]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
Recoded sv.po as UTF-8.
authorPeter Karlsson <peterk@debian.org>
Thu, 28 Feb 2008 05:58:30 +0000 (06:58 +0100)
committerPeter Karlsson <peterk@debian.org>
Thu, 28 Feb 2008 05:58:30 +0000 (06:58 +0100)
po/sv.po

index 3f3b491dc5e3e81926bd3716ac83fd64a3ef3811..986383805bc941cd1c65c144a5f842eade1542a9 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr ""
-"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
+"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
@@ -74,15 +74,15 @@ msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:304
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
+msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
+msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
+msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:335
 msgid "Total slack space: "
@@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
+msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
+msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
+msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
 msgid "No packages found"
@@ -111,9 +111,9 @@ msgstr "\"Package\"-filer:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
+msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
 
-# Prioritet följt av URI
+# Prioritet följt av URI
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Fastnålade paket:"
+msgstr "Fastnålade paket:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "(not found)"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "  Kandidat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Paketnålning: "
+msgstr "  Paketnålning: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "       %4i %s\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
+msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
 msgid ""
@@ -201,53 +201,53 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
+"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
 "            apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
 "            apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
 "            apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
-"samt hämta upplysningar från dem.\n"
+"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
+"samt hämta upplysningar från dem.\n"
 "\n"
 "Kommandon:\n"
-"   add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
-"   gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
-"   showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
-"   showsrc - Visa källkodsposter\n"
-"   stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
+"   add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
+"   gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
+"   showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
+"   showsrc - Visa källkodsposter\n"
+"   stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
 "   dump - Visa hela filen i koncis form\n"
-"   dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
-"   unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
-"   search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
-"   show - Visa en läsbar post för paketet\n"
-"   depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
-"   rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
-"   pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
-"   dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
-"   xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
-"   policy - Visa policyinställningar\n"
+"   dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
+"   unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
+"   search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
+"   show - Visa en läsbar post för paketet\n"
+"   depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
+"   rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
+"   pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
+"   dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
+"   xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
+"   policy - Visa policyinställningar\n"
 "\n"
 "Flaggor:\n"
-"  -h   Denna hjälptext.\n"
+"  -h   Denna hjälptext.\n"
 "  -p=? Paketcachen.\n"
-"  -s=? Källcachen.\n"
-"  -q   Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
-"  -i   Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
-"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
-"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
-"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
+"  -s=? Källcachen.\n"
+"  -q   Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
+"  -i   Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
+"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
+msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
+msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
+msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -268,23 +268,23 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
+"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
 "\n"
-"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
+"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
 "\n"
 "Kommandon:\n"
-"   shell - Skalläge.\n"
+"   shell - Skalläge.\n"
 "   dump - Visa konfigurationen.\n"
 "\n"
 "Flaggor:\n"
-"  -h   Denna hjälptext.\n"
-"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
-"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Denna hjälptext.\n"
+"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
+msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -299,16 +299,16 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
-"och mallinformation från paket\n"
+"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
+"och mallinformation från paket\n"
 "\n"
 "Flaggor:\n"
-"  -h   Denna hjälptext.\n"
-"  -t   Ställ in temporärkatalogen.\n"
-"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
-"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Denna hjälptext.\n"
+"  -t   Ställ in temporärkatalogen.\n"
+"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Kunde inte skriva till %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
+msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
+msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
@@ -332,16 +332,16 @@ msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
+msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
+msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
+msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
@@ -384,83 +384,83 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
-"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
-"           sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
-"           contents sökväg\n"
-"           release sökväg\n"
+"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
+"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
+"           sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
+"           contents sökväg\n"
+"           release sökväg\n"
 "           generate konfiguration [grupper]\n"
 "           clean konfiguration\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
-"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
-"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
+"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
+"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
+"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
-"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
-"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
+"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
+"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
+"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
 "och Section.\n"
 "\n"
-"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
-".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
-"override-fil för källkoden.\n"
+"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
+".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
+"override-fil för källkoden.\n"
 "\n"
-"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
-"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
-"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
-"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
-"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
+"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
+"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
+"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
+"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
+"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Flaggor:\n"
-"  -h    Denna hjälptext\n"
+"  -h    Denna hjälptext\n"
 "  --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
-"  -s=?  Källkods-override-fil\n"
+"  -s=?  Källkods-override-fil\n"
 "  -q    Tyst\n"
-"  -d=?  Väljer den valfria cachedatabasen\n"
-"  --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
+"  -d=?  Väljer den valfria cachedatabasen\n"
+"  --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
 "  --contents  Styr skapande av contents-fil\n"
-"  -c=?  Läs denna konfigurationsfil\n"
-"  -o=?  Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
+"  -c=?  Läs denna konfigurationsfil\n"
+"  -o=?  Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Inga val träffades"
+msgstr "Inga val träffades"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
+msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
+msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
+msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
-"från en äldre version av apt."
+"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
+"från en äldre version av apt."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
+msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:238
 msgid "Archive has no control record"
@@ -468,17 +468,17 @@ msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:444
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
+msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
 
