]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
Regen.
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.32\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/LR0.c:198
19 #, c-format
20 msgid "too many states (max %d)"
21 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
22
23 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
24 msgid "Unknown system error"
25 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
26
27 #: src/complain.c:150
28 msgid "warning: "
29 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
30
31 #: src/complain.c:238
32 msgid "fatal error: "
33 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
34
35 #: src/conflicts.c:67
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
38 msgstr ""
39 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
40
41 #: src/conflicts.c:75
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
44 msgstr ""
45 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
46
47 #: src/conflicts.c:82
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
50 msgstr ""
51 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
52
53 #: src/conflicts.c:362
54 #, c-format
55 msgid "%d shift/reduce conflict"
56 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
57 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
58 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
59 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
60
61 #: src/conflicts.c:369
62 msgid "and"
63 msgstr "É"
64
65 #: src/conflicts.c:375
66 #, c-format
67 msgid "%d reduce/reduce conflict"
68 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
69 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
70 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
71 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
72
73 #: src/conflicts.c:400
74 #, c-format
75 msgid "State %d contains "
76 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
77
78 #: src/conflicts.c:447
79 msgid "conflicts: "
80 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
81
82 #: src/conflicts.c:449
83 #, c-format
84 msgid " %d shift/reduce"
85 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
86
87 #: src/conflicts.c:453
88 #, c-format
89 msgid " %d reduce/reduce"
90 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
91
92 #: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
93 #, c-format
94 msgid "%s contains "
95 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
96
97 #: src/conflicts.c:465
98 #, c-format
99 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
100 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
101 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
102 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
103 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
104
105 #: src/files.c:159
106 #, c-format
107 msgid "cannot open file `%s'"
108 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
109
110 #: src/files.c:178
111 msgid "cannot close file"
112 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
113
114 #: src/getargs.c:99
115 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
116 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
117
118 #: src/getargs.c:103
119 #, c-format
120 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
121 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
122
123 #: src/getargs.c:107
124 msgid ""
125 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
126 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
127 msgstr ""
128 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
129 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
130 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
131
132 #: src/getargs.c:113
133 msgid ""
134 "Operation modes:\n"
135 " -h, --help display this help and exit\n"
136 " -V, --version output version information and exit\n"
137 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
138 msgstr ""
139 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
140 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
141 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
142 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
143
144 #: src/getargs.c:120
145 msgid ""
146 "Parser:\n"
147 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
148 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
149 " --locations enable locations computation\n"
150 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
151 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
152 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
153 " -k, --token-table include a table of token names\n"
154 msgstr ""
155 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
156 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
157 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
158 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
159 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
160 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
161 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
162 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
163
164 #: src/getargs.c:132
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Output:\n"
168 " -d, --defines also produce a header file\n"
169 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
170 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
171 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
172 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
173 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
174 "automaton\n"
175 msgstr ""
176 "÷Ù×ÏÄ:\n"
177 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
178 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
179 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
180 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
181 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
182 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
183
184 #: src/getargs.c:143
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
188 " `state' describe the states\n"
189 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
190 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
191 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
192 " `all' include all the above information\n"
193 " `none' disable the report\n"
194 msgstr ""
195 "÷Ù×ÏÄ:\n"
196 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
197 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
198 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
199 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
200 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
201 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
202
203 #: src/getargs.c:154
204 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
205 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
206
207 #: src/getargs.c:168
208 #, c-format
209 msgid "bison (GNU Bison) %s"
210 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
211
212 #: src/getargs.c:170
213 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: src/getargs.c:174
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
219 msgstr ""
220 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
221 "Free Software Foundation, Inc.\n"
222
223 #: src/getargs.c:176
224 msgid ""
225 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
226 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
227 msgstr ""
228 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
229 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
230 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
231 "ðòéçïäîïóôé\n"
232 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
233
234 #: src/getargs.c:279
235 #, c-format
236 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
237 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
238
239 #: src/getargs.c:288
240 #, c-format
241 msgid "%s: no grammar file given\n"
242 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
243
244 #: src/getargs.c:292
245 #, c-format
246 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
247 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
248
249 #: src/lalr.c:174
250 #, c-format
251 msgid "too many gotos (max %d)"
252 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
253
254 #: src/lex.c:78
255 msgid "unexpected `/' found and ignored"
256 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
257
258 #: src/lex.c:107 src/reader.c:307
259 msgid "unterminated comment"
