Author: piefel
Date: 2003-07-15 09:10:36 GMT
More translations from Marcin
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-14 21:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-19 12:54-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-14 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n"
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1578
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1578
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"pakietów ¼ród³owych.\n"
"\n"
"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
"pakietów ¼ród³owych.\n"
"\n"
"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
-"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego zacznie\n"
+"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
msgid "No selections matched"
msgid "No selections matched"
+msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
#, c-format
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
#, c-format
msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
msgid " %s has no override entry\n"
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
#, c-format
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
#, c-format
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
msgid "Failed to read the override file %s"
msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
-#: cmdline/apt-get.cc:220
+#: cmdline/apt-get.cc:223
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
-#: cmdline/apt-get.cc:310
+#: cmdline/apt-get.cc:313
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:312
+#: cmdline/apt-get.cc:315
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:319
+#: cmdline/apt-get.cc:322
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
-#: cmdline/apt-get.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:324
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:327
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:327
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:332
msgid " or"
msgstr " lub"
msgid " or"
msgstr " lub"
-#: cmdline/apt-get.cc:358
+#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:384
+#: cmdline/apt-get.cc:387
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:406
+#: cmdline/apt-get.cc:409
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: cmdline/apt-get.cc:430
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:451
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
-#: cmdline/apt-get.cc:468
+#: cmdline/apt-get.cc:471
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:521
+#: cmdline/apt-get.cc:524
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:529
+#: cmdline/apt-get.cc:532
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
-#: cmdline/apt-get.cc:559
+#: cmdline/apt-get.cc:562
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakietów zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pakietów zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:566
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu przeinstalowanych, "
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu przeinstalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:565
+#: cmdline/apt-get.cc:568
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
-#: cmdline/apt-get.cc:567
+#: cmdline/apt-get.cc:570
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:574
#, c-format
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
#, c-format
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:631
+#: cmdline/apt-get.cc:634
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
-#: cmdline/apt-get.cc:634
+#: cmdline/apt-get.cc:637
msgid " failed."
msgstr " nie uda³o siê."
msgid " failed."
msgstr " nie uda³o siê."
-#: cmdline/apt-get.cc:637
+#: cmdline/apt-get.cc:640
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:643
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:642
+#: cmdline/apt-get.cc:645
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:705
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
-#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727
+#: cmdline/apt-get.cc:731 cmdline/apt-get.cc:1697 cmdline/apt-get.cc:1730
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986
+#: cmdline/apt-get.cc:741 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1989
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:761
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:761
+#: cmdline/apt-get.cc:764
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:766
+#: cmdline/apt-get.cc:769
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:769
+#: cmdline/apt-get.cc:772
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:789
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: cmdline/apt-get.cc:798
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:804 cmdline/apt-get.cc:824
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:806
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
-#: cmdline/apt-get.cc:805
+#: cmdline/apt-get.cc:808
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
" ?] "
"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830
+#: cmdline/apt-get.cc:814 cmdline/apt-get.cc:833
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:829
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:898 cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1887
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:913
+#: cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:917 cmdline/apt-get.cc:1896
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:920
+#: cmdline/apt-get.cc:923
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:924
+#: cmdline/apt-get.cc:927
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:929
+#: cmdline/apt-get.cc:932
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
-#: cmdline/apt-get.cc:930
+#: cmdline/apt-get.cc:933
msgid "Aborting Install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
msgid "Aborting Install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:963
+#: cmdline/apt-get.cc:966
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:973
+#: cmdline/apt-get.cc:976
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:991
+#: cmdline/apt-get.cc:994
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1014
+#: cmdline/apt-get.cc:1017
msgid " [Installed]"
msgstr " [Zainstalowany]"
msgid " [Installed]"
msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1022
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
-#: cmdline/apt-get.cc:1024
+#: cmdline/apt-get.cc:1027
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n"
"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n"
"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1044
+#: cmdline/apt-get.cc:1047
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1047
+#: cmdline/apt-get.cc:1050
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1067
+#: cmdline/apt-get.cc:1070
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1078
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1102
+#: cmdline/apt-get.cc:1105
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1107
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1220
+#: cmdline/apt-get.cc:1223
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
-#: cmdline/apt-get.cc:1233
+#: cmdline/apt-get.cc:1236
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
-#: cmdline/apt-get.cc:1285
+#: cmdline/apt-get.cc:1288
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:1307
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
-#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430
+#: cmdline/apt-get.cc:1397 cmdline/apt-get.cc:1433
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1407
+#: cmdline/apt-get.cc:1410
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1417
+#: cmdline/apt-get.cc:1420
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1447
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1453
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
"podaj rozwi±zanie)."
"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
"podaj rozwi±zanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1470
+#: cmdline/apt-get.cc:1473
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
"b³±d."
"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
"b³±d."
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:1478
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1478
+#: cmdline/apt-get.cc:1481
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety s± b³êdne"
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety s± b³êdne"
-#: cmdline/apt-get.cc:1504
+#: cmdline/apt-get.cc:1507
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1568
+#: cmdline/apt-get.cc:1571
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1595 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Nie uda³o siê"
msgid "Failed"
msgstr "Nie uda³o siê"
-#: cmdline/apt-get.cc:1597
+#: cmdline/apt-get.cc:1600
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1770
+#: cmdline/apt-get.cc:1773
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
"¼ród³a"
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
"¼ród³a"
-#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004
+#: cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:2007
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1844
+#: cmdline/apt-get.cc:1847
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1852
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1852
+#: cmdline/apt-get.cc:1855
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1858
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1892
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:1917
+#: cmdline/apt-get.cc:1920
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1929
+#: cmdline/apt-get.cc:1932
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1946
+#: cmdline/apt-get.cc:1949
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1965
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiód³"
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiód³"
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
"wymagane do budowania"
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
"wymagane do budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2009
+#: cmdline/apt-get.cc:2012
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2029
+#: cmdline/apt-get.cc:2032
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2064
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
"pakietu %s"
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2106
+#: cmdline/apt-get.cc:2109
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
-#: cmdline/apt-get.cc:2133
+#: cmdline/apt-get.cc:2136
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
-#: cmdline/apt-get.cc:2138
+#: cmdline/apt-get.cc:2141
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2170
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2211
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2214
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
-" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n"
+" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Objazd katalogu %s"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
+"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
#: methods/ftp.cc:263
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
#: methods/ftp.cc:263
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr ""
+"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
#: methods/ftp.cc:289
#, c-format
#: methods/ftp.cc:289
#, c-format
msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda"
#: methods/ftp.cc:734
msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda"
#: methods/ftp.cc:734
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda"
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda"
#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
#: methods/ftp.cc:875
#, c-format
#: methods/ftp.cc:875
#, c-format
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:995
msgid "Query"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:995
msgid "Query"
#: methods/ftp.cc:1102
msgid "Unable to invoke "
#: methods/ftp.cc:1102
msgid "Unable to invoke "
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:81
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:174
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"