 #: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
+msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
+msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:132
 msgid "E: "
@@ -490,52 +490,52 @@ msgstr "V: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Felen gäller filen "
+msgstr "F: Felen gäller filen "
 
 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
+msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
 
 # ???
 #: ftparchive/writer.cc:170
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Trädvandring misslyckades"
+msgstr "Trädvandring misslyckades"
 
 #: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
+msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
+msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
+msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
+msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
 
-# Fält vid namn "Package"
+# Fält vid namn "Package"
 #: ftparchive/writer.cc:387
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arkivet har inget package-fält"
+msgstr "Arkivet har inget package-fält"
 
 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 #, c-format
@@ -546,17 +546,17 @@ msgstr "  %s har ingen post i override-filen\n"
 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
+msgstr "  ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:620
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s har ingen källåsidosättningspost\n"
+msgstr "  %s har ingen källåsidosättningspost\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:624
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
+msgstr "  %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kunde inte öppna %s"
+msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
 # parametrar: filnamn, radnummer
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
@@ -591,22 +591,22 @@ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
+msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
 
 # ???
 #: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
+msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
+msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Misslyckades med att grena process"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
-msgstr "Barnprocess för komprimering"
+msgstr "Barnprocess för komprimering"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
@@ -639,21 +639,21 @@ msgstr "uppackare"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
+msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
+msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem med att länka ut %s"
+msgstr "Problem med att länka ut %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
+msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:124
 msgid "Y"
@@ -662,16 +662,16 @@ msgstr "J"
 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
+msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:241
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
+msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:331
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "men %s är installerat"
+msgstr "men %s är installerat"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:333
 #, c-format
@@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "men det kan inte installeras"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "men det är ett virtuellt paket"
+msgstr "men det är ett virtuellt paket"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:345
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "men det är inte installerat"
+msgstr "men det är inte installerat"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:345
 msgid "but it is not going to be installed"
@@ -700,40 +700,40 @@ msgstr " eller"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:379
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
+msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:405
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
+msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:427
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
+msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:448
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
+msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:469
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
+msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:489
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
+msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:542
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (på grund av %s) "
+msgstr "%s (på grund av %s) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:550
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
-"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
+"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
+"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
@@ -774,28 +774,28 @@ msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:676
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
+msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:678
 msgid " Done"
-msgstr " Färdig"
+msgstr " Färdig"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
+"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:685
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
+msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:707
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
+msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:711
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
+msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
@@ -803,11 +803,11 @@ msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:720
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
+msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
+msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:773
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -815,64 +815,64 @@ msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
+msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:793
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
+msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
+msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
 #: apt-pkg/cachefile.cc:63
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
+msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:834
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
+"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
 "debian.org"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:842
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter denna opeation kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
+msgstr "Efter denna opeation kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:850
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:871
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
+msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:889
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, gör som jag säger!"
+msgstr "Ja, gör som jag säger!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
@@ -881,43 +881,43 @@ msgid ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
-"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
+"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
+"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
 " ?] "
 
