]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
Another sync with Christian
authorOtavio Salvador <otavio@ossystems.com.br>
Tue, 17 Jul 2007 02:05:01 +0000 (23:05 -0300)
committerOtavio Salvador <otavio@ossystems.com.br>
Tue, 17 Jul 2007 02:05:01 +0000 (23:05 -0300)
1  2 
debian/changelog
po/sv.po

diff --combined debian/changelog
index a497bea96758c683a49dbac79a0a6716d4b9888f,f618b84dffea6861f28dcd97561cc1ea319f992e..48429c9daee66c600769242d68681ed87dc98351
@@@ -1,11 -1,11 +1,11 @@@
  apt (0.7.4) UNRELEASED; urgency=low
  
 -  [Michael Vogt]
 +  [ Michael Vogt ]
    * cmdline/apt-get.cc:
      - fix in the task-install code regexp (thanks to Adam Conrad and
        Colin Watson)
  
 -  [Otavio Salvador]
 +  [ Otavio Salvador ]
    * Fix a typo on 0.7.3 changelog entry about g++ (7.3 to 4.3)
    * Fix compilation warnings:
      - apt-pkg/contrib/configuration.cc: wrong argument type;
    * Fix example for Install-{Recommends,Suggests} options on
      configure-index example file. Thanks to Peter Eisentraut
      <peter_e@gmx.net> by the patch (closes: #432223)
 +  
 +  [ Christian Perrier ]
 +  * Basque translation update. Closes: ##423766
 +  * Unfuzzy formerly complete translations
 +  * French translation update
 +  * Re-generate PO(T) files
 +  * Spanish translation update
++  * Swedish translation update
  
 - -- Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>  Wed, 11 Jul 2007 23:20:15 +0100
 + -- Otavio Salvador <otavio@ossystems.com.br>  Sat, 14 Jul 2007 15:52:15 -0300
  
  apt (0.7.3) unstable; urgency=low
  
@@@ -2569,4 -2562,4 +2570,3 @@@ apt (0.0.1) unstable; urgency=lo
    * Initial Release.
  
   -- Scott K. Ellis <scott@debian.org>  Tue, 31 Mar 1998 12:49:28 -0500
--
diff --combined po/sv.po
index caeee02305d6d37eccd7db9b4fce685376c7abb2,0e353079aa276ddcef634e20abc1ca9cc0af0f3e..bd8e136c630b39fbbd2792624ba169799f72a118
+++ b/po/sv.po
@@@ -1,6 -1,6 +1,6 @@@
  # Advanced Package Tool - APT message translation catalog
  # Swedish messages
- # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2005.
+ # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2007.
  # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
  #
  msgid ""
@@@ -8,9 -8,9 +8,9 @@@ msgstr "
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  "POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:45+0100\n"
- "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
- "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+ "PO-Revision-Date: 2007-07-14 18:39+0100\n"
+ "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
+ "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  #: cmdline/apt-cache.cc:143
  #, c-format
  msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
+ msgstr "Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
  #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
  #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
  #, c-format
  msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
+ msgstr "Kunde inte hitta paket %s"
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:247
  msgid "Total package names : "
@@@ -41,11 -41,11 +41,11 @@@ msgstr "  Rent virtuella paket: 
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:289
  msgid "  Single virtual packages: "
- msgstr "  Enkelt virtuella paket: "
+ msgstr "  Enstaka virtuella paket: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:290
  msgid "  Mixed virtual packages: "
- msgstr "  Blandat virtuella paket: "
+ msgstr "  Blandade virtuella paket: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:291
  msgid "  Missing: "
@@@ -56,9 -56,8 +56,8 @@@ msgid "Total distinct versions: 
  msgstr "Totalt antal olika versioner: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:295
- #, fuzzy
  msgid "Total Distinct Descriptions: "
- msgstr "Totalt antal olika versioner: "
+ msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:297
  msgid "Total dependencies: "
@@@ -69,9 -68,8 +68,8 @@@ msgid "Total ver/file relations: 
  msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:302
- #, fuzzy
  msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
+ msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:304
  msgid "Total Provides mappings: "
@@@ -112,7 -110,7 +110,7 @@@ msgstr "\"Package\"-filer:
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
  msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
+ msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
  
  # Prioritet följt av URI
  #: cmdline/apt-cache.cc:1532
@@@ -127,7 -125,7 +125,7 @@@ msgstr "Fastnålade paket:
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
  msgid "(not found)"
- msgstr "(ej funnen)"
+ msgstr "(hittades inte)"
  
  #. Installed version
  #: cmdline/apt-cache.cc:1577
@@@ -233,26 -231,26 +231,26 @@@ msgstr "
  "  -p=? Paketcachen.\n"
  "  -s=? Källcachen.\n"
  "  -q   Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
- "  -i   Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n"
- "  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
- "  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+ "  -i   Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
+ "  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+ "  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
  
  #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
  msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
- msgstr "Ange ett namn för denna skiva, såsom \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
+ msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
  
