From: Otavio Salvador Date: Tue, 17 Jul 2007 02:05:01 +0000 (-0300) Subject: Another sync with Christian X-Git-Tag: 0.7.21~269^2^2 X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/commitdiff_plain/23e8503647b9da6f2f12226d25a4740c32e54b7f?hp=-c Another sync with Christian --- 23e8503647b9da6f2f12226d25a4740c32e54b7f diff --combined debian/changelog index a497bea96,f618b84df..48429c9da --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@@ -1,11 -1,11 +1,11 @@@ apt (0.7.4) UNRELEASED; urgency=low - [Michael Vogt] + [ Michael Vogt ] * cmdline/apt-get.cc: - fix in the task-install code regexp (thanks to Adam Conrad and Colin Watson) - [Otavio Salvador] + [ Otavio Salvador ] * Fix a typo on 0.7.3 changelog entry about g++ (7.3 to 4.3) * Fix compilation warnings: - apt-pkg/contrib/configuration.cc: wrong argument type; @@@ -22,15 -22,8 +22,16 @@@ * Fix example for Install-{Recommends,Suggests} options on configure-index example file. Thanks to Peter Eisentraut by the patch (closes: #432223) + + [ Christian Perrier ] + * Basque translation update. Closes: ##423766 + * Unfuzzy formerly complete translations + * French translation update + * Re-generate PO(T) files + * Spanish translation update ++ * Swedish translation update - -- Michael Vogt Wed, 11 Jul 2007 23:20:15 +0100 + -- Otavio Salvador Sat, 14 Jul 2007 15:52:15 -0300 apt (0.7.3) unstable; urgency=low @@@ -2569,4 -2562,4 +2570,3 @@@ apt (0.0.1) unstable; urgency=lo * Initial Release. -- Scott K. Ellis Tue, 31 Mar 1998 12:49:28 -0500 -- diff --combined po/sv.po index caeee0230,0e353079a..bd8e136c6 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@@ -1,6 -1,6 +1,6 @@@ # Advanced Package Tool - APT message translation catalog # Swedish messages - # Peter Karlsson , 2002-2005. + # Peter Karlsson , 2002-2007. # Daniel Nylander , 2005. # msgid "" @@@ -8,9 -8,9 +8,9 @@@ msgstr " "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n" - "PO-Revision-Date: 2006-08-18 15:45+0100\n" - "Last-Translator: Daniel Nylander \n" - "Language-Team: Swedish \n" + "PO-Revision-Date: 2007-07-14 18:39+0100\n" + "Last-Translator: Peter Karlsson \n" + "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@@ -18,14 -18,14 +18,14 @@@ #: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" - msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" + msgstr "Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" - msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s" + msgstr "Kunde inte hitta paket %s" #: cmdline/apt-cache.cc:247 msgid "Total package names : " @@@ -41,11 -41,11 +41,11 @@@ msgstr " Rent virtuella paket: #: cmdline/apt-cache.cc:289 msgid " Single virtual packages: " - msgstr " Enkelt virtuella paket: " + msgstr " Enstaka virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:290 msgid " Mixed virtual packages: " - msgstr " Blandat virtuella paket: " + msgstr " Blandade virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:291 msgid " Missing: " @@@ -56,9 -56,8 +56,8 @@@ msgid "Total distinct versions: msgstr "Totalt antal olika versioner: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 - #, fuzzy msgid "Total Distinct Descriptions: " - msgstr "Totalt antal olika versioner: " + msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total dependencies: " @@@ -69,9 -68,8 +68,8 @@@ msgid "Total ver/file relations: msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " #: cmdline/apt-cache.cc:302 - #, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " - msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " + msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " #: cmdline/apt-cache.cc:304 msgid "Total Provides mappings: " @@@ -112,7 -110,7 +110,7 @@@ msgstr "\"Package\"-filer: #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" - msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil" + msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" # Prioritet följt av URI #: cmdline/apt-cache.cc:1532 @@@ -127,7 -125,7 +125,7 @@@ msgstr "Fastnålade paket: #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 msgid "(not found)" - msgstr "(ej funnen)" + msgstr "(hittades inte)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1577 @@@ -233,26 -231,26 +231,26 @@@ msgstr " " -p=? Paketcachen.\n" " -s=? Källcachen.\n" " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" - " -i Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n" - " -c=? Läs denna inställningsfil.\n" - " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" + " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" + " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" - msgstr "Ange ett namn för denna skiva, såsom \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" + msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" - msgstr "Mata in skivan i enheten och tryck Enter" + msgstr "Mata in skivan i enheten och tryck på Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." - msgstr "Repetera denna process för resten av CD-skivorna i din uppsättning." + msgstr "Repetera denna process för resten av cd-skivorna i din uppsättning." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" - msgstr "Flaggorna gavs inte parvis" + msgstr "Argumentetn gavs inte parvis" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@@ -271,16 -269,16 +269,16 @@@ msgstr "" "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" "\n" - "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n" + "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" "\n" "Kommandon:\n" " shell - Skalläge.\n" - " dump - Visa inställningen.\n" + " dump - Visa konfiguraitonen.\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hjälptext.\n" - " -c=? Läs denna inställningsfil.\n" - " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" + " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format @@@ -308,8 -306,8 +306,8 @@@ msgstr " "Flaggor:\n" " -h Denna hjälptext.\n" " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" - " -c=? Läs denna inställningsfil.\n" - " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" + " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format @@@ -318,7 -316,7 +316,7 @@@ msgstr "Kunde inte skriva till %s #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" - msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?" + msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" @@@ -342,7 -340,7 +340,7 @@@ msgstr "Fel vid skrivning av huvud til #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" - msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s" + msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" @@@ -420,10 -418,10 +418,10 @@@ msgstr " " -s=? Källkods-override-fil\n" " -q Tyst\n" " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" - " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felspårningsläget\n" + " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" " --contents Styr skapande av contents-fil\n" " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" - " -o=? Ange valfri inställningsflagga" + " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" @@@ -442,7 -440,7 +440,7 @@@ msgstr "DB var skadad, filen omdöpt til #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" - msgstr "DB är för gammal, försöker uppgradera %s" + msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" @@@ -516,7 -514,7 +514,7 @@@ msgstr " Avlänka %s [%s]\n #: ftparchive/writer.cc:261 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" - msgstr "Misslyckades med att läsa länk %s" + msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" #: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format @@@ -531,7 -529,7 +529,7 @@@ msgstr "*** Misslyckades med att länka #: ftparchive/writer.cc:282 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" - msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n" + msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nådd.\n" # Fält vid namn "Package" #: ftparchive/writer.cc:386 @@@ -547,7 -545,7 +545,7 @@@ msgstr " %s har ingen post i override- #: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" - msgstr " ansvarig för %s är %s ej %s\n" + msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" #: ftparchive/writer.cc:619 #, c-format @@@ -603,7 -601,7 +601,7 @@@ msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"% #: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" - msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" + msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" @@@ -632,7 -630,7 +630,7 @@@ msgstr "Misslyckades med att skapa unde #: ftparchive/multicompress.cc:320 msgid "Failed to exec compressor " - msgstr "Misslyckades med att starta packare " + msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " #: ftparchive/multicompress.cc:359 msgid "decompressor" @@@ -640,7 -638,7 +638,7 @@@ msgstr "uppackare #: ftparchive/multicompress.cc:402 msgid "IO to subprocess/file failed" - msgstr "Barnprocessen misslyckades" + msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" #: ftparchive/multicompress.cc:454 msgid "Failed to read while computing MD5" @@@ -663,7 -661,7 +661,7 @@@ msgstr "J #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" - msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s" + msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" #: cmdline/apt-get.cc:238 msgid "The following packages have unmet dependencies:" @@@ -721,7 -719,7 +719,7 @@@ msgstr "Följande paket kommer att NEDGR #: cmdline/apt-get.cc:486 msgid "The following held packages will be changed:" - msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:" + msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" #: cmdline/apt-get.cc:539 #, c-format @@@ -734,7 -732,7 +732,7 @@@ msgid " "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n" - "Detta bör INTE göras såvida du inte vet exakt vad du gör!" + "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" #: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format @@@ -763,7 -761,7 +761,7 @@@ msgstr "%lu ej helt installerade eller #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Correcting dependencies..." - msgstr "Rättar till beroenden...." + msgstr "Korrigerar beroenden...." #: cmdline/apt-get.cc:667 msgid " failed." @@@ -771,7 -769,7 +769,7 @@@ msgstr " misslyckades. #: cmdline/apt-get.cc:670 msgid "Unable to correct dependencies" - msgstr "Kunde inte rätta till beroenden" + msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" #: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "Unable to minimize the upgrade set" @@@ -788,7 -786,7 +786,7 @@@ msgstr " #: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." - msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f." + msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." #: cmdline/apt-get.cc:704 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" @@@ -812,11 -810,11 +810,11 @@@ msgstr "Problem har uppstått och -y anv #: cmdline/apt-get.cc:770 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" - msgstr "Internt fel. InstallPackages kallades upp med brutna paket!" + msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" #: cmdline/apt-get.cc:779 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." - msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." + msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." #: cmdline/apt-get.cc:790 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@@ -824,7 -822,7 +822,7 @@@ msgstr "Internt fel. Sorteringen färdig #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043 msgid "Unable to lock the download directory" - msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen." + msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332 #: apt-pkg/cachefile.cc:63 @@@ -850,22 -848,22 +848,22 @@@ msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n #: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" - msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme att användas.\n" + msgstr "Efter uppackning kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" #: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" - msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n" + msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n" #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" - msgstr "Kunde inte läsa av ledigt utrymme i %s" + msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" #: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." - msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s" + msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." @@@ -882,8 -880,8 +880,8 @@@ msgid " "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" - "Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n" - "Skriv frasen \"%s\" för att fortsätta\n" + "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" + "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" " ?] " # Visas då man svarar nej @@@ -913,16 -911,16 +911,16 @@@ msgid " "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" - "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med " + "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med " "--fix-missing." #: cmdline/apt-get.cc:1005 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" - msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu" + msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" #: cmdline/apt-get.cc:1010 msgid "Unable to correct missing packages." - msgstr "Kunde inte rätta till saknade paket." + msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." #: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Aborting install." @@@ -942,7 -940,7 +940,7 @@@ msgstr " #: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" - msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n" + msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" #: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format @@@ -955,7 -953,7 +953,7 @@@ msgstr " [Installerat] #: cmdline/apt-get.cc:1101 msgid "You should explicitly select one to install." - msgstr "Du bör explicit ange ett att installera." + msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." #: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format @@@ -965,8 -963,8 +963,8 @@@ msgid " "is only available from another source\n" msgstr "" "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" - "Detta betyder vanligen att paketet saknas, har blivit föråldrat eller\n" - "bara är tillgängligt från andra källor\n" + "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" + "är tillgängligt från andra källor\n" #: cmdline/apt-get.cc:1125 msgid "However the following packages replace it:" @@@ -1020,42 -1018,43 +1018,48 @@@ msgstr " #: cmdline/apt-get.cc:1433 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" - msgstr "" + msgstr "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" #: cmdline/apt-get.cc:1465 - #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" - msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" + msgstr "" + "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" #: cmdline/apt-get.cc:1467 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." - msgstr "" + msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." #: cmdline/apt-get.cc:1472 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" + "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" + "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" #: cmdline/apt-get.cc:1479 - #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" - msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker" + msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" #: cmdline/apt-get.cc:1498 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" ++<<<<<<< TREE +#: cmdline/apt-get.cc:1544 +#, fuzzy, c-format ++======= + #: cmdline/apt-get.cc:1544 + #, c-format ++>>>>>>> MERGE-SOURCE msgid "Couldn't find task %s" - msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" + msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" #: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695 #, c-format @@@ -1065,12 -1064,12 +1069,17 @@@ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s #: cmdline/apt-get.cc:1682 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" - msgstr "Observera, väljer %s för regex \"%s\"\n" + msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" ++<<<<<<< TREE +#: cmdline/apt-get.cc:1712 +#, fuzzy, c-format ++======= + #: cmdline/apt-get.cc:1712 + #, c-format ++>>>>>>> MERGE-SOURCE msgid "%s set to manual installed.\n" - msgstr "men %s kommer att installeras" + msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1725 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" @@@ -1082,7 -1081,7 +1091,7 @@@ msgid " "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" - "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket " + "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " "(eller ange en lösning)." #: cmdline/apt-get.cc:1740 @@@ -1092,10 -1091,10 +1101,10 @@@ msgid " "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" - "Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n" - "bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n" - "distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n" - "lagts in från \"Incoming\"." + "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" + "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" + "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" + "ut från \"Incoming\"." #: cmdline/apt-get.cc:1748 msgid "" @@@ -1105,7 -1104,7 +1114,7 @@@ msgstr "" "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" - "skrivas." + "skickas in." #: cmdline/apt-get.cc:1756 msgid "Broken packages" @@@ -1137,11 -1136,11 +1146,11 @@@ msgstr "Färdig #: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" - msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker" + msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" #: cmdline/apt-get.cc:2086 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" - msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för" + msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350 #, c-format @@@ -1151,12 -1150,12 +1160,12 @@@ msgstr "Kunde inte hitta något källkods #: cmdline/apt-get.cc:2165 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" - msgstr "Hoppar över redan hämtad fil \"%s\"\n" + msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" #: cmdline/apt-get.cc:2189 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" - msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s" + msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" #: cmdline/apt-get.cc:2194 #, c-format @@@ -1171,7 -1170,7 +1180,7 @@@ msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv #: cmdline/apt-get.cc:2203 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" - msgstr "Hämtar källkod %s\n" + msgstr "Hämtar källkoden %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2234 msgid "Failed to fetch some archives." @@@ -1180,7 -1179,7 +1189,7 @@@ msgstr "Misslyckades med att hämta viss #: cmdline/apt-get.cc:2262 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" - msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n" + msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2274 #, c-format @@@ -1190,7 -1189,7 +1199,7 @@@ msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" mis #: cmdline/apt-get.cc:2275 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" - msgstr "Kontrollera att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" + msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2292 #, c-format @@@ -1203,12 -1202,12 +1212,12 @@@ msgstr "Barnprocessen misslyckades #: cmdline/apt-get.cc:2327 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" - msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för" + msgstr "Du måste ange minst ett paket att inhämta byggberoenden för" #: cmdline/apt-get.cc:2355 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" - msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s" + msgstr "Kunde inte hämta information on byggberoenden för %s" #: cmdline/apt-get.cc:2375 #, c-format @@@ -1221,7 -1220,8 +1230,8 @@@ msgid " "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" - "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas" + "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " + "hittas" #: cmdline/apt-get.cc:2479 #, c-format @@@ -1230,35 -1230,34 +1240,39 @@@ msgid " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " - "versioner av paketet %s uppfyller versionskraven" + "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" #: cmdline/apt-get.cc:2514 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" - "Misslyckades med att uppfylla %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %" + "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %" "s är för nytt" #: cmdline/apt-get.cc:2539 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" - msgstr "Misslyckades med att uppfylla %s-beroendet för %s: %s" + msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2553 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." - msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte uppfyllas." + msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." #: cmdline/apt-get.cc:2557 msgid "Failed to process build dependencies" - msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden" + msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" #: cmdline/apt-get.cc:2589 msgid "Supported modules:" msgstr "Moduler som stöds:" ++<<<<<<< TREE +#: cmdline/apt-get.cc:2630 +#, fuzzy ++======= + #: cmdline/apt-get.cc:2630 ++>>>>>>> MERGE-SOURCE msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@@ -1312,6 -1311,7 +1326,7 @@@ msgstr " " upgrade - Utför en uppgradering\n" " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" " remove - Ta bort paket\n" + " purge - Ta bort och helt radera paket\n" " source - Hämta källkodsarkiv\n" " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" @@@ -1332,8 -1332,8 +1347,8 @@@ " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" - " -c=? Läs denna inställningsfil.\n" - " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" + " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" "för mer information och flaggor.\n" " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" @@@ -1376,9 -1376,9 +1391,9 @@@ msgid " " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" - "Mediabyte: Sätt i disken med etiketten\n" + "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" " \"%s\"\n" - "i enhet \"%s\" och tryck Enter\n" + "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@@ -1405,41 -1405,41 +1420,41 @@@ msgstr " "Flaggor:\n" " -h Denna hjälptext.\n" " -s Använd källkodsfilssortering.\n" - " -c=? Läs denna inställningsfil.\n" - " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" + " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" + " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" - msgstr "Ogiltig standardinställning!" + msgstr "Felaktig standardinställning!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." - msgstr "Tryck Enter för att fortsätta." + msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" - msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som" + msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" - msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" + msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" - msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta" + msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" - msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta till dem och [I]nstallera igen" + msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" - msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation" + msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@@ -1451,11 -1451,11 +1466,11 @@@ msgstr "Misslyckades med att köra gzip #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" - msgstr "Fördärvat arkiv" + msgstr "Skadat arkiv" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" - msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt" + msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format @@@ -1468,7 -1468,7 +1483,7 @@@ msgstr "Ogiltig arkivsignatur #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" - msgstr "Misslyckades med att läsa huvud för arkivdel" + msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" @@@ -1482,14 -1482,13 +1497,13 @@@ msgstr "Arkivet är för kort msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden" - # noden har inte någon länk till nästa paket #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" - msgstr "DropNode anropat på olänkad nod" + msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" - msgstr "Misslyckades med att hitta hash-element!" + msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementett!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" @@@ -1502,12 -1501,12 +1516,12 @@@ msgstr "Internt fel i AddDiversion #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" - msgstr "Försöker skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" + msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" - msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd två gånger" + msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format @@@ -1542,7 -1541,7 +1556,7 @@@ msgstr "Katalogen %s är omdirigerad #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" - msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" + msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" @@@ -1561,11 -1560,10 +1575,10 @@@ msgstr "Misslyckades med att hitta node msgid "The path is too long" msgstr "Sökvägen är för lång" - # ??? #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" - msgstr "Skriver över paketträff utan version för %s" + msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" #: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format @@@ -1597,11 -1595,11 +1610,11 @@@ msgstr "Kunde inte skapa %s #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" - msgstr "Kunde inte ta status på %sinfo" + msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" - msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem" + msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 @@@ -1614,7 -1612,7 +1627,7 @@@ msgstr "Läser paketlistor #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" - msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo" + msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 @@@ -1651,7 -1649,7 +1664,7 @@@ msgstr "Misslyckades med att öppna omdi #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" - msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig" + msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 @@@ -1665,7 -1663,7 +1678,7 @@@ msgstr "Internt fel när en omdirigerin #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" - msgstr "Paketcachen måste ha initierats först" + msgstr "Paketcachen måste först initieras" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format @@@ -1680,7 -1678,7 +1693,7 @@@ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i sta #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" - msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu" + msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format @@@ -1696,7 -1694,7 +1709,7 @@@ msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-a #: apt-inst/deb/debfile.cc:108 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" - msgstr "Kunde inte gå till %s" + msgstr "Kunde inte byta till %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:134 msgid "Internal error, could not locate member" @@@ -1725,7 -1723,7 +1738,7 @@@ msgstr " #: methods/cdrom.cc:131 msgid "Wrong CD-ROM" - msgstr "Fel cd" + msgstr "Fel cd-rom" #: methods/cdrom.cc:166 #, c-format @@@ -1734,11 -1732,11 +1747,11 @@@ msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en #: methods/cdrom.cc:171 msgid "Disk not found." - msgstr "Disk ej funnen." + msgstr "Skivan hittades inte." #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" - msgstr "Filen ej funnen" + msgstr "Filen hittades inte" #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 @@@ -1748,11 -1746,11 +1761,11 @@@ msgstr "Kunde inte ta status #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 #: methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" - msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid" + msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" #: methods/file.cc:44 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" - msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte starta med //" + msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 @@@ -1761,11 -1759,11 +1774,11 @@@ msgstr "Loggar in #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" - msgstr "Kunde inte ta reda på namn på partner" + msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" - msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn" + msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format @@@ -1793,7 -1791,7 +1806,7 @@@ msgstr " #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" - msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s" + msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format @@@ -1802,7 -1800,7 +1815,7 @@@ msgstr "TYPE misslyckades, servern sade #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" - msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen" + msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" @@@ -1818,7 -1816,7 +1831,7 @@@ msgstr "Ett svar spillde bufferten. #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" - msgstr "Protokollet fördärvat" + msgstr "Protokollet skadat" #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" @@@ -1826,11 -1824,11 +1839,11 @@@ msgstr "Skrivfel #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" - msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)" + msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" - msgstr "Kunde inte ansluta datauttag (socket), inget svar inom tidsgräns" + msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." @@@ -1842,7 -1840,7 +1855,7 @@@ msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" - msgstr "Kunde inte binda uttag (socket)" + msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" @@@ -1850,7 -1848,7 +1863,7 @@@ msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (s #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" - msgstr "Kunde inte avgöra uttagets namn (socket)" + msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" @@@ -1868,11 -1866,11 +1881,11 @@@ msgstr "EPRT misslyckades, servern sade #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" - msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns" + msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" - msgstr "Kunde inte ta emot anslutning" + msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" @@@ -1885,12 -1883,12 +1898,12 @@@ msgstr "Kunde inte hämta filen, server #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" - msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns" + msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" - msgstr "Dataöverföring misslyckades, servern sade \"%s\"" + msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb #. Get the files information @@@ -1917,17 -1915,17 +1930,17 @@@ msgstr "[IP: %s %s] #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" - msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" + msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." - msgstr "Kunde inte påbörja anslutning till %s:%s (%s)." + msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" - msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), tog för lång tid" + msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" #: methods/connect.cc:108 #, c-format @@@ -1955,7 -1953,7 +1968,7 @@@ msgstr "Temporärt fel vid uppslagning a #: methods/connect.cc:176 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" - msgstr "Något otäckt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" + msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" #: methods/connect.cc:223 #, c-format @@@ -1969,27 -1967,27 +1982,27 @@@ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring #: methods/gpgv.cc:100 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." - msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options för lång. Avslutar." + msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." #: methods/gpgv.cc:204 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" - "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!" + "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns fingeravtryck?!" #: methods/gpgv.cc:209 msgid "At least one invalid signature was encountered." - msgstr "Åtminstone en giltig signatur träffades på." + msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." #: methods/gpgv.cc:213 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" - "Kunde inte starta \"%s\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)" + "Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)" #: methods/gpgv.cc:218 msgid "Unknown error executing gpgv" - msgstr "Okänt fel vid exekvering av gpgv" + msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" #: methods/gpgv.cc:249 msgid "The following signatures were invalid:\n" @@@ -2000,7 -1998,7 +2013,7 @@@ msgid " "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" - "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte " + "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte " "är tillgänglig:\n" #: methods/gzip.cc:64 @@@ -2012,7 -2010,7 +2025,7 @@@ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s #: methods/gzip.cc:109 #, c-format msgid "Read error from %s process" - msgstr "Läsfel på %s-processen" + msgstr "Läsfel från %s-processen" #: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" @@@ -2025,7 -2023,7 +2038,7 @@@ msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u te #: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" - msgstr "Trasig huvudrad" + msgstr "Felaktig huvudrad" #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" @@@ -2041,7 -2039,7 +2054,7 @@@ msgstr "Http-servern sände ett ogiltig #: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" - msgstr "Denna http-servers stöd för delvis hämtning fungerar inte" + msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" #: methods/http.cc:627 msgid "Unknown date format" @@@ -2053,7 -2051,7 +2066,7 @@@ msgstr "\"Select\" misslyckades #: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" - msgstr "Tidsgränsen för anslutningen nåddes" + msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" #: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" @@@ -2077,11 -2075,11 +2090,11 @@@ msgstr "Fel vid läsning från server #: methods/http.cc:1108 msgid "Bad header data" - msgstr "Trasigt data i huvud" + msgstr "Felaktig data i huvud" #: methods/http.cc:1125 msgid "Connection failed" - msgstr "Anslutning misslyckades" + msgstr "Anslutningen misslyckades" #: methods/http.cc:1216 msgid "Internal error" @@@ -2099,7 -2097,7 +2112,7 @@@ msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu b #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format msgid "Selection %s not found" - msgstr "Valet %s ej funnet" + msgstr "Valet %s hittades inte" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format @@@ -2109,12 -2107,12 +2122,19 @@@ msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" - msgstr "Öppnar konfigurationsfil %s" + msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" ++<<<<<<< TREE +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %lu)" +msgstr "Rad %d för lång (max %d)" ++======= + #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 + #, c-format + msgid "Line %d too long (max %lu)" + msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)" ++>>>>>>> MERGE-SOURCE #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format @@@ -2149,7 -2147,7 +2169,7 @@@ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad här #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" - msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds ej" + msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format @@@ -2169,7 -2167,7 +2189,7 @@@ msgstr "%c%s... Färdig #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." - msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd." + msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 @@@ -2185,17 -2183,17 +2205,17 @@@ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." - msgstr "Flaggan %s kräver ett värde." + msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." - msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =." + msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" - msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsvärde, inte \"%s\"" + msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format @@@ -2205,7 -2203,7 +2225,7 @@@ msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." - msgstr "Förstår ej %s, försök med \"true\" eller \"false\"." + msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format @@@ -2215,13 -2213,13 +2235,13 @@@ msgstr "Felaktig operation %s #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" - msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s." + msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." # Felmeddelande för misslyckad chdir #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format msgid "Unable to change to %s" - msgstr "Kunde inte gå till %s" + msgstr "Kunde inte byta till %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 msgid "Failed to stat the cdrom" @@@ -2230,7 -2228,7 +2250,7 @@@ msgstr "Kunde inte ta status på cd-rome #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" - msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddad låsfil %s" + msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format @@@ -2240,7 -2238,7 +2260,7 @@@ msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" - msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterad låsfil %s" + msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format @@@ -2250,7 -2248,7 +2270,7 @@@ msgstr "Kunde inte erhålla låset %s #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" - msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där" + msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 #, c-format @@@ -2260,12 -2258,12 +2280,12 @@@ msgstr "Underprocessen %s råkade ut fö #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" - msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)" + msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" - msgstr "Underprocessen %s avslutade oväntat" + msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 #, c-format @@@ -2275,16 -2273,16 +2295,16 @@@ msgstr "Kunde inte öppna filen %s #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" - msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar" + msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" - msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej" + msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem closing the file" - msgstr "Problem med att stänga filens" + msgstr "Problem med att stänga filen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 msgid "Problem unlinking the file" @@@ -2292,7 -2290,7 +2312,7 @@@ msgstr "Problem med att länka ut filen #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 msgid "Problem syncing the file" - msgstr "Problem med att synka filen" + msgstr "Problem med att synkronisera filen" # Felmeddelande #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 @@@ -2301,7 -2299,7 +2321,7 @@@ msgstr "Paketcachen är tom #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 msgid "The package cache file is corrupted" - msgstr "Paketcachefilen är trasig" + msgstr "Paketcachefilen är skadad" #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 msgid "The package cache file is an incompatible version" @@@ -2310,7 -2308,7 +2330,7 @@@ msgstr "Paketcachefilens version är ink #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" - msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\"" + msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@@ -2318,11 -2316,11 +2338,11 @@@ msgstr "Paketcachen byggdes för en anna #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Depends" - msgstr "Beror" + msgstr "Beroende av" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "PreDepends" - msgstr "Beror i förväg" + msgstr "Förberoende av" #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 msgid "Suggests" @@@ -2335,7 -2333,7 +2355,7 @@@ msgstr "Rekommenderar # "Konfliktar"? #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Conflicts" - msgstr "I konflikt med" + msgstr "Står i konflikt med" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Replaces" @@@ -2344,11 -2342,11 +2364,11 @@@ msgstr "Ersätter # "Föråldrar"? #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Obsoletes" - msgstr "Gör föråldrad" + msgstr "Föråldrar" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Breaks" - msgstr "" + msgstr "Trasar sönder" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "important" @@@ -2356,7 -2354,7 +2376,7 @@@ msgstr "viktigt #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "required" - msgstr "krävt" + msgstr "nödvändigt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "standard" @@@ -2383,19 -2381,18 +2403,18 @@@ msgid "Dependency generation msgstr "Beroendegenerering" #: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174 - #, fuzzy msgid "Reading state information" - msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation" + msgstr "Läser tillståndsinformation" #: apt-pkg/depcache.cc:198 - #, fuzzy, c-format + #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" - msgstr "Misslyckades med att öppna %s" + msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" #: apt-pkg/depcache.cc:204 - #, fuzzy, c-format + #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" - msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" + msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format @@@ -2410,7 -2407,7 +2429,7 @@@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" - msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)" + msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format @@@ -2440,7 -2437,7 +2459,7 @@@ msgstr "Öppnar %s #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." - msgstr "Rad %u för lång i källistan %s." + msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format @@@ -2450,7 -2447,7 +2469,7 @@@ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel f #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" - msgstr "Typ \"%s\" är okänd på rad %u i listan över källor %s" + msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format @@@ -2464,7 -2461,7 +2483,7 @@@ msgid " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" - "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s " + "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." @@@ -2487,11 -2484,11 +2506,11 @@@ msgid " "held packages." msgstr "" "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " - "hållna paket." + "tillbakahållna paket." #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." - msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket." + msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket." #: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format @@@ -2528,7 -2525,7 +2547,7 @@@ msgstr "Metoden %s startade inte korrek #: apt-pkg/acquire-worker.cc:381 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." - msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck Enter." + msgstr "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." #: apt-pkg/init.cc:126 #, c-format @@@ -2538,7 -2535,7 +2557,7 @@@ msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte # #: apt-pkg/init.cc:142 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" - msgstr "Kunde inte avgöra en lämpligt paketsystemstyp" + msgstr "Kunde inte fastställa en lämpligt paketsystemstyp" #: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format @@@ -2557,10 -2554,10 +2576,10 @@@ msgstr "Paketlistan eller statusfilen k msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" - # "Package" är en sträng i inställningsfilen + # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen #: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" - msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas" + msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas" #: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format @@@ -2587,9 -2584,9 +2606,15 @@@ msgid "Error occurred while processing msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 ++<<<<<<< TREE +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" ++======= + #, c-format + msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" + msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" ++>>>>>>> MERGE-SOURCE #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format @@@ -2617,26 -2614,25 +2642,31 @@@ msgid "Error occurred while processing msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 ++<<<<<<< TREE +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" ++======= + #, c-format + msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" + msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" ++>>>>>>> MERGE-SOURCE #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." - msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera." + msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." - msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera." + msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 - #, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." - msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera." + msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." - msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera." + msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." # NewPackage etc. är funktionsnamn #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 @@@ -2659,9 -2655,10 +2689,10 @@@ msgstr "Paketet %s %s hittades inte nä msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" + # Bättre ord? #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 msgid "Collecting File Provides" - msgstr "Samlar filberoenden" + msgstr "Samlar filtillhandahållningar" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 msgid "IO Error saving source cache" @@@ -2675,11 -2672,11 +2706,11 @@@ msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s - #: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "MD5Sum mismatch" - msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte" + msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" - msgstr "Det finns ingen publik nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" + msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1219 #, c-format @@@ -2687,7 -2684,7 +2718,7 @@@ msgid " "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" - "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " + "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1278 @@@ -2696,14 -2693,14 +2727,14 @@@ msgid " "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" - "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " + "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " "manuellt måste reparera detta paket." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1314 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." - msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." + msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1401 msgid "Size mismatch" @@@ -2712,7 -2709,7 +2743,7 @@@ msgstr "Storleken stämmer inte #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" - msgstr "Leverantörsblock %s saknar fingeravtryck" + msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" #: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format @@@ -2720,7 -2717,7 +2751,7 @@@ msgid " "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" - "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n" + "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" "Monterar cd-rom\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 @@@ -2730,12 -2727,12 +2761,12 @@@ msgstr "Identifierar.. #: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format msgid "Stored label: %s \n" - msgstr "Etikett: %s \n" + msgstr "Lagrad etikett: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" - msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n" + msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:601 msgid "Unmounting CD-ROM\n" @@@ -2752,19 -2749,21 +2783,21 @@@ msgstr "Monterar cd-rom...\n #: apt-pkg/cdrom.cc:631 msgid "Scanning disc for index files..\n" - msgstr "Söker efter indexfiler på disken...\n" + msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:671 - #, fuzzy, c-format + #, -format msgid "" "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " "signatures\n" - msgstr "Hittade %i paketindex, %i källkodsindex och %i signaturer\n" + msgstr "" + "Hittade %i paketindex, %i källkodsindex, %i översättningsindex och %i " + "signaturer\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:708 - #, fuzzy, c-format + #, c-format msgid "Found label '%s'\n" - msgstr "Etikett: %s \n" + msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:737 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@@ -2792,9 -2791,8 +2825,8 @@@ msgid "Source list entries for this dis msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:834 - #, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" - msgstr "Avmonterar cd-rom..." + msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 #, c-format @@@ -2844,7 -2842,7 +2876,7 @@@ msgstr "Installerade %s #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" - msgstr "Förbereder för borttagning av %s" + msgstr "Förbereder borttagning av %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369 #, c-format @@@ -2859,7 -2857,7 +2891,7 @@@ msgstr "Tog bort %s #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" - msgstr "Förbereder att ta bort hela %s" + msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376 #, c-format @@@ -2872,7 -2870,7 +2904,7 @@@ msgstr "Kunde inte lägga på programfix #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" - msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid" + msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" # Felmeddelande för misslyckad chdir #~ msgid "File date has changed %s"