-# Visas då man svarar nej
+# Visas då man svarar nej
 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
 msgid "Abort."
 msgstr "Avbryter."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:912
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
+msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Misslyckades med att hämta %s  %s\n"
+msgstr "Misslyckades med att hämta %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1002
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
+msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
+msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1009
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
+"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
 "fix-missing."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1013
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
+msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -930,23 +930,23 @@ msgstr "Avbryter installationen."
 #: cmdline/apt-get.cc:1053
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
+msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1063
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
+"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1081
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
+msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1092
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
+msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1104
 msgid " [Installed]"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr " [Installerat]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1109
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
+msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1114
 #, c-format
@@ -963,13 +963,13 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
-"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
-"är tillgängligt från andra källor\n"
+"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
+"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
+"är tillgängligt från andra källor\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1133
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
+msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1136
 #, c-format
@@ -979,27 +979,27 @@ msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
 #: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
+msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
+msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
+msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1195
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
+msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1201
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
+msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1338
 msgid "The update command takes no arguments"
@@ -1007,51 +1007,51 @@ msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1351
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
+msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
-"använts istället."
+"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
+"använts istället."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1441
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
-"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
+"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1473
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgstr ""
-"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
+"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1475
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
+msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1480
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
-"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
+"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
+"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
+msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1487
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
+msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1506
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1553
 #, c-format
@@ -1066,25 +1066,25 @@ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1691
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
+msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1722
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
+msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1735
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
-"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
+"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1738
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
-"(eller ange en lösning)."
+"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
+"(eller ange en lösning)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1750
 msgid ""
@@ -1093,10 +1093,10 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
-"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
-"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
-"ut från \"Incoming\"."
+"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
+"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
+"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
+"ut från \"Incoming\"."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1758
 msgid ""
@@ -1104,8 +1104,8 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
-"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
+"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
+"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
 "skickas in."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1766
@@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr "Trasiga paket"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1795
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
+msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1884
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Föreslagna paket:"
+msgstr "Föreslagna paket:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1885
 msgid "Recommended packages:"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Rekommenderade paket:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1913
 msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Beräknar uppgradering... "
+msgstr "Beräknar uppgradering... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
@@ -1134,54 +1134,54 @@ msgstr "Misslyckades"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1921
 msgid "Done"
-msgstr "Färdig"
+msgstr "Färdig"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
+msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2096
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
+msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
+msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2175
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
+msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2203
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
+msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2209
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2212
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2218
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
+msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2249
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
+msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
+msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2289
 #, c-format
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:2290
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
+msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2307
 #, c-format
@@ -1204,12 +1204,12 @@ msgstr "Barnprocessen misslyckades"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2342
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
+msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2370
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
+msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2390
 #, c-format
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
 "hittas"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2495
@@ -1231,25 +1231,25 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
-"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
+"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2531
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
-"paketet %s är för nytt"
+"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
+"paketet %s är för nytt"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2556
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
+msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2570
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
+msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2574
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2606
 msgid "Supported modules:"
-msgstr "Moduler som stöds:"
+msgstr "Moduler som stöds:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2647
 msgid ""
@@ -1302,63 +1302,63 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
+"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
 "            apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
 "            apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
-"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
+"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
+"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
 "\n"
 "Kommandon:\n"
-"   update - Hämta nya paketlistor\n"
-"   upgrade - Utför en uppgradering\n"
-"   install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
+"   update - Hämta nya paketlistor\n"
+"   upgrade - Utför en uppgradering\n"
+"   install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
 "   remove - Ta bort paket\n"
-"   autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
+"   autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
 "   purge - Ta bort och helt radera paket\n"
-"   source - Hämta källkodsarkiv\n"
-"   build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
+"   source - Hämta källkodsarkiv\n"
+"   build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
 "   dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
-"   clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
-"   autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
-"   check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
+"   dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
+"   clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
+"   autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
+"   check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
 "\n"
 "Flaggor:\n"
-"  -h   Denna hjälptext.\n"
-"  -q   Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
-"  -qq  Ingen utdata förutom vid fel.\n"
-"  -d   Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
-"  -s   Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
-"  -y   Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
-"  -f   Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
-"  -m   Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
-"  -u   Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
-"  -b   Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
+"  -h   Denna hjälptext.\n"
+"  -q   Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
+"  -qq  Ingen utdata förutom vid fel.\n"
+"  -d   Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
+"  -s   Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
+"  -y   Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
+"  -f   Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
+"  -m   Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
+"  -u   Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
+"  -b   Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
 "  -V   Visa pratsamma versionsnummer.\n"
-"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
-"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
-"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
-"för mer information och flaggor.\n"
+"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
+"för mer information och flaggor.\n"
 "                     Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
 