  #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
  msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Mata in skivan i enheten och tryck Enter"
+ msgstr "Mata in skivan i enheten och tryck på Enter"
  
  #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
  msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repetera denna process för resten av CD-skivorna i din uppsättning."
+ msgstr "Repetera denna process för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
  
  #: cmdline/apt-config.cc:41
  msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Flaggorna gavs inte parvis"
+ msgstr "Argumentetn gavs inte parvis"
  
  #: cmdline/apt-config.cc:76
  msgid ""
  msgstr ""
  "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
  "\n"
- "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n"
+ "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
  "\n"
  "Kommandon:\n"
  "   shell - Skalläge.\n"
- "   dump - Visa inställningen.\n"
+ "   dump - Visa konfiguraitonen.\n"
  "\n"
  "Flaggor:\n"
  "  -h   Denna hjälptext.\n"
- "  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
- "  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+ "  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+ "  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  #, c-format
@@@ -308,8 -306,8 +306,8 @@@ msgstr "
  "Flaggor:\n"
  "  -h   Denna hjälptext.\n"
  "  -t   Ställ in temporärkatalogen.\n"
- "  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
- "  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+ "  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+ "  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
  #, c-format
@@@ -318,7 -316,7 +316,7 @@@ msgstr "Kunde inte skriva till %s
  
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Kan inte ta reda på debconfversion. Är debconf installerat?"
+ msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
  
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
  msgid "Package extension list is too long"
@@@ -342,7 -340,7 +340,7 @@@ msgstr "Fel vid skrivning av huvud til
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
  #, c-format
  msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s"
+ msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
  
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
  msgid ""
@@@ -420,10 -418,10 +418,10 @@@ msgstr "
  "  -s=?  Källkods-override-fil\n"
  "  -q    Tyst\n"
  "  -d=?  Väljer den valfria cachedatabasen\n"
- "  --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felspårningsläget\n"
+ "  --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
  "  --contents  Styr skapande av contents-fil\n"
  "  -c=?  Läs denna konfigurationsfil\n"
- "  -o=?  Ange valfri inställningsflagga"
+ "  -o=?  Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
  
  #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
  msgid "No selections matched"
@@@ -442,7 -440,7 +440,7 @@@ msgstr "DB var skadad, filen omdöpt til
  #: ftparchive/cachedb.cc:61
  #, c-format
  msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "DB är för gammal, försöker uppgradera %s"
+ msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
  
  #: ftparchive/cachedb.cc:72
  msgid ""
@@@ -516,7 -514,7 +514,7 @@@ msgstr " Avlänka %s [%s]\n
  #: ftparchive/writer.cc:261
  #, c-format
  msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Misslyckades med att läsa länk %s"
+ msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
  
  #: ftparchive/writer.cc:265
  #, c-format
@@@ -531,7 -529,7 +529,7 @@@ msgstr "*** Misslyckades med att länka 
  #: ftparchive/writer.cc:282
  #, c-format
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n"
+ msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nådd.\n"
  
  # Fält vid namn "Package"
  #: ftparchive/writer.cc:386
@@@ -547,7 -545,7 +545,7 @@@ msgstr "  %s har ingen post i override-
  #: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr "  ansvarig för %s är %s ej %s\n"
+ msgstr "  ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
  
  #: ftparchive/writer.cc:619
  #, c-format
@@@ -603,7 -601,7 +601,7 @@@ msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%
  #: ftparchive/multicompress.cc:101
  #, c-format
  msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
+ msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
  msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
@@@ -632,7 -630,7 +630,7 @@@ msgstr "Misslyckades med att skapa unde
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:320
  msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Misslyckades med att starta packare "
+ msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:359
  msgid "decompressor"
@@@ -640,7 -638,7 +638,7 @@@ msgstr "uppackare
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:402
  msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Barnprocessen misslyckades"
+ msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
  
  #: ftparchive/multicompress.cc:454
  msgid "Failed to read while computing MD5"
@@@ -663,7 -661,7 +661,7 @@@ msgstr "J
  #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
+ msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:238
  msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@@ -721,7 -719,7 +719,7 @@@ msgstr "Följande paket kommer att NEDGR
  
  #: cmdline/apt-get.cc:486
  msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:"
+ msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:539
  #, c-format
@@@ -734,7 -732,7 +732,7 @@@ msgid "
  "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  msgstr ""
  "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
- "Detta bör INTE göras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
+ "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:578
  #, c-format
@@@ -763,7 -761,7 +761,7 @@@ msgstr "%lu ej helt installerade eller 
  
  #: cmdline/apt-get.cc:664
  msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Rättar till beroenden...."
+ msgstr "Korrigerar beroenden...."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:667
  msgid " failed."
@@@ -771,7 -769,7 +769,7 @@@ msgstr " misslyckades.
  