260 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
261
262 #: src/lex.c:139
263 msgid "unexpected end of file"
264 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
265
266 #: src/lex.c:158
267 msgid "unescaped newline in constant"
268 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
269
270 #: src/lex.c:197
271 #, c-format
272 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
273 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
274
275 #: src/lex.c:222
276 #, c-format
277 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
278 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
279
280 #: src/lex.c:234
281 #, c-format
282 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
283 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
284
285 #: src/lex.c:265
286 msgid "unterminated type name at end of file"
287 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
288
289 #: src/lex.c:268
290 msgid "unterminated type name"
291 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
292
293 #: src/lex.c:360
294 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
295 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
296
297 #: src/lex.c:566
298 #, c-format
299 msgid "`%s' supports no argument: %s"
300 msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
301
302 #: src/lex.c:584
303 #, c-format
304 msgid "`%s' requires an argument"
305 msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
306
307 #: src/lex.c:595
308 #, c-format
309 msgid "`%s' is no longer supported"
310 msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
311
312 #: src/print.c:46
313 #, c-format
314 msgid " type %d is %s\n"
315 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
316
317 #: src/print.c:133
318 #, c-format
319 msgid " (rule %d)"
320 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
321
322 #: src/print.c:154
323 #, c-format
324 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
325 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
326
327 #: src/print.c:171
328 #, c-format
329 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
330 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
331
332 #: src/print.c:195
333 #, c-format
334 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
335 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
336
337 #: src/print.c:219 src/print.c:253
338 #, c-format
339 msgid ""
340 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
344 "\n"
345
346 #: src/print.c:248 src/print.c:323
347 #, c-format
348 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
349 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
350
351 #: src/print.c:304 src/print.c:317
352 #, c-format
353 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
354 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
355
356 #: src/print.c:332
357 #, c-format
358 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
359 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
360
361 #: src/print.c:348
362 msgid " $default\taccept\n"
363 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
364
365 #: src/print.c:350
366 msgid " NO ACTIONS\n"
367 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
368
369 #: src/print.c:363
370 #, c-format
371 msgid "state %d"
372 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
373
374 #: src/print.c:398
375 msgid "Grammar"
376 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
377
378 #: src/print.c:399
379 msgid "Number, Line, Rule"
380 msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
381
382 #: src/print.c:402
383 #, c-format
384 msgid " %3d %3d %s ->"
385 msgstr " %3d %3d %s ->"
386
387 #: src/print.c:409
388 msgid "empty"
389 msgstr "ÐÕÓÔÏ"
390
391 #: src/print.c:416
392 msgid "Terminals, with rules where they appear"
393 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
394
395 #: src/print.c:439
396 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
397 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
398
399 #: src/print.c:465
400 msgid " on left:"
401 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
402
403 #: src/print.c:480
404 msgid " on right:"
405 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
406
407 #: src/reader.c:83
408 msgid " Skipping to next \\n"
409 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
410
411 #: src/reader.c:85
412 #, c-format
413 msgid " Skipping to next %c"
414 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
415
416 #: src/reader.c:136 src/reader.c:148
417 msgid "invalid $ value"
418 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
419
420 #: src/reader.c:197 src/reader.c:212
421 msgid "unterminated string at end of file"
422 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
423
424 #: src/reader.c:200
425 msgid "unterminated string"
426 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
427
428 #: src/reader.c:341 src/reader.c:399
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "invalid value: %s%d"
431 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
432
433 #: src/reader.c:350 src/reader.c:417
434 #, c-format
435 msgid "%s is invalid"
436 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
437
438 #: src/reader.c:385
439 #, c-format
440 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
441 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
442
443 #: src/reader.c:405
444 #, c-format
445 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
446 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
447
448 #: src/reader.c:467
449 msgid "unterminated `%{' definition"
450 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
451
452 #: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
453 #, c-format
454 msgid "Premature EOF after %s"
455 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
456
457 #: src/reader.c:544
458 #, c-format
459 msgid "`%s' is invalid in %s"
460 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
461
462 #: src/reader.c:562 src/reader.c:707
463 #, c-format
464 msgid "multiple %s declarations"
465 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
466
467 #: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
468 #: src/reader.c:847
469 #, c-format
470 msgid "invalid %s declaration"
471 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
472
473 #: src/reader.c:584
474 msgid "%type declaration has no <typename>"
475 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
476
477 #: src/reader.c:614
478 #, c-format
479 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
480 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
481
482 #: src/reader.c:673
483 #, c-format
484 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
485 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
486
487 #: src/reader.c:683
488 #, c-format
489 msgid "unexpected item: %s"
490 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
491
492 #: src/reader.c:740 src/reader.c:1021
493 #, c-format
494 msgid "unmatched %s"
495 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
496
497 #: src/reader.c:769
498 #, c-format
499 msgid "argument of %%expect is not an integer"
500 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
501
502 #: src/reader.c:951
503 #, c-format
504 msgid "unrecognized: %s"
505 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
506
507 #: src/reader.c:956
508 msgid "no input grammar"
509 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
510
511 #: src/reader.c:961
512 #, c-format
513 msgid "unknown character: %s"
514 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
515
516 #: src/reader.c:1129
517 #, c-format
518 msgid "rule given for %s, which is a token"
519 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
520
521 #: src/reader.c:1181
522 msgid "two @prec's in a row"
523 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
524
525 #: src/reader.c:1206
526 #, c-format
527 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
528 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
529
530 #: src/reader.c:1213
531 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
532 msgstr ""
533 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
534
535 #: src/reader.c:1263
536 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
537 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
538
539 #: src/reader.c:1269
540 msgid "grammar starts with vertical bar"
541 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
542
543 #: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342