-# Måste vara tre bokstäver(?)
-# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
+# Måste vara tre bokstäver(?)
+# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 msgstr "Bra "
 
-# "Get:" = hämtar ny version
+# "Get:" = hämtar ny version
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "Läs:"
+msgstr "Läs:"
 
-# "Ign" = hoppar över
+# "Ign" = hoppar över
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-# "Err" = fel vid hämtning
+# "Err" = fel vid hämtning
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
 msgstr "Fel "
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Fel "
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
@@ -1382,11 +1382,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
 " \"%s\"\n"
-"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
+"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Okänd paketpost!"
+msgstr "Okänd paketpost!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
@@ -1401,25 +1401,25 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
+"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
-"-s anges för att ange filens typ.\n"
+"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
+"-s anges för att ange filens typ.\n"
 "\n"
 "Flaggor:\n"
-"  -h   Denna hjälptext.\n"
-"  -s   Använd källkodsfilssortering.\n"
-"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
-"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Denna hjälptext.\n"
+"  -s   Använd källkodsfilssortering.\n"
+"  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+"  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Felaktig standardinställning!"
+msgstr "Felaktig standardinställning!"
 
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
+msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
@@ -1434,24 +1434,24 @@ msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
+msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
 
 #: dselect/install:103
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
+msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
+msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
+msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
+msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
+msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
+msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
@@ -1480,15 +1480,15 @@ msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arkivet är för kort"
+msgstr "Arkivet är för kort"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
+msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
+msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1505,12 +1505,12 @@ msgstr "Internt fel i AddDiversion"
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
+msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
+msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
@@ -1525,36 +1525,36 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
+msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Sökvägen %s är för lång"
+msgstr "Sökvägen %s är för lång"
 
 #: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Packar upp %s flera gånger"
+msgstr "Packar upp %s flera gånger"
 
 #: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
+msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
 
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
+msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
+msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
 
 #: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
+msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
@@ -1562,29 +1562,29 @@ msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
-msgstr "Sökvägen är för lång"
+msgstr "Sökvägen är för lång"
 
 #: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
+msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
+msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kunde inte läsa %s"
+msgstr "Kunde inte läsa %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kunde inte ta status på %s"
+msgstr "Kunde inte ta status på %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
@@ -1599,33 +1599,33 @@ msgstr "Kunde inte skapa %s"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
+msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
+msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
 msgid "Reading package lists"
-msgstr "Läser paketlistor"
+msgstr "Läser paketlistor"
 
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
+msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
+msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
-msgstr "Läser fillista"
+msgstr "Läser fillista"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
@@ -1634,26 +1634,26 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
+"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
 "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
+msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
+msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
+msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
@@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
+msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Paketcachen måste först initieras"
+msgstr "Paketcachen måste först initieras"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
@@ -1687,12 +1687,12 @@ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
+msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
+msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
 
 # chdir
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
@@ -1715,15 +1715,15 @@ msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
 #: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
+msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
-"inte användas för att lägga till skivor"
+"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
+"inte användas för att lägga till skivor"
 
 #: methods/cdrom.cc:131
 msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "Fel cd-rom"
 #: methods/cdrom.cc:166
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
+msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
 
 #: methods/cdrom.cc:171
 msgid "Disk not found."
@@ -1749,11 +1749,11 @@ msgstr "Kunde inte ta status"
 
 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
+msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
+msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
@@ -1762,11 +1762,11 @@ msgstr "Loggar in"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
+msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
+msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid ""
 "is empty."
 msgstr ""
 "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin är tom."
+"ProxyLogin är tom."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
@@ -1803,15 +1803,15 @@ msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
+msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Servern stängde anslutningen"
+msgstr "Servern stängde anslutningen"
 