  #: cmdline/apt-get.cc:670
  msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Kunde inte rätta till beroenden"
+ msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:673
  msgid "Unable to minimize the upgrade set"
@@@ -788,7 -786,7 +786,7 @@@ msgstr "
  
  #: cmdline/apt-get.cc:682
  msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f."
+ msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:704
  msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
@@@ -812,11 -810,11 +810,11 @@@ msgstr "Problem har uppstått och -y anv
  
  #: cmdline/apt-get.cc:770
  msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Internt fel. InstallPackages kallades upp med brutna paket!"
+ msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:779
  msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
+ msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:790
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@@ -824,7 -822,7 +822,7 @@@ msgstr "Internt fel. Sorteringen färdig
  
  #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
  msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
+ msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332
  #: apt-pkg/cachefile.cc:63
@@@ -850,22 -848,22 +848,22 @@@ msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n
  #: cmdline/apt-get.cc:844
  #, c-format
  msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme att användas.\n"
+ msgstr "Efter uppackning kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:847
  #, c-format
  msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n"
+ msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Kunde inte läsa av ledigt utrymme i %s"
+ msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:864
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
+ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@@ -882,8 -880,8 +880,8 @@@ msgid "
  "To continue type in the phrase '%s'\n"
  " ?] "
  msgstr ""
- "Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n"
- "Skriv frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
+ "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
+ "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
  " ?] "
  
  # Visas då man svarar nej
@@@ -913,16 -911,16 +911,16 @@@ msgid "
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
  msgstr ""
- "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med "
+ "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med "
  "--fix-missing."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1005
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu"
+ msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1010
  msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Kunde inte rätta till saknade paket."
+ msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Aborting install."
@@@ -942,7 -940,7 +940,7 @@@ msgstr "
  #: cmdline/apt-get.cc:1073
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n"
+ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1084
  #, c-format
@@@ -955,7 -953,7 +953,7 @@@ msgstr " [Installerat]
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1101
  msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Du bör explicit ange ett att installera."
+ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1106
  #, c-format
@@@ -965,8 -963,8 +963,8 @@@ msgid "
  "is only available from another source\n"
  msgstr ""
  "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
- "Detta betyder vanligen att paketet saknas, har blivit föråldrat eller\n"
- "bara är tillgängligt från andra källor\n"
+ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
+ "är tillgängligt från andra källor\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1125
  msgid "However the following packages replace it:"
@@@ -1020,42 -1018,43 +1018,48 @@@ msgstr "
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1433
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr ""
+ msgstr "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1465
- #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
- msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
+ msgstr ""
+ "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1467
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr ""
+ msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1472
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  msgstr ""
+ "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
+ "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1479
- #, fuzzy
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker"
+ msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1498
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
  
++<<<<<<< TREE
 +#: cmdline/apt-get.cc:1544
 +#, fuzzy, c-format
++=======
+ #: cmdline/apt-get.cc:1544
+ #, c-format
++>>>>>>> MERGE-SOURCE
  msgid "Couldn't find task %s"
- msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+ msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
  #, c-format
@@@ -1065,12 -1064,12 +1069,17 @@@ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s
  #: cmdline/apt-get.cc:1682
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Observera, väljer %s för regex \"%s\"\n"
+ msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
  
++<<<<<<< TREE
 +#: cmdline/apt-get.cc:1712
 +#, fuzzy, c-format
++=======
+ #: cmdline/apt-get.cc:1712
+ #, c-format
++>>>>>>> MERGE-SOURCE
  msgid "%s set to manual installed.\n"
- msgstr "men %s kommer att installeras"
+ msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1725
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
@@@ -1082,7 -1081,7 +1091,7 @@@ msgid "
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
  msgstr ""
- "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket "
+ "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
  "(eller ange en lösning)."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1740
@@@ -1092,10 -1091,10 +1101,10 @@@ msgid "
  "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  "or been moved out of Incoming."
  msgstr ""
- "Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
- "bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n"
- "distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n"
- "lagts in från \"Incoming\"."
+ "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
+ "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
+ "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
+ "ut från \"Incoming\"."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1748
  msgid ""
  msgstr ""
  "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
  "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
- "skrivas."
+ "skickas in."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1756
  msgid "Broken packages"
@@@ -1137,11 -1136,11 +1146,11 @@@ msgstr "Färdig
  
