:\n"
189 " `state' menggambarkan state\n"
190 " `itemset' lengkapi himpunan item inti dengan klosurnya\n"
191 " `lookahead' asosiasikan lookaheads ke items secara eksplisit\n"
192 " `solved' gambarkan penyelesaian konflik shift/reduce\n"
193 " `all' sertakan semua informasi di atas\n"
194 " `none' tiadakan laporan\n"
197 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
198 msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
202 msgid "bison (GNU Bison) %s"
203 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
206 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
207 msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
211 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
212 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
216 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
217 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
219 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
220 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
224 msgid "missing operand after `%s'"
225 msgstr "operand hilang setelah `%s'"
229 msgid "extra operand `%s'"
230 msgstr "operand ekstra `%s'"
240 #: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
245 msgid "rule never reduced because of conflicts"
246 msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
248 #: src/parse-gram.y:334
249 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
250 msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
252 #: src/parse-gram.y:457
253 msgid "missing identifier in parameter declaration"
258 msgid " type %d is %s\n"
259 msgstr " tipe %d adalah %s\n"
263 msgid "shift, and go to state %d\n"
264 msgstr "geser, dan ke state %d\n"
268 msgid "go to state %d\n"
269 msgstr "ke state %d\n"
272 msgid "error (nonassociative)\n"
273 msgstr "kesalahan(nonasosiatif)\n"
277 msgid "reduce using rule %d (%s)"
278 msgstr "kurangi gunakan aturan %d (%s)"
284 #: src/print.c:324 src/print.c:390
294 msgid "Terminals, with rules where they appear"
295 msgstr "Terminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
298 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
299 msgstr "Nonterminal, dengan aturan tempat mereka muncul"
310 msgid "Rules never reduced"
311 msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
315 msgid "multiple %s declarations"
316 msgstr "deklarasi ganda %s"
320 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
321 msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: <%s> != <%s>"
325 msgid "rule given for %s, which is a token"
326 msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
330 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
331 msgstr "bentrokan tipe pada aksi baku: <%s> != <%s>"
334 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
335 msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
337 #: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
339 msgid "only one %s allowed per rule"
340 msgstr "hanya satu %s yang dibolehkan per aturan"
342 #: src/reader.c:351 src/reader.c:366
344 msgid "%s affects only GLR parsers"
345 msgstr "%s hanya mempengaruhi parser GLR"
349 msgid "%s must be followed by positive number"
350 msgstr "%s harus diikuti angka positif"
353 msgid "no rules in the input grammar"
354 msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
358 msgstr "aturan tidak berguna"
362 msgid "useless nonterminal: %s"
363 msgstr "nonterminal tidak berguna"
366 msgid "Useless nonterminals"
367 msgstr "Nonterminal tidak berguna"
370 msgid "Terminals which are not used"
371 msgstr "Terminal yang tidak digunakan"
374 msgid "Useless rules"
375 msgstr "Useless rules"
379 msgid "%d rule never reduced\n"
380 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
381 msgstr[0] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
382 msgstr[1] "Aturan %d tidak pernah dikurangi\n"
386 msgid "%d useless nonterminal"
387 msgid_plural "%d useless nonterminals"
388 msgstr[0] "nonterminal tidak berguna %d"
389 msgstr[1] "nonterminal tidak berguna %d"
397 msgid "%d useless rule"
398 msgid_plural "%d useless rules"
399 msgstr[0] "aturan tidak berguna %d"
400 msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
404 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
405 msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
407 #: src/scan-gram.l:211
409 msgid "invalid directive: %s"
410 msgstr "direktif tidak valid: %s"
412 #: src/scan-gram.l:219
413 msgid "stray `,' treated as white space"
416 #: src/scan-gram.l:235 src/scan-gram.l:765 src/scan-gram.l:833
418 msgid "integer out of range: %s"
419 msgstr "integer ke luar batas: %s"
421 #: src/scan-gram.l:280
423 msgid "invalid character: %s"
424 msgstr "karakter tidak valid: %s"
426 #: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433
428 msgid "invalid escape sequence: %s"
429 msgstr "urutan escape tidak valid: %s"
431 #: src/scan-gram.l:438
433 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
434 msgstr "urutan escape tidak dikenal: %s"
436 #: src/scan-gram.l:523
438 msgid "missing `{' in `%s'"
439 msgstr "operand hilang setelah `%s'"
441 #: src/scan-gram.l:737
443 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
444 msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
446 #: src/scan-gram.l:756
448 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
449 msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
451 #: src/scan-gram.l:800 src/scan-gram.l:867
453 msgid "invalid value: %s"
454 msgstr "nilai tidak valid: %s"
456 #: src/scan-gram.l:958
458 msgid "missing `%s' at end of file"
459 msgstr "`%s' hilang di akhir file"
461 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
462 msgid "invalid $ value"
463 msgstr "nilai $ tidak valid"
467 msgid "type redeclaration for %s"
468 msgstr "redeklarasi tipe untuk %s"
470 #: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
472 msgid "%s redeclaration for %s"
473 msgstr "%s redeklarasi untuk %s"
477 msgid "redefining precedence of %s"