 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
-msgstr "Läsfel"
+msgstr "Läsfel"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
+msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
+msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
@@ -1847,20 +1847,20 @@ msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
+msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
+msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
+msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
+msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
+msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
@@ -1877,33 +1877,33 @@ msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
 
 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
+msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
+msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
+msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
 
-# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
+# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
-msgstr "Frågar"
+msgstr "Frågar"
 
 #: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Kunde inte starta "
 
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
 #: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
 
 #: methods/connect.cc:108
 #, c-format
@@ -1945,18 +1945,18 @@ msgstr "Ansluter till %s"
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
+msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
 
 #: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
+msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
 
-# Okänd felkod; %i = koden
+# Okänd felkod; %i = koden
 #: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
+msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:223
 #, c-format
@@ -1966,64 +1966,64 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
 #: methods/gpgv.cc:65
 #, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
+msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
 
 #: methods/gpgv.cc:101
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
+msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
 
 #: methods/gpgv.cc:205
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
+"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
 "fingeravtryck?!"
 
 #: methods/gpgv.cc:210
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
+msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
 
 #: methods/gpgv.cc:214
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
-"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
+"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:219
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
+msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:250
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
+msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
 
 #: methods/gpgv.cc:257
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
-"tillgänglig:\n"
+"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
+"tillgänglig:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
+msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
 
 # %s = programnamn
 #: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Läsfel från %s-processen"
+msgstr "Läsfel från %s-processen"
 
 #: methods/http.cc:377
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Väntar på huvuden"
+msgstr "Väntar på huvuden"
 
 #: methods/http.cc:523
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
+msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
 
 #: methods/http.cc:531
 msgid "Bad header line"
@@ -2031,23 +2031,23 @@ msgstr "Felaktig huvudrad"
 
 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
 
 #: methods/http.cc:586
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
 
 #: methods/http.cc:601
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
+msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
 
 #: methods/http.cc:603
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
+msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
 
 #: methods/http.cc:627
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Okänt datumformat"
+msgstr "Okänt datumformat"
 
 #: methods/http.cc:774
 msgid "Select failed"
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "\"Select\" misslyckades"
 
 #: methods/http.cc:779
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
+msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
 
 #: methods/http.cc:802
 msgid "Error writing to output file"
@@ -2071,11 +2071,11 @@ msgstr "Fel vid skrivning till filen"
 
 #: methods/http.cc:875
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
+msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
 
 #: methods/http.cc:877
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fel vid läsning från server"
+msgstr "Fel vid läsning från server"
 
 #: methods/http.cc:1104
 msgid "Bad header data"
@@ -2091,12 +2091,12 @@ msgstr "Internt fel"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
+msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
+msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
 #, c-format
@@ -2106,57 +2106,57 @@ msgstr "Valet %s hittades inte"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
+msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
+msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %lu)"
-msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"
+msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
+msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
@@ -2166,49 +2166,49 @@ msgstr "%c%s... Fel!"
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Färdig"
+msgstr "%c%s... Färdig"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
+msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
+msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
+msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
+msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
-"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
+"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
+msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
+msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
+msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
@@ -2218,9 +2218,9 @@ msgstr "Felaktig operation %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
 
-# Felmeddelande för misslyckad chdir
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
@@ -2228,37 +2228,37 @@ msgstr "Kunde inte byta till %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
+msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
+msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
+msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
+msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
+msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
+msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
+msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
@@ -2268,17 +2268,17 @@ msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
+msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
+msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
+msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
@@ -2287,11 +2287,11 @@ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem med att stänga filen"
+msgstr "Problem med att stänga filen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problem med att länka ut filen"
+msgstr "Problem med att länka ut filen"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
@@ -2300,24 +2300,24 @@ msgstr "Problem med att synkronisera filen"
 # Felmeddelande
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "Paketcachen är tom"
+msgstr "Paketcachen är tom"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Paketcachefilen är skadad"
+msgstr "Paketcachefilen är skadad"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
+msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
+msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
+msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Depends"
@@ -2325,11 +2325,11 @@ msgstr "Beroende av"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Förberoende av"
+msgstr "Förberoende av"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Suggests"
-msgstr "Föreslår"
+msgstr "Föreslår"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Recommends"
@@ -2338,20 +2338,20 @@ msgstr "Rekommenderar"
 # "Konfliktar"?
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Står i konflikt med"
+msgstr "Står i konflikt med"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Replaces"
-msgstr "Ersätter"
+msgstr "Ersätter"
 