  #: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker"
+ msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2086
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
+ msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350
  #, c-format
@@@ -1151,12 -1150,12 +1160,12 @@@ msgstr "Kunde inte hitta något källkods
  #: cmdline/apt-get.cc:2165
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Hoppar över redan hämtad fil \"%s\"\n"
+ msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2189
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
+ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2194
  #, c-format
@@@ -1171,7 -1170,7 +1180,7 @@@ msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv
  #: cmdline/apt-get.cc:2203
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Hämtar källkod %s\n"
+ msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2234
  msgid "Failed to fetch some archives."
@@@ -1180,7 -1179,7 +1189,7 @@@ msgstr "Misslyckades med att hämta viss
  #: cmdline/apt-get.cc:2262
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n"
+ msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2274
  #, c-format
@@@ -1190,7 -1189,7 +1199,7 @@@ msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" mis
  #: cmdline/apt-get.cc:2275
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Kontrollera att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
+ msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2292
  #, c-format
@@@ -1203,12 -1202,12 +1212,12 @@@ msgstr "Barnprocessen misslyckades
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2327
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för"
+ msgstr "Du måste ange minst ett paket att inhämta byggberoenden för"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2355
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s"
+ msgstr "Kunde inte hämta information on byggberoenden för %s"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2375
  #, c-format
@@@ -1221,7 -1220,8 +1230,8 @@@ msgid "
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr ""
- "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
+ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
+ "hittas"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2479
  #, c-format
@@@ -1230,35 -1230,34 +1240,39 @@@ msgid "
  "package %s can satisfy version requirements"
  msgstr ""
  "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
- "versioner av paketet %s uppfyller versionskraven"
+ "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2514
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
- "Misslyckades med att uppfylla %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %"
+ "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %"
  "s är för nytt"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2539
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Misslyckades med att uppfylla %s-beroendet för %s: %s"
+ msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2553
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte uppfyllas."
+ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2557
  msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
+ msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
  
  #: cmdline/apt-get.cc:2589
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Moduler som stöds:"
  
++<<<<<<< TREE
 +#: cmdline/apt-get.cc:2630
 +#, fuzzy
++=======
+ #: cmdline/apt-get.cc:2630
++>>>>>>> MERGE-SOURCE
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@@ -1312,6 -1311,7 +1326,7 @@@ msgstr "
  "   upgrade - Utför en uppgradering\n"
  "   install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
  "   remove - Ta bort paket\n"
+ "   purge - Ta bort och helt radera paket\n"
  "   source - Hämta källkodsarkiv\n"
  "   build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
  "   dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
  "  -u   Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
  "  -b   Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
  "  -V   Visa pratsamma versionsnummer.\n"
- "  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
- "  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+ "  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+ "  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
  "för mer information och flaggor.\n"
  "                     Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
@@@ -1376,9 -1376,9 +1391,9 @@@ msgid "
  " '%s'\n"
  "in the drive '%s' and press enter\n"
  msgstr ""
- "Mediabyte: Sätt i disken med etiketten\n"
+ "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
  " \"%s\"\n"
- "i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
+ "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
  
  #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  msgid "Unknown package record!"
@@@ -1405,41 -1405,41 +1420,41 @@@ msgstr "
  "Flaggor:\n"
  "  -h   Denna hjälptext.\n"
  "  -s   Använd källkodsfilssortering.\n"
- "  -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
- "  -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+ "  -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
+ "  -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  
  #: dselect/install:32
  msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Ogiltig standardinställning!"
+ msgstr "Felaktig standardinställning!"
  
  #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
  #: dselect/install:104 dselect/update:45
  msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
+ msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
  
  # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  # at only 80 characters per line, if possible.
  #: dselect/install:100
  msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
- msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som"
+ msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
  
  #: dselect/install:101
  msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
- msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
+ msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
  
  #: dselect/install:102
  msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
+ msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
  
  #: dselect/install:103
  msgid ""
  "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta till dem och [I]nstallera igen"
+ msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
  
  #: dselect/update:30
  msgid "Merging available information"
- msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
+ msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
  
  #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  msgid "Failed to create pipes"
@@@ -1451,11 -1451,11 +1466,11 @@@ msgstr "Misslyckades med att köra gzip
  
  #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Fördärvat arkiv"
+ msgstr "Skadat arkiv"
  
  #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt"
+ msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
  
  #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  #, c-format
@@@ -1468,7 -1468,7 +1483,7 @@@ msgstr "Ogiltig arkivsignatur
  
  #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Misslyckades med att läsa huvud för arkivdel"
+ msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
  
  #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  msgid "Invalid archive member header"
@@@ -1482,14 -1482,13 +1497,13 @@@ msgstr "Arkivet är för kort
  msgid "Failed to read the archive headers"
  msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
  
- # noden har inte någon länk till nästa paket
  #: apt-inst/filelist.cc:380
  msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode anropat på olänkad nod"
+ msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
  
  #: apt-inst/filelist.cc:412
  msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Misslyckades med att hitta hash-element!"
+ msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementett!"
  
