X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/c1c279a2d288834bf9e6a3abaf80ea9087061b68..52655f7c346fbf25ac29d699f862fd130e7704f8:/po/eu.po diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3f060b763..9276bf4ec 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.25\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-08 23:05+0200\n" -"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-13 10:28+0100\n" +"Last-Translator: Piarre Beobide Egaña \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format @@ -146,14 +146,14 @@ msgstr " Bertsio tabla:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 -#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilaturik\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1653 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -225,7 +225,8 @@ msgstr "" " -i unmet komandoaren dependentzi garratzitsuak bakarrik bistarazi.\n" " -c=? Erabili konfigurazio fitxategi hau\n" " -o=? Konfigurazio aukera bat ezarri, asib -o dir::cache=/tmp\n" -"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide gehiagorentzat.\n" +"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide " +"gehiagorentzat.\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Ezin da %s-n idatzi" @@ -322,6 +323,7 @@ msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -363,26 +365,29 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" "Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n" -"Komandoak: packages bide binariarra " -"Comandos: packages trayectoria-binariarra[ file [pathprefix]" -" sources iturburu bidea[overridefile [pathprefix]]\n" +"Komandoak: packages bide binariarra Comandos: packages trayectoria-binariarra" +"[ file [pathprefix] sources iturburu bidea[overridefile " +"[pathprefix]]\n" " contents bidea\n" " release bidea\n" " generate config [taldeak]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive-k Debian fitxategien indizeak sortzen ditu.\n" -"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n" +"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n" +" dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n" "\n" "apt-ftparchive-k Debian fitxategi zuhaitzetatiko indizeak sortzen ditu.\n" "Pakete fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak, MD5 batuketa\n" -"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n" +"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n" +" Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n" "\n" -"Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu .dscs\n" +"Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu ..dscs\n" "zuhaitzentzat. --source-- aukera erabili daiteke iturburu aurrenagusitza\n" "iturburu bat ezartzeko\n" "\n" -"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n" +"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n" +" dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n" "eta aurrenagusitza fitxategia aurrenagusitze banderak izan behar ditu\n" "Debian fitxategietan oinarritutako adibide bat:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" @@ -408,26 +413,31 @@ msgstr "Ez dago pareko aukeraketarik" msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Fitxategi batzu faltda dira `%s' pakete fitxategi taldean. " -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB ustela zegoen, fitxategia %s.old era izena aldatu zaio" -#: ftparchive/cachedb.cc:59 +#: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB zaharra da, %s-rae eguneratzen saiatzen" -#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#: ftparchive/cachedb.cc:73 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki: %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" msgstr "Fitxategiaren data aldatu egin da %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:140 +#: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" msgstr "Artxiboak ez du kontrol markarik" -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 +#: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Ezin izan da kutrsorea eskuratu" @@ -512,7 +522,12 @@ msgstr " %s ez di gainidazteko erregistrotik\n" msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-ren mantentzailea %s da ez %s\n" -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Huts egin da memoria esleitzean" @@ -606,7 +621,7 @@ msgstr "Huts %s %s-ra berrizendatzerakoan" msgid "Y" msgstr "B" -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Espresio Erregular konpilazio errorea - %s" @@ -682,110 +697,123 @@ msgstr "" "KONTUZ: Hurrengo beharrezko paketeak ezabatuak izango dira\n" "Zuk EZ zenuke hau egin behar zer egitera zoazen ziur ez badakizu!" -#: cmdline/apt-get.cc:574 +#: cmdline/apt-get.cc:575 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu eguneratzeko, %lu berri instalatzeko, " -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu berrinstalatzeko, " -#: cmdline/apt-get.cc:580 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu atzeratzeko, " -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu ezabatzeko eta %lu eguneratu gabe.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu ez guztiz instalatu edo ezabaturik.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:646 +#: cmdline/apt-get.cc:647 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Dependentziak zuzentzen..." -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:650 msgid " failed." msgstr " huts egin da." -#: cmdline/apt-get.cc:652 +#: cmdline/apt-get.cc:653 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Ezin dira dependetziak zuzendu" -#: cmdline/apt-get.cc:655 +#: cmdline/apt-get.cc:656 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Ezin da eguneraketa mutzoa txikiagotu" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid " Done" msgstr " Egina" -#: cmdline/apt-get.cc:661 +#: cmdline/apt-get.cc:662 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Zuk `apt-get -f install' exekutatu beharko zenuke hau zuzentzeko." -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:665 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Betegabeko