-# "Föråldrar"?
+# "Föråldrar"?
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Föråldrar"
+msgstr "Föråldrar"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Breaks"
-msgstr "Trasar sönder"
+msgstr "Trasar sönder"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "important"
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "viktigt"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "required"
-msgstr "nödvändigt"
+msgstr "nödvändigt"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "standard"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
 msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Bygger beroendeträd"
+msgstr "Bygger beroendeträd"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:122
 msgid "Candidate versions"
@@ -2387,17 +2387,17 @@ msgstr "Beroendegenerering"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Läser tillståndsinformation"
+msgstr "Läser tillståndsinformation"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:219
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:225
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
@@ -2412,52 +2412,52 @@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har  (URI)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har  (URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Öppnar %s"
+msgstr "Öppnar %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
+msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
+msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
+msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
+msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:399
 #, c-format
@@ -2466,34 +2466,34 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
-"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
-"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
+"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
+"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
+"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
 "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
+msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
+"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1105
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
-"tillbakahållna paket."
+"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
+"tillbakahållna paket."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
+msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
@@ -2510,12 +2510,12 @@ msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
 #: apt-pkg/acquire.cc:827
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
+msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:829
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Hämtar fil %li av %li"
+msgstr "Hämtar fil %li av %li"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
@@ -2531,36 +2531,36 @@ msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
+"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
 
 #: apt-pkg/init.cc:124
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
+msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
 
 #
 #: apt-pkg/init.cc:140
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
+msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
+msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:69
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
+msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
+msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
 
-# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
+# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
 #: apt-pkg/policy.cc:267
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
@@ -2568,17 +2568,17 @@ msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
 #: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
+msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:297
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
+msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
 
-# NewPackage etc. är funktionsnamn
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
@@ -2626,21 +2626,21 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
 
-# NewPackage etc. är funktionsnamn
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
@@ -2654,21 +2654,21 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
+msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
+msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
 
-# Bättre ord?
+# Bättre ord?
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
+msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
+msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
@@ -2677,15 +2677,15 @@ msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
 msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
+msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
+msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
+msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
 #, c-format
@@ -2693,8 +2693,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
-"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
+"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
 #, c-format
@@ -2702,23 +2702,23 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
-"manuellt måste reparera detta paket."
+"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"manuellt måste reparera detta paket."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
+msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "Storleken stämmer inte"
+msgstr "Storleken stämmer inte"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
+msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
+"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
 "Monterar cd-rom\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
+msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Väntar på skiva...\n"
+msgstr "Väntar på skiva...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Monterar cd-rom...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
+msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
 #, c-format
@@ -2770,7 +2770,7 @@ msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
 "zu signatures\n"
 msgstr ""
-"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
+"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
 "signaturer\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
+msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
 #, c-format
@@ -2797,11 +2797,11 @@ msgstr "Kopierar paketlistor..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Skriver ny källista\n"
+msgstr "Skriver ny källista\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
+msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
 #, c-format
@@ -2816,12 +2816,12 @@ msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
 #, c-format
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Förbereder %s"
+msgstr "Förbereder %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
 #, c-format
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "Packar upp %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
+msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
 #, c-format
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "Konfigurerar %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
 #, c-format
 msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Behandlar utlösare för %s"
+msgstr "Behandlar utlösare för %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
 #, c-format
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr "Installerade %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Förbereder borttagning av %s"
+msgstr "Förbereder borttagning av %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
 #, c-format
@@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr "Tog bort %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
+msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
 #, c-format
@@ -2891,8 +2891,8 @@ msgstr ""
 
 #: methods/rred.cc:219
 msgid "Could not patch file"
-msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
+msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
+msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"