478 msgstr "mendefinisikan kembali presedens %s"
482 msgid "symbol %s redefined"
483 msgstr "simbol %s didefinisikan ulang"
487 msgid "redefining user token number of %s"
488 msgstr "mendefinisikan ulang nomor token user %s"
492 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
494 "simbol %s digunakan, namun tidak didefinisikan sebagai token dan tidak "
499 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
500 msgstr "simbol `%s' digunakan lebih dari satu kali sebagai string literal"
504 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
505 msgstr "simbol `%s' diberikan lebih dari satu string literal"
509 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
510 msgstr "presenden konflik untuk %s dan %s"
514 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
515 msgstr "asosiatif konflik untuk %s (%s) dan %s (%s)"
519 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
520 msgstr "token %s dan %s keduanya memiliki angka %d"
524 msgid "the start symbol %s is undefined"
525 msgstr "simbol awal %s tidak didefinisikan"
529 msgid "the start symbol %s is a token"
530 msgstr "simbol awal %s adalah sebuah token"
532 #: lib/argmatch.c:129
534 msgid "invalid argument %s for %s"
535 msgstr "argument %s tidak valid untuk %s"
537 #: lib/argmatch.c:130
539 msgid "ambiguous argument %s for %s"
540 msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
542 #: lib/argmatch.c:149
543 msgid "Valid arguments are:"
544 msgstr "Argumen valid adalah:"
546 #: lib/bitset_stats.c:178
548 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
549 msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
551 #: lib/bitset_stats.c:181
553 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
554 msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
556 #: lib/bitset_stats.c:184
558 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
559 msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
561 #: lib/bitset_stats.c:187
563 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
564 msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
566 #: lib/bitset_stats.c:191
568 msgid "%u bitset_lists\n"
569 msgstr "%u bitset_lists\n"
571 #: lib/bitset_stats.c:193
572 msgid "count log histogram\n"
573 msgstr "hitung log histogram\n"
575 #: lib/bitset_stats.c:196
576 msgid "size log histogram\n"
577 msgstr "ukuran log histogram\n"
579 #: lib/bitset_stats.c:199
580 msgid "density histogram\n"
581 msgstr "kepadatan histogram\n"
583 #: lib/bitset_stats.c:213
585 "Bitset statistics:\n"
588 "Statistik bitset:\n"
591 #: lib/bitset_stats.c:216
593 msgid "Accumulated runs = %u\n"
594 msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
596 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
597 msgid "Could not read stats file."
598 msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
600 #: lib/bitset_stats.c:262
601 msgid "Bad stats file size.\n"
602 msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
604 #: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
605 msgid "Could not write stats file."
606 msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
608 #: lib/bitset_stats.c:293
609 msgid "Could not open stats file for writing."
610 msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
612 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
614 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
615 msgstr "%s: option `%s' ambigu\n"
617 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
619 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
620 msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
622 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
624 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
625 msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
627 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
629 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
630 msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
632 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
634 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
635 msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"
637 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
639 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
640 msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"
642 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
644 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
645 msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"
647 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
649 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
650 msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"
652 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
654 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
655 msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
657 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
659 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
660 msgstr "%s: option `-W %s' ambigu\n"
662 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
664 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
665 msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
667 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
668 msgid "memory exhausted"
669 msgstr "memori habis"
671 #: lib/quotearg.c:236
675 #: lib/quotearg.c:237
681 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
682 msgstr "program subsider `%s' tidak dapat dipanggil"
686 msgid "subsidiary program `%s' not found"
687 msgstr "program subsider `%s' tidak ditemukan"
691 msgid "subsidiary program `%s' failed"
692 msgstr "program subsider `%s' gagal"
696 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
697 msgstr "program subsider `%s' gagal (status kegagalan %d)"
702 "Execution times (seconds)\n"
705 "Waktu eksekusi (detik)\n"
713 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
714 msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"