dependetziak. Saiatu -f erabiliaz." -#: cmdline/apt-get.cc:718 +#: cmdline/apt-get.cc:687 +#, fuzzy +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "Hurrengo paketeak eguneratuak izango dira:" + +#: cmdline/apt-get.cc:698 +msgid "Install these packages without verification? [y/N] " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da" + +#: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago." -#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Ezin da deskarga karpeta blokeatu" -#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Iturburu zerrenda ezin da irakurri." -#: cmdline/apt-get.cc:774 +#: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%sB/%sB fitxategi eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:777 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB fitxategi eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:826 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Despaketatu ondoren diskotik %sB leku libre erabiliko da.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Despaketatu ondoren diskoan %sB leku hustuko da.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:802 +#: cmdline/apt-get.cc:846 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Ez duzu behar aina leku %s-n" -#: cmdline/apt-get.cc:811 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da" - -#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Tirvial Only ezarri duzu baina hau ez da ekintza xume bat." -#: cmdline/apt-get.cc:819 +#: cmdline/apt-get.cc:863 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Bai, egin nik esan bezala!" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:865 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -796,154 +824,157 @@ msgstr "" "Jarraitu nahi ezkero idatzi '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "Abort." msgstr "Abortatu." -#: cmdline/apt-get.cc:842 +#: cmdline/apt-get.cc:886 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu? [B/e]" -#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Huts egin da %s eskuratzen %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Some files failed to download" msgstr "Huts zenbait fitxategi deskargatzerakoan" -#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Dekarga osoturik eta bakarrik deskarga moduan" -#: cmdline/apt-get.cc:936 +#: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --fix- " -"missing erabiliaz?" +"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --" +"fix- missing erabiliaz?" -#: cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing eta medio aldaketa ez dira onartzen orain." -#: cmdline/apt-get.cc:945 +#: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Ezin dira falta diren paketeak konpondu." -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:993 msgid "Aborting Install." msgstr "Abortatu instalazioa." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1026 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Oharra, %s aukeratzen %s-ren ordez\n" -#: cmdline/apt-get.cc:989 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n" +msgstr "" +"%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "%s paketea ez dagoinstalaturik, beraz ez da ezabatuko\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1065 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s Paketea pakete birtual bat da eta beste honek dakar:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalatua]" -#: cmdline/apt-get.cc:1035 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Instalatzekozehazki bat ezarri behar duzu." -#: cmdline/apt-get.cc:1040 +#: cmdline/apt-get.cc:1087 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n" +"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n" +" honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n" +" dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n" "esan nahi du\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1059 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Hala ere, hurrengo paketeek berre lekua beteko dute:" -#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "%s paketea ez da instalagarria" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1129 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Ez da posible %s berrinstalatzea, ezin da deskargatu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#: cmdline/apt-get.cc:1137 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s dagoeneko bertsio berrienean dago.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' Bertsioa ez da aurkitu '%s'-rentzat" -#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Ez da aurkitu '%s' bertsioa '%s'rentzat" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#: cmdline/apt-get.cc:1172 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Aukeratutako %s bertsioa (%s) %srentzat\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1235 +#: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update komandoak ez du argumenturik onartzen" -#: cmdline/apt-get.cc:1248 +#: cmdline/apt-get.cc:1295 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Ezin da zerrenda karpeta blokeatu" -#: cmdline/apt-get.cc:1300 +#: cmdline/apt-get.cc:1353 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde batetara " -"utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira." +"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde " +"batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira." -#: cmdline/apt-get.cc:1319 +#: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" -#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Oharra: %s aukeratzen '%s' espresio erregularrantzat\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1515 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Zuk `apt-get -f install' exekutatu beharko zenuke hau(ek) zuzentzeko:" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: cmdline/apt-get.cc:1518 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -951,7 +982,7 @@ msgstr "" "Betegabeko dependentziak. SAiatu 'apt-get -f install' komandoa pakete izen " "gaber