  #: apt-inst/filelist.cc:459
  msgid "Failed to allocate diversion"
@@@ -1502,12 -1501,12 +1516,12 @@@ msgstr "Internt fel i AddDiversion
  #: apt-inst/filelist.cc:477
  #, c-format
  msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Försöker skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
+ msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
  
  #: apt-inst/filelist.cc:506
  #, c-format
  msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd två gånger"
+ msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
  
  #: apt-inst/filelist.cc:549
  #, c-format
@@@ -1542,7 -1541,7 +1556,7 @@@ msgstr "Katalogen %s är omdirigerad
  #: apt-inst/extract.cc:144
  #, c-format
  msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
+ msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
  
  #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  msgid "The diversion path is too long"
@@@ -1561,11 -1560,10 +1575,10 @@@ msgstr "Misslyckades med att hitta node
  msgid "The path is too long"
  msgstr "Sökvägen är för lång"
  
- # ???
  #: apt-inst/extract.cc:414
  #, c-format
  msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Skriver över paketträff utan version för %s"
+ msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
  
  #: apt-inst/extract.cc:431
  #, c-format
@@@ -1597,11 -1595,11 +1610,11 @@@ msgstr "Kunde inte skapa %s
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  #, c-format
  msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Kunde inte ta status på %sinfo"
+ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem"
+ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
  
  #. Build the status cache
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
@@@ -1614,7 -1612,7 +1627,7 @@@ msgstr "Läser paketlistor
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  #, c-format
  msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo"
+ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
@@@ -1651,7 -1649,7 +1664,7 @@@ msgstr "Misslyckades med att öppna omdi
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig"
+ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
@@@ -1665,7 -1663,7 +1678,7 @@@ msgstr "Internt fel när en omdirigerin
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Paketcachen måste ha initierats först"
+ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
  
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  #, c-format
@@@ -1680,7 -1678,7 +1693,7 @@@ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i sta
  #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  #, c-format
  msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu"
+ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
  
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  #, c-format
@@@ -1696,7 -1694,7 +1709,7 @@@ msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-a
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:108
  #, c-format
  msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Kunde inte  till %s"
+ msgstr "Kunde inte byta till %s"
  
  #: apt-inst/deb/debfile.cc:134
  msgid "Internal error, could not locate member"
@@@ -1725,7 -1723,7 +1738,7 @@@ msgstr "
  
  #: methods/cdrom.cc:131
  msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "Fel cd"
+ msgstr "Fel cd-rom"
  
  #: methods/cdrom.cc:166
  #, c-format
@@@ -1734,11 -1732,11 +1747,11 @@@ msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en 
  
  #: methods/cdrom.cc:171
  msgid "Disk not found."
- msgstr "Disk ej funnen."
+ msgstr "Skivan hittades inte."
  
  #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  msgid "File not found"
- msgstr "Filen ej funnen"
+ msgstr "Filen hittades inte"
  
  #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
  #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
@@@ -1748,11 -1746,11 +1761,11 @@@ msgstr "Kunde inte ta status
  #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
  #: methods/rred.cc:240
  msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid"
+ msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
  
  #: methods/file.cc:44
  msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte starta med //"
+ msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
  
  #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  #: methods/ftp.cc:162
@@@ -1761,11 -1759,11 +1774,11 @@@ msgstr "Loggar in
  
  #: methods/ftp.cc:168
  msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Kunde inte ta reda på namn på partner"
+ msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
  
  #: methods/ftp.cc:173
  msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn"
+ msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
  
  #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
  #, c-format
@@@ -1793,7 -1791,7 +1806,7 @@@ msgstr "
  #: methods/ftp.cc:265
  #, c-format
  msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s"
+ msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
  
  #: methods/ftp.cc:291
  #, c-format
@@@ -1802,7 -1800,7 +1815,7 @@@ msgstr "TYPE misslyckades, servern sade
  
  #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  msgid "Connection timeout"
- msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen"
+ msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
  
  #: methods/ftp.cc:335
  msgid "Server closed the connection"
@@@ -1818,7 -1816,7 +1831,7 @@@ msgstr "Ett svar spillde bufferten.
  
  #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
  msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Protokollet fördärvat"
+ msgstr "Protokollet skadat"
  
  #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
  msgid "Write error"
@@@ -1826,11 -1824,11 +1839,11 @@@ msgstr "Skrivfel
  
  #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
  msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)"
+ msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
  
  #: methods/ftp.cc:698
  msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Kunde inte ansluta datauttag (socket), inget svar inom tidsgräns"
+ msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
  
  #: methods/ftp.cc:704
  msgid "Could not connect passive socket."
@@@ -1842,7 -1840,7 +1855,7 @@@ msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag 
  
  #: methods/ftp.cc:736
  msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Kunde inte binda uttag (socket)"
+ msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
  
  #: methods/ftp.cc:740
  msgid "Could not listen on the socket"
@@@ -1850,7 -1848,7 +1863,7 @@@ msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (s
  
  #: methods/ftp.cc:747
  msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Kunde inte avgöra uttagets namn (socket)"
+ msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
  
  #: methods/ftp.cc:779
  msgid "Unable to send PORT command"
@@@ -1868,11 -1866,11 +1881,11 @@@ msgstr "EPRT misslyckades, servern sade
  
  #: methods/ftp.cc:818
  msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
+ msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  
  #: methods/ftp.cc:825
  msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Kunde inte ta emot anslutning"
+ msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
  
  #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
@@@ -1885,12 -1883,12 +1898,12 @@@ msgstr "Kunde inte hämta filen, server
  
