]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/eu.po
Updated Finnish and Basque translations
[apt.git] / po / eu.po
index 3f060b7633f5e2d2f16598575a4635ab9a659ea9..9276bf4ec314385c58b34dd3133270d610d9ed16 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-08 23:05+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 10:28+0100\n"
+"Last-Translator: Piarre Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -146,14 +146,14 @@ msgstr "  Bertsio tabla:"
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s  %s %s-rentzat %s %s-ean konpilaturik\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -225,7 +225,8 @@ msgstr ""
 "  -i   unmet komandoaren dependentzi garratzitsuak bakarrik bistarazi.\n"
 "  -c=? Erabili konfigurazio fitxategi hau\n"
 "  -o=? Konfigurazio aukera bat ezarri, asib -o dir::cache=/tmp\n"
-"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide gehiagorentzat.\n"
+"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide "
+"gehiagorentzat.\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Ezin da %s-n idatzi"
@@ -322,6 +323,7 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -363,26 +365,29 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
 "Erabilera:  apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
-"Komandoak: packages bide binariarra "
-"Comandos: packages trayectoria-binariarra[ file [pathprefix]"
-"          sources iturburu bidea[overridefile [pathprefix]]\n"
+"Komandoak: packages bide binariarra Comandos: packages trayectoria-binariarra"
+"[ file [pathprefix]          sources iturburu bidea[overridefile "
+"[pathprefix]]\n"
 "          contents bidea\n"
 "          release bidea\n"
 "          generate config [taldeak]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive-k Debian fitxategien indizeak sortzen ditu.\n"
-"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n"
+"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n"
+" dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive-k Debian fitxategi zuhaitzetatiko indizeak sortzen ditu.\n"
 "Pakete fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak, MD5 batuketa\n"
-"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n"
+"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n"
+" Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n"
 "\n"
-"Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu .dscs\n"
+"Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu ..dscs\n"
 "zuhaitzentzat. --source-- aukera erabili daiteke iturburu aurrenagusitza\n"
 "iturburu bat ezartzeko\n"
 "\n"
-"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n"
+"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n"
+" dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n"
 "eta aurrenagusitza fitxategia aurrenagusitze banderak izan behar ditu\n"
 "Debian fitxategietan oinarritutako adibide bat:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
@@ -408,26 +413,31 @@ msgstr "Ez dago pareko aukeraketarik"
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Fitxategi batzu faltda dira `%s' pakete fitxategi taldean. "
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB ustela zegoen, fitxategia %s.old era izena aldatu zaio"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB zaharra da, %s-rae eguneratzen saiatzen"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 msgstr "Fitxategiaren data aldatu egin da %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Artxiboak ez du kontrol markarik"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Ezin izan da kutrsorea eskuratu"
 
@@ -512,7 +522,12 @@ msgstr " %s ez di gainidazteko erregistrotik\n"
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s-ren mantentzailea %s da ez %s\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Huts egin da memoria esleitzean"
 