erabiltzen." -#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#: cmdline/apt-get.cc:1530 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -963,153 +994,158 @@ msgstr "" "ezegonkorra erabiltzen ari zarelako edo paketak baketatik kendu izan\n" "direlako izan daiteke." -#: cmdline/apt-get.cc:1485 +#: cmdline/apt-get.cc:1538 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin instalagarria \n" +"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin " +"instalagarria \n" "izatea eta arazo informe bat bidali beharkozenuke pàkete horren kontra" -#: cmdline/apt-get.cc:1490 +#: cmdline/apt-get.cc:1543 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Hurrengoargibide hauek arazoa konpontzen lagundu dezakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 +#: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "Broken packages" msgstr "Apurtutako paketeak" -#: cmdline/apt-get.cc:1519 +#: cmdline/apt-get.cc:1572 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Huirrengo pakete extra hauek instalatuko dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:1590 +#: cmdline/apt-get.cc:1643 msgid "Suggested packages:" msgstr "Iradokitutako paketeak:" -#: cmdline/apt-get.cc:1591 +#: cmdline/apt-get.cc:1644 msgid "Recommended packages:" msgstr "Gomendatutako paketeak:" -#: cmdline/apt-get.cc:1611 +#: cmdline/apt-get.cc:1664 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Berriketak kalkulatzen... " -#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Huts egin da" -#: cmdline/apt-get.cc:1619 +#: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Done" msgstr " Egina" -#: cmdline/apt-get.cc:1792 +#: cmdline/apt-get.cc:1845 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Iturburua eskuratzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu" -#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Ezin da %s-ren iturburu paketea aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#: cmdline/apt-get.cc:1919 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Ez duzu behar aina leku %s-n" -#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%sB/%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1927 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Eskuratu %s iturubura\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1911 +#: cmdline/apt-get.cc:1964 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Huts fitxategi batzu eskuratzerakoan." -#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n" +msgstr "" +"Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#: cmdline/apt-get.cc:2004 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Deskapketatze '%s' komandoak huts egin du.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#: cmdline/apt-get.cc:2021 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' eraikitze komanduak huts egin du.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1987 +#: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Child process failed" msgstr "Ume prozezuak huts egin du" -#: cmdline/apt-get.cc:2003 +#: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu" +msgstr "" +"Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu" -#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#: cmdline/apt-get.cc:2084 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Ezin izan da %s eraiketa dependentzia argibiderik eskuratu" -#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#: cmdline/apt-get.cc:2104 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ez du eraiketa dependentziarik.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#: cmdline/apt-get.cc:2156 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%s dependentzia (%s-rena) ezub da bete %s paketea ezin bai da aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#: cmdline/apt-get.cc:2208 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen " -"bertsio beharrak beteko dituen paketerik" +"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen bertsio " +"beharrak beteko dituen paketerik" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: cmdline/apt-get.cc:2243 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea berriegia da" +msgstr "" +"Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea " +"berriegia da" -#: cmdline/apt-get.cc:2215 +#: cmdline/apt-get.cc:2268 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Ezin da %s dependentzi bete %s-rentzat: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Ez da lortu %s rentzat dependentziak sortzea" -#: cmdline/apt-get.cc:2233 +#: cmdline/apt-get.cc:2286 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Huts eraikitze dependentziak prozesatzerakoan" -#: cmdline/apt-get.cc:2265 +#: cmdline/apt-get.cc:2318 msgid "Supported Modules:" msgstr "Onartutako Moduluak:" -#: cmdline/apt-get.cc:2306 +#: cmdline/apt-get.cc:2359 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1154,17 +1190,19 @@ msgstr "" " apt-get [aukerak] install|remove 1pak [2pak ...]\n" " apt-get [aukerak] source 1pak [2pak ...]\n" "\n" -"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak " -"update\n" +"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil " +"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak update\n" "eta install dira.