544 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
545 msgstr ""
546
547 #: src/reader.c:1348
548 #, c-format
549 msgid "invalid input: %s"
550 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
551
552 #: src/reader.c:1355
553 msgid "no rules in the input grammar"
554 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
555
556 #: src/reader.c:1377
557 #, c-format
558 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
559 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
560
561 #: src/reduce.c:338
562 msgid "Useless nonterminals:"
563 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
564
565 #: src/reduce.c:352
566 msgid "Terminals which are not used:"
567 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
568
569 #: src/reduce.c:364
570 msgid "Useless rules:"
571 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
572
573 #: src/reduce.c:392
574 #, c-format
575 msgid "%d rule never reduced\n"
576 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
577 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
578 msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
579 msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
580
581 #: src/reduce.c:400
582 #, c-format
583 msgid "%d useless nonterminal"
584 msgid_plural "%d useless nonterminals"
585 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
586 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
587 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
588
589 #: src/reduce.c:406
590 msgid " and "
591 msgstr " É "
592
593 #: src/reduce.c:409
594 #, c-format
595 msgid "%d useless rule"
596 msgid_plural "%d useless rules"
597 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
598 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
599 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
600
601 #: src/reduce.c:439
602 #, c-format
603 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
604 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
605
606 #: lib/getopt.c:694
607 #, c-format
608 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
609 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
610
611 #: lib/getopt.c:719
612 #, c-format
613 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
614 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
615
616 #: lib/getopt.c:724
617 #, c-format
618 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
619 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
620
621 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
622 #, c-format
623 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
624 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
625
626 #: lib/getopt.c:771
627 #, c-format
628 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
629 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
630
631 #: lib/getopt.c:775
632 #, c-format
633 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
634 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
635
636 #: lib/getopt.c:801
637 #, c-format
638 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
639 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
640
641 #: lib/getopt.c:804
642 #, c-format
643 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
644 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
645
646 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
647 #, c-format
648 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
649 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
650
651 #: lib/getopt.c:881
652 #, c-format
653 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
654 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
655
656 #: lib/getopt.c:899
657 #, c-format
658 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
659 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
660
661 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
662 msgid "memory exhausted"
663 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
664
665 #: lib/quotearg.c:274
666 msgid "`"
667 msgstr "`"
668
669 #: lib/quotearg.c:275
670 msgid "'"
671 msgstr "'"
672
673 #~ msgid "two actions at end of one rule"
674 #~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
675
676 #~ msgid "symbol %s redefined"
677 #~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
678
679 #~ msgid "type redeclaration for %s"
680 #~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
681
682 #~ msgid "redefining precedence of %s"
683 #~ msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
684
685 #~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
686 #~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
687
688 #~ msgid "expected string constant instead of %s"
689 #~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
690
691 #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
692 #~ msgstr ""
693 #~ "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
694
695 #~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
696 #~ msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
697
698 #~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
699 #~ msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
700
701 #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
702 #~ msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
703
704 #~ msgid "the start symbol %s is undefined"
705 #~ msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
706
707 #~ msgid "the start symbol %s is a token"
708 #~ msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
709
710 #~ msgid "reduce"
711 #~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
712
713 #~ msgid "shift"
714 #~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
715
716 #~ msgid "an error"
717 #~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
718
719 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
720 #~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
721
722 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
723 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
724
725 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
726 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
727
728 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
729 #~ msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
730
731 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
732 #~ msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
733
734 #~ msgid "unterminated %guard clause"
735 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
736
737 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
738 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
739
740 #~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
741 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
742
743 #~ msgid "%s contains"
744 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
745
746 #~ msgid "DERIVES"
747 #~ msgstr "DERIVES"
748
749 #~ msgid "%s derives"
750 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
751
752 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
753 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
754
755 #~ msgid "Entering set_nullable"
756 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
757
758 #~ msgid "\t\t/* empty */"
759 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
760
761 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
762 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
763
764 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
765 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
766
767 #~ msgid ""
768 #~ "Variables\n"
769 #~ "---------\n"
770 #~ "\n"
771 #~ msgstr ""
772 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
773 #~ "----------\n"
774 #~ "\n"
775
776 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
777 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
778
779 #~ msgid ""
780 #~ "Rules\n"
781 #~ "-----\n"
782 #~ "\n"
783 #~ msgstr ""
784 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
785 #~ "-------\n"
786 #~ "\n"
787
788 #~ msgid ""
789 #~ "Rules interpreted\n"
790 #~ "-----------------\n"
791 #~ "\n"
792 #~ msgstr ""
793 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
794 #~ "--------------------------\n"
795 #~ "\n"
796
797 #~ msgid ""
798 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
799 #~ msgstr ""
800 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
801 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
802
803 #~ msgid "@%s is invalid"
804 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"