  #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
  msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
+ msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  
  #: methods/ftp.cc:922
  #, c-format
  msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Dataöverföring misslyckades, servern sade \"%s\""
+ msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
  
  # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
  #. Get the files information
@@@ -1917,17 -1915,17 +1930,17 @@@ msgstr "[IP: %s %s]
  #: methods/connect.cc:80
  #, c-format
  msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
+ msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
  
  #: methods/connect.cc:86
  #, c-format
  msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Kunde inte påbörja anslutning till %s:%s (%s)."
+ msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
  
  #: methods/connect.cc:93
  #, c-format
  msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), tog för lång tid"
+ msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
  
  #: methods/connect.cc:108
  #, c-format
@@@ -1955,7 -1953,7 +1968,7 @@@ msgstr "Temporärt fel vid uppslagning a
  #: methods/connect.cc:176
  #, c-format
  msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
- msgstr "Något otäckt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
+ msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:223
  #, c-format
@@@ -1969,27 -1967,27 +1982,27 @@@ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring
  
  #: methods/gpgv.cc:100
  msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options för lång. Avslutar."
+ msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
  
  #: methods/gpgv.cc:204
  msgid ""
  "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  msgstr ""
- "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!"
+ "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns fingeravtryck?!"
  
  #: methods/gpgv.cc:209
  msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Åtminstone en giltig signatur träffades på."
+ msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
  
  #: methods/gpgv.cc:213
  #, c-format
  msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
  msgstr ""
- "Kunde inte starta \"%s\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
+ "Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
  
  #: methods/gpgv.cc:218
  msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Okänt fel vid exekvering av gpgv"
+ msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
  
  #: methods/gpgv.cc:249
  msgid "The following signatures were invalid:\n"
@@@ -2000,7 -1998,7 +2013,7 @@@ msgid "
  "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  "available:\n"
  msgstr ""
- "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte "
+ "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte "
  "är tillgänglig:\n"
  
  #: methods/gzip.cc:64
@@@ -2012,7 -2010,7 +2025,7 @@@ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s
  #: methods/gzip.cc:109
  #, c-format
  msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Läsfel  %s-processen"
+ msgstr "Läsfel från %s-processen"
  
  #: methods/http.cc:377
  msgid "Waiting for headers"
@@@ -2025,7 -2023,7 +2038,7 @@@ msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u te
  
  #: methods/http.cc:531
  msgid "Bad header line"
- msgstr "Trasig huvudrad"
+ msgstr "Felaktig huvudrad"
  
  #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
  msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
@@@ -2041,7 -2039,7 +2054,7 @@@ msgstr "Http-servern sände ett ogiltig
  
  #: methods/http.cc:603
  msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Denna http-servers stöd för delvis hämtning fungerar inte"
+ msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
  
  #: methods/http.cc:627
  msgid "Unknown date format"
@@@ -2053,7 -2051,7 +2066,7 @@@ msgstr "\"Select\" misslyckades
  
  #: methods/http.cc:779
  msgid "Connection timed out"
- msgstr "Tidsgränsen för anslutningen nåddes"
+ msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
  
  #: methods/http.cc:802
  msgid "Error writing to output file"
@@@ -2077,11 -2075,11 +2090,11 @@@ msgstr "Fel vid läsning från server
  
  #: methods/http.cc:1108
  msgid "Bad header data"
- msgstr "Trasigt data i huvud"
+ msgstr "Felaktig data i huvud"
  
  #: methods/http.cc:1125
  msgid "Connection failed"
- msgstr "Anslutning misslyckades"
+ msgstr "Anslutningen misslyckades"
  
  #: methods/http.cc:1216
  msgid "Internal error"
@@@ -2099,7 -2097,7 +2112,7 @@@ msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu b
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
  #, c-format
  msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Valet %s ej funnet"
+ msgstr "Valet %s hittades inte"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
  #, c-format
@@@ -2109,12 -2107,12 +2122,19 @@@ msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
  #, c-format
  msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Öppnar konfigurationsfil %s"
+ msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
  
++<<<<<<< TREE
 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Line %d too long (max %lu)"
 +msgstr "Rad %d för lång (max %d)"
++=======
+ #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+ #, c-format
+ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"
++>>>>>>> MERGE-SOURCE
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
  #, c-format
@@@ -2149,7 -2147,7 +2169,7 @@@ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad här
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
  #, c-format
  msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds ej"
+ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
  
  #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
  #, c-format
@@@ -2169,7 -2167,7 +2189,7 @@@ msgstr "%c%s... Färdig
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  #, c-format
  msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd."
+ msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
@@@ -2185,17 -2183,17 +2205,17 @@@ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte 
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
  #, c-format
  msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "Flaggan %s kräver ett värde."
+ msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
  #, c-format
  msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>."
+ msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
  #, c-format
  msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsvärde, inte \"%s\""
+ msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
  #, c-format
@@@ -2205,7 -2203,7 +2225,7 @@@ msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
  #, c-format
  msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "Förstår ej %s, försök med \"true\" eller \"false\"."
+ msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
  
  #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
  #, c-format
@@@ -2215,13 -2213,13 +2235,13 @@@ msgstr "Felaktig operation %s
  #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  #, c-format
  msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s."
+ msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
  
  # Felmeddelande för misslyckad chdir
  #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
  #, c-format
  msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Kunde inte  till %s"
+ msgstr "Kunde inte byta till %s"
  
  #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
  msgid "Failed to stat the cdrom"
@@@ -2230,7 -2228,7 +2250,7 @@@ msgstr "Kunde inte ta status på cd-rome
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
  #, c-format
  msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddad låsfil %s"
+ msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
  #, c-format
@@@ -2240,7 -2238,7 +2260,7 @@@ msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
  #, c-format
  msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterad låsfil %s"
+ msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
  #, c-format
@@@ -2250,7 -2248,7 +2270,7 @@@ msgstr "Kunde inte erhålla låset %s
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
  #, c-format
  msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där"
+ msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
  #, c-format
@@@ -2260,12 -2258,12 +2280,12 @@@ msgstr "Underprocessen %s råkade ut fö
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
  #, c-format
  msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)"
+ msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
  #, c-format
  msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "Underprocessen %s avslutade oväntat"
+ msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
  #, c-format
@@@ -2275,16 -2273,16 +2295,16 @@@ msgstr "Kunde inte öppna filen %s
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
  #, c-format
  msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar"
+ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
  #, c-format
  msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej"
+ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
  msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Problem med att stänga filens"
+ msgstr "Problem med att stänga filen"
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
  msgid "Problem unlinking the file"
@@@ -2292,7 -2290,7 +2312,7 @@@ msgstr "Problem med att länka ut filen
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
  msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Problem med att synka filen"
+ msgstr "Problem med att synkronisera filen"
  
  # Felmeddelande
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
@@@ -2301,7 -2299,7 +2321,7 @@@ msgstr "Paketcachen är tom
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
  msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "Paketcachefilen är trasig"
+ msgstr "Paketcachefilen är skadad"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
  msgid "The package cache file is an incompatible version"
@@@ -2310,7 -2308,7 +2330,7 @@@ msgstr "Paketcachefilens version är ink
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  #, c-format
  msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
+ msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
  msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@@ -2318,11 -2316,11 +2338,11 @@@ msgstr "Paketcachen byggdes för en anna
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  msgid "Depends"
- msgstr "Beror"
+ msgstr "Beroende av"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  msgid "PreDepends"
- msgstr "Beror i förväg"
+ msgstr "Förberoende av"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
  msgid "Suggests"
@@@ -2335,7 -2333,7 +2355,7 @@@ msgstr "Rekommenderar
  # "Konfliktar"?
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  msgid "Conflicts"
- msgstr "I konflikt med"
+ msgstr "Står i konflikt med"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
  msgid "Replaces"
@@@ -2344,11 -2342,11 +2364,11 @@@ msgstr "Ersätter
  # "Föråldrar"?
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  msgid "Obsoletes"
- msgstr "Gör föråldrad"
+ msgstr "Föråldrar"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
  msgid "Breaks"
- msgstr ""
+ msgstr "Trasar sönder"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  msgid "important"
@@@ -2356,7 -2354,7 +2376,7 @@@ msgstr "viktigt
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  msgid "required"
- msgstr "krävt"
+ msgstr "nödvändigt"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
  msgid "standard"
@@@ -2383,19 -2381,18 +2403,18 @@@ msgid "Dependency generation
  msgstr "Beroendegenerering"
  
  #: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
- #, fuzzy
  msgid "Reading state information"
- msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
+ msgstr "Läser tillståndsinformation"
  
  #: apt-pkg/depcache.cc:198
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
  msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
+ msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
  
  #: apt-pkg/depcache.cc:204
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
  msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
+ msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
  
  #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  #, c-format
@@@ -2410,7 -2407,7 +2429,7 @@@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s 
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
  #, c-format
  msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
+ msgstr "Rad %lu i källistan %s har  (URI)"
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  #, c-format
@@@ -2440,7 -2437,7 +2459,7 @@@ msgstr "Öppnar %s
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
  #, c-format
  msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Rad %u för lång i källistan %s."
+ msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
  #, c-format
@@@ -2450,7 -2447,7 +2469,7 @@@ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel f
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
  #, c-format
  msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "Typ \"%s\" är okänd på rad %u i listan över källor %s"
+ msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
  
  #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
  #, c-format
@@@ -2464,7 -2461,7 +2483,7 @@@ msgid "
  "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  msgstr ""
- "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s "
+ "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
  "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
  "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
  "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
@@@ -2487,11 -2484,11 +2506,11 @@@ msgid "
  "held packages."
  msgstr ""
  "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
- "hållna paket."
+ "tillbakahållna paket."
  
  #: apt-pkg/algorithms.cc:1105
  msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket."
+ msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
  
  #: apt-pkg/acquire.cc:59
  #, c-format
@@@ -2528,7 -2525,7 +2547,7 @@@ msgstr "Metoden %s startade inte korrek
  #: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
  #, c-format
  msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck Enter."
+ msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
  
  #: apt-pkg/init.cc:126
  #, c-format
@@@ -2538,7 -2535,7 +2557,7 @@@ msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte
  #
  #: apt-pkg/init.cc:142
  msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Kunde inte avgöra en lämpligt paketsystemstyp"
+ msgstr "Kunde inte fastställa en lämpligt paketsystemstyp"
  
  #: apt-pkg/clean.cc:57
  #, c-format
@@@ -2557,10 -2554,10 +2576,10 @@@ msgstr "Paketlistan eller statusfilen k
  msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
  
- # "Package" är en sträng i inställningsfilen
+ # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
  #: apt-pkg/policy.cc:267
  msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
- msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
+ msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
  
  #: apt-pkg/policy.cc:289
  #, c-format
@@@ -2587,9 -2584,9 +2606,15 @@@ msgid "Error occurred while processing 
  msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
++<<<<<<< TREE
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
++=======
+ #, c-format
+ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
++>>>>>>> MERGE-SOURCE
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
  #, c-format
@@@ -2617,26 -2614,25 +2642,31 @@@ msgid "Error occurred while processing 
  msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
++<<<<<<< TREE
 +#, fuzzy, c-format
 +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
++=======
+ #, c-format
+ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
++>>>>>>> MERGE-SOURCE
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
  msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."
+ msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera."
+ msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
- #, fuzzy
  msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera."
+ msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera."
+ msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
  
  # NewPackage etc. är funktionsnamn
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
@@@ -2659,9 -2655,10 +2689,10 @@@ msgstr "Paketet %s %s hittades inte nä
  msgid "Couldn't stat source package list %s"
  msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
  
+ # Bättre ord?
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
  msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Samlar filberoenden"
+ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
  
  #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
  msgid "IO Error saving source cache"
@@@ -2675,11 -2672,11 +2706,11 @@@ msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
+ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr "Det finns ingen publik nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
+ msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
  #, c-format
@@@ -2687,7 -2684,7 +2718,7 @@@ msgid "
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  msgstr ""
- "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
@@@ -2696,14 -2693,14 +2727,14 @@@ msgid "
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  "manually fix this package."
  msgstr ""
- "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  "manuellt måste reparera detta paket."
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
+ msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
  
  #: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
  msgid "Size mismatch"
@@@ -2712,7 -2709,7 +2743,7 @@@ msgstr "Storleken stämmer inte
  #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  #, c-format
  msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "Leverantörsblock %s saknar fingeravtryck"
+ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:529
  #, c-format
@@@ -2720,7 -2717,7 +2751,7 @@@ msgid "
  "Using CD-ROM mount point %s\n"
  "Mounting CD-ROM\n"
  msgstr ""
- "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
+ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  "Monterar cd-rom\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
@@@ -2730,12 -2727,12 +2761,12 @@@ msgstr "Identifierar.. 
  #: apt-pkg/cdrom.cc:563
  #, c-format
  msgid "Stored label: %s \n"
- msgstr "Etikett: %s \n"
+ msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:583
  #, c-format
  msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
+ msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:601
  msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@@ -2752,19 -2749,21 +2783,21 @@@ msgstr "Monterar cd-rom...\n
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:631
  msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Söker efter indexfiler på disken...\n"
+ msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:671
- #, fuzzy, c-format
+ #, -format
  msgid ""
  "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
  "signatures\n"
- msgstr "Hittade %i paketindex, %i källkodsindex och %i signaturer\n"
+ msgstr ""
+ "Hittade %i paketindex, %i källkodsindex, %i översättningsindex och %i "
+ "signaturer\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:708
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
  msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Etikett: %s \n"
+ msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:737
  msgid "That is not a valid name, try again.\n"
@@@ -2792,9 -2791,8 +2825,8 @@@ msgid "Source list entries for this dis
  msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:834
- #, fuzzy
  msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Avmonterar cd-rom..."
+ msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
  
  #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
  #, c-format
@@@ -2844,7 -2842,7 +2876,7 @@@ msgstr "Installerade %s
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
  #, c-format
  msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Förbereder för borttagning av %s"
+ msgstr "Förbereder borttagning av %s"
  
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
  #, c-format
@@@ -2859,7 -2857,7 +2891,7 @@@ msgstr "Tog bort %s
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
  #, c-format
  msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Förbereder att ta bort hela %s"
+ msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
  
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
  #, c-format
@@@ -2872,7 -2870,7 +2904,7 @@@ msgstr "Kunde inte lägga på programfix 
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid"
+ msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
  
  # Felmeddelande för misslyckad chdir
  #~ msgid "File date has changed %s"