\n" "\n" "Komandoak:\n" " update - Pakete berrien zerrendak deskargatu\n" " upgrade - Eguneraketa bat egin\n" -" install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6.deb)\n" +" install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6." +"deb)\n" " remove - Paketak ezabatzeko\n" " source - Iturburu fitxategiak deskargatzern ditu\n" -" build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen ditu\n" +" build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen " +"ditu\n" "fuente\n" " dist-upgrade - Banaketa eguneratzen du. Begiratu apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - dselect-ek eginiko aukerak jarraitzen ditu\n" @@ -1179,7 +1217,8 @@ msgstr "" " -d Deskarga bakarrik - EZ ditu fitxategiak instalatu edo despaketatzen\n" " -s Ez egin. Simulazio bat egiten du\n" " -y Bai erantzuten du galdera guztietan\n" -" -f Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen du\n" +" -f Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen " +"du\n" " -m Nahi fitxategiak ezin kokatu aurrera jarraitzen du\n" " -u PAkete eguneratuen zerrenda ere erakusten du\n" " -b Eskuratu ondoren iturburu paketea eraikitzen du\n" @@ -1276,33 +1315,37 @@ msgstr "instalaturik dauden paketeak. Honek bikoizketa erroreak sor ditzake" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik" +msgstr "" +"edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik" #: dselect/install:103 -msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]nstall berrabiarazi" +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]" +"nstall berrabiarazi" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Huts egin da hodiak sortzen" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Huts egin da gzip exekutatzean " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" msgstr "Artxibo ustela" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "%u TAR buru mota ezezaguna, %s atala" @@ -1415,7 +1458,7 @@ msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "%s/%s fitxategiak paketeko %s fitxategia gainidazten du" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1447,8 +1490,8 @@ msgstr "info eta temp karpetak fitxategi sistema berdinean egon behar dira" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading Package Lists" msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen" @@ -1472,7 +1515,9 @@ msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" -msgstr "Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!" +msgstr "" +"Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau " +"berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format @@ -1525,30 +1570,30 @@ msgstr "Egoera fitxategian ConfFile-a sekzioa gaizki dago. Offset %lu" msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Errorea MD5 parseatzean. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, %s atala falta du" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 -#, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, %s atala falta du" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Ezin aldatu %sra" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 msgid "Internal Error, could not locate member" msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Huts baliozko kontrol fitxategi bat kokatzerakoan" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsible control file" msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria" @@ -1622,7 +1667,9 @@ msgstr "PASAHITZAK huts egin du, zerbitzariak hau dio: %s" msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." -msgstr "Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::ftp::ProxyLogin hutsik dago." +msgstr "" +"Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::" +"ftp::ProxyLogin hutsik dago." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format @@ -1642,7 +1689,7 @@ msgstr "Konexioa denboraz kanpo" msgid "Server closed the connection" msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 msgid "Read error" msgstr "Irakurketa errorea" @@ -1708,7 +1755,7 @@ msgstr "Datu socket konexioa denboraz kanpo" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Ezin da konexioa onartu" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Arazoak fitxategia osatzerakoan" @@ -1731,7 +1778,7 @@ msgstr "Datu transferentziak huts egin du, zerbitzariak hau dio '%s'" msgid "Query" msgstr "Kontsultatu" -#: methods/ftp.cc:1104 +#: methods/ftp.cc:1106 msgid "Unable to invoke " msgstr "Ezin da deitu " @@ -1802,79 +1849,87 @@ msgstr "Ezin izan da ireki %srentzat hodia" msgid "Read error from %s process" msgstr "Irakurketa errorea %s prozesutik" -#: methods/http.cc:340 +#: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "Goiburuei itxaroten" -#: methods/http.cc:486 +#: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Buru lerro bat bakarrik eskuratu du %u karaketetik gora" -#: methods/http.cc:494 +#: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago" -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du." -#: methods/http.cc:549 +#: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du" -#: methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du" -#: methods/http.cc:566 +#: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" -#: methods/http.cc:590 +#: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "Data formatu ezezaguna" -#: methods/http.cc:733 +#: methods/http.cc:737 msgid "Select failed" msgstr "Aukeraketak huts egin du" -#: methods/http.cc:738 +#: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" msgstr "Konexioa denboraz kanpo geratu da" -#: methods/http.cc:761 +#: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" msgstr "Errorea irteera fitxategian idazten" -#: methods/http.cc:789 +#: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" msgstr "Errorea fitxategian idazten" -#: methods/http.cc:814 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" -#: methods/http.cc:830 +#: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen" -#: methods/http.cc:1061 +#: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" msgstr "Goiburu data gaizki dago" -#: methods/http.cc:1078 +#: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" -#: methods/http.cc:1169 +#: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Barne errorea" +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da" + #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Ezin da mmap-eatu fitxategi huts bat" @@ -1899,42 +1954,47 @@ msgstr "Labupen mota ezezaguna: '%c'" msgid "Opening configuration file %s" msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 +#, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "%d lerro luzeegia (geh. %d)" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Blokea izen gabe hasten da." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Soberako zaborra balioaren atzetik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Direktiban maila altuenean ipini