@@ -606,7 +621,7 @@ msgstr "Huts %s %s-ra berrizendatzerakoan"
 msgid "Y"
 msgstr "B"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Espresio Erregular konpilazio errorea - %s"
@@ -682,110 +697,123 @@ msgstr ""
 "KONTUZ: Hurrengo beharrezko paketeak ezabatuak izango dira\n"
 "Zuk EZ zenuke hau egin behar zer egitera zoazen ziur ez badakizu!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:574
+#: cmdline/apt-get.cc:575
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu eguneratzeko, %lu berri instalatzeko, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu berrinstalatzeko, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:580
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu atzeratzeko, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu ezabatzeko eta %lu eguneratu gabe.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:587
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu ez guztiz instalatu edo ezabaturik.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:647
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Dependentziak zuzentzen..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:650
 msgid " failed."
 msgstr " huts egin da."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:653
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Ezin dira dependetziak zuzendu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Ezin da eguneraketa mutzoa txikiagotu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:658
 msgid " Done"
 msgstr " Egina"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:661
+#: cmdline/apt-get.cc:662
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Zuk `apt-get -f install' exekutatu beharko zenuke hau zuzentzeko."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:665
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Betegabeko dependetziak. Saiatu -f erabiliaz."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "Hurrengo paketeak eguneratuak izango dira:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
 msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Ezin da deskarga karpeta blokeatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Iturburu zerrenda ezin da irakurri."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:774
+#: cmdline/apt-get.cc:818
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:777
+#: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:826
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Despaketatu ondoren diskotik %sB leku libre erabiliko da.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Despaketatu ondoren diskoan %sB leku hustuko da.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:802
+#: cmdline/apt-get.cc:846
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Ez duzu behar aina leku %s-n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Tirvial Only ezarri duzu baina hau ez da ekintza xume bat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:819
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Bai, egin nik esan bezala!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:865
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -796,154 +824,157 @@ msgstr ""
 "Jarraitu nahi ezkero idatzi '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortatu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#: cmdline/apt-get.cc:886
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
 msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu? [B/e]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Huts egin da %s eskuratzen  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929
+#: cmdline/apt-get.cc:976
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Huts zenbait fitxategi deskargatzerakoan"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Dekarga osoturik eta bakarrik deskarga moduan"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:936
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --fix- "
-"missing erabiliaz?"
+"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --"
+"fix- missing erabiliaz?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:987
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing eta medio aldaketa ez dira onartzen orain."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Ezin dira falta diren paketeak konpondu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:993
 msgid "Aborting Install."
 msgstr "Abortatu instalazioa."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Oharra, %s aukeratzen %s-ren ordez\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:989
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n"
+msgstr ""
+"%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "%s paketea ez dagoinstalaturik, beraz ez da ezabatuko\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "%s Paketea pakete birtual bat da eta beste honek dakar:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instalatua]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1035
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Instalatzekozehazki bat ezarri behar duzu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n"
+"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n"
+" honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n"
+" dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n"
 "esan nahi du\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Hala ere, hurrengo paketeek berre lekua beteko dute:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "%s paketea ez da instalagarria"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Ez da posible %s berrinstalatzea, ezin da deskargatu.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s dagoeneko bertsio berrienean dago.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%s' Bertsioa ez da aurkitu '%s'-rentzat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Ez da aurkitu '%s' bertsioa '%s'rentzat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Aukeratutako %s bertsioa (%s) %srentzat\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update komandoak ez du argumenturik onartzen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
+#: cmdline/apt-get.cc:1295
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Ezin da zerrenda karpeta blokeatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde batetara "
-"utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira."
+"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde "
+"batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Oharra: %s aukeratzen '%s' espresio erregularrantzat\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1515
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Zuk `apt-get -f install' exekutatu beharko zenuke hau(ek) zuzentzeko:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: cmdline/apt-get.cc:1518
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -951,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "Betegabeko dependentziak. SAiatu 'apt-get -f install' komandoa pakete izen "
 "gaber erabiltzen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1530
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -963,153 +994,158 @@ msgstr ""
 "ezegonkorra erabiltzen ari zarelako edo paketak baketatik kendu izan\n"
 "direlako izan daiteke."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1538
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin instalagarria \n"
+"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin "
+"instalagarria \n"
 "izatea eta arazo informe bat bidali beharkozenuke pàkete horren kontra"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
+#: cmdline/apt-get.cc:1543
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Hurrengoargibide hauek arazoa konpontzen lagundu dezakete:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Apurtutako paketeak"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Huirrengo pakete extra hauek instalatuko dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#: cmdline/apt-get.cc:1643
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Iradokitutako paketeak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#: cmdline/apt-get.cc:1644
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Gomendatutako paketeak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
 msgid "Calculating Upgrade... "
 msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgstr "Huts egin da"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1619
+#: cmdline/apt-get.cc:1672
 msgid "Done"
 msgstr " Egina"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Iturburua eskuratzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Ezin da %s-ren iturburu paketea aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:1919
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Ez duzu behar aina leku %s-n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 msgid "Fetch Source %s\n"
 msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1911
+#: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Huts fitxategi batzu eskuratzerakoan."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n"
+msgstr ""
+"Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#: cmdline/apt-get.cc:2004
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Deskapketatze '%s' komandoak huts egin du.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2021
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "'%s' eraikitze komanduak huts egin du.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1987
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Ume prozezuak huts egin du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2003
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
+msgstr ""
+"Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#: cmdline/apt-get.cc:2084
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Ezin izan da %s eraiketa dependentzia argibiderik eskuratu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#: cmdline/apt-get.cc:2104
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s ez du eraiketa dependentziarik.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#: cmdline/apt-get.cc:2156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "%s dependentzia (%s-rena) ezub da bete %s paketea ezin bai da aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#: cmdline/apt-get.cc:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen "
-"bertsio beharrak beteko dituen paketerik"
+"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen bertsio "
+"beharrak beteko dituen paketerik"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: cmdline/apt-get.cc:2243
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea berriegia da"
+msgstr ""
+"Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea "
+"berriegia da"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s dependentzi bete %s-rentzat: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Ez da lortu %s rentzat dependentziak sortzea"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Huts eraikitze dependentziak prozesatzerakoan"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
+#: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgid "Supported Modules:"
 msgstr "Onartutako Moduluak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2306
+#: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1154,17 +1190,19 @@ msgstr ""
 "       apt-get [aukerak] install|remove 1pak [2pak ...]\n"
 "       apt-get [aukerak] source 1pak [2pak ...]\n"
 "\n"
-"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak "
-"update\n"
+"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil "
+"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak update\n"
 "eta install dira.\n"
 "\n"
 "Komandoak:\n"
 "   update - Pakete berrien zerrendak deskargatu\n"
 "   upgrade - Eguneraketa bat egin\n"
-"   install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6.deb)\n"
+"   install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6."
+"deb)\n"
 "   remove - Paketak ezabatzeko\n"
 "   source - Iturburu fitxategiak deskargatzern ditu\n"
-"   build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen ditu\n"
+"   build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen "
+"ditu\n"
 "fuente\n"
 "   dist-upgrade - Banaketa eguneratzen du. Begiratu apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - dselect-ek eginiko aukerak jarraitzen ditu\n"
@@ -1179,7 +1217,8 @@ msgstr ""
 "  -d  Deskarga bakarrik - EZ ditu fitxategiak instalatu edo despaketatzen\n"
 "  -s  Ez egin. Simulazio bat egiten du\n"
 "  -y  Bai erantzuten du galdera guztietan\n"
-"  -f  Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen du\n"
+"  -f  Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen "
+"du\n"
 "  -m  Nahi fitxategiak ezin kokatu aurrera jarraitzen du\n"
 "  -u  PAkete eguneratuen zerrenda ere erakusten du\n"
 "  -b  Eskuratu ondoren iturburu paketea eraikitzen du\n"
@@ -1276,33 +1315,37 @@ msgstr "instalaturik dauden paketeak. Honek bikoizketa erroreak sor ditzake"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik"
+msgstr ""
+"edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik"
 
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]nstall berrabiarazi"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]"
+"nstall berrabiarazi"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
 msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Huts egin da hodiak sortzen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Huts egin da gzip exekutatzean "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Artxibo ustela"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "%u TAR buru mota ezezaguna, %s atala"
@@ -1415,7 +1458,7 @@ msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "%s/%s fitxategiak paketeko %s fitxategia gainidazten du"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
@@ -1447,8 +1490,8 @@ msgstr "info eta temp karpetak fitxategi sistema berdinean egon behar dira"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
 msgid "Reading Package Lists"
 msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
 
@@ -1472,7 +1515,9 @@ msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
-msgstr "Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!"
+msgstr ""
+"Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau "
+"berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
@@ -1525,30 +1570,30 @@ msgstr "Egoera fitxategian ConfFile-a sekzioa gaizki dago. Offset %lu"
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Errorea MD5 parseatzean. Offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, %s atala falta du"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, %s atala falta du"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Ezin aldatu %sra"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
 msgid "Internal Error, could not locate member"
 msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Huts baliozko kontrol fitxategi bat kokatzerakoan"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
 msgid "Unparsible control file"
 msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
 
@@ -1622,7 +1667,9 @@ msgstr "PASAHITZAK huts egin du, zerbitzariak hau dio: %s"
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
-msgstr "Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::ftp::ProxyLogin hutsik dago."
+msgstr ""
+"Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin hutsik dago."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
@@ -1642,7 +1689,7 @@ msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
 msgid "Read error"
 msgstr "Irakurketa errorea"
 
@@ -1708,7 +1755,7 @@ msgstr "Datu socket konexioa denboraz kanpo"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Ezin da konexioa onartu"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Arazoak fitxategia osatzerakoan"
 
@@ -1731,7 +1778,7 @@ msgstr "Datu transferentziak huts egin du, zerbitzariak hau dio '%s'"
 msgid "Query"
 msgstr "Kontsultatu"
 
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1106
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Ezin da deitu "
 
@@ -1802,79 +1849,87 @@ msgstr "Ezin izan da ireki %srentzat hodia"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Irakurketa errorea %s prozesutik"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Goiburuei itxaroten"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Buru lerro bat bakarrik eskuratu du %u karaketetik gora"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Data formatu ezezaguna"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Aukeraketak huts egin du"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Konexioa denboraz kanpo geratu da"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Errorea irteera fitxategian idazten"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errorea fitxategian idazten"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Goiburu data gaizki dago"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konexioak huts egin du"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barne errorea"
 
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da"
+
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Ezin da mmap-eatu fitxategi huts bat"
@@ -1899,42 +1954,47 @@ msgstr "Labupen mota ezezaguna: '%c'"
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "%d lerro luzeegia (geh. %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Blokea izen gabe hasten da."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Soberako zaborra balioaren atzetik"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Direktiban maila altuenean ipini daitezke"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: "
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Hemendik gehiturik"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: '%s' direktiba ez da onartzen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gehiegizko zaboora fitxategi amaieran"
@@ -1973,14 +2033,13 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du."
+msgstr ""
+"%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
-"%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'"
-
+msgstr "%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
@@ -2014,7 +2073,9 @@ msgstr "Huts egin da cdrom-a identifikatzen"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo fitxategirako"
+msgstr ""
+"Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo "
+"fitxategirako"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
@@ -2024,8 +2085,7 @@ msgstr "Ezin da %s sarrail fitxategia ireki"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
-"Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s  blokeo fitxategiarentzat"
+msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s  blokeo fitxategiarentzat"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
@@ -2164,76 +2224,66 @@ msgstr "Hautagaien bertsioak"
 msgid "Dependency Generation"
 msgstr "Dependentzi Sormena"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Ezin da %s (1) pakete fitxategia analizatu"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Ezin da %s (2) pakete fitxategia analizatu"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (ban)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI analisia)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Gaizki eratutako %lu lerroa %s iturburu zerrenda (banaketa analisia)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Okerreko %s saltzaile blokea"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s irekitzen"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "%u lerro luzeegia %s iturburu zerrendan."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (mota)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "'%s' mota ezezaguna  %u lerroa %s iturburu zerrenda"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "'%s' mota ezezaguna  %s iturburu zerrendako %u lerroan"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (saltzaile id)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "'%s' Saltzaile ID ezezaguna %u lerria %s iturburu zerrenda."
-
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2241,20 +2291,24 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin "
-"beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera."
+"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo "
+"aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin "
+"beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera.."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' fitxategi indize mota ez da onartzen"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen egiteko."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen "
+"egiteko."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2262,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 "Errorea, pkgProblemResolver::Resolve-k hausturak sortu ditu, hau pakete "
 "hizoztuen erruz izan liteke."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "Ezin izan dira arazoak zuzendu, zuk apurtutako paketeak hizoztu\n"
@@ -2302,17 +2356,17 @@ msgstr "Ezin izan da beharrezko pakete sistema atzeman."
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Ezin izan da %s irakurri."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Iturburu URI batzuk ipini behar dituzu zure sources.list fitxategian"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin da ireki edo analizatu."
+msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin da ireki edo analizatu.."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Zuk apt-get update abiarazi beharko zenuke arazo hauek zuzentzeko."
+msgstr "Zuk apt-get update abiarazi beharko zenuke arazo hauek zuzentzeko.."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2368,7 +2422,7 @@ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken pakete zenbakia gainditu duzu."
+msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken pakete zenbakia gainditu duzu.."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
@@ -2376,7 +2430,8 @@ msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken bertsio zenbakia gainditu duzu."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu."
+msgstr ""
+"Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
@@ -2402,16 +2457,20 @@ msgstr "Ezin da %s iturburu pakete zerrenda irakurri"
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Dakartzaten fitxategiak eskuratzen"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "S/I errorea katxe iturburua gordetzerakoan"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "berrizendaketak huts egin du, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:897
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum-ak ez datoz bat"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:711
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2420,7 +2479,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da %s paketarentzat fitxategi bat aurkitu. Honek pakete hau eskuz "
 "zuzendu behar duzula esan dezake (arkitektura baten falta dela eta)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:764
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2429,24 +2488,22 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da %s paketarentzat fitxategi bat aurkitu. Honek pakete hau eskuz "
 "zuzendu behar duzula esan dezake."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
-#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete eremua."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete "
+"eremua."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:887
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Tamainak ez datoz bat"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum-ak ez datoz bat"
-
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Okerreko %s saltzaile blokea"
 
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "'%s' Saltzaile ID ezezaguna %u lerria %s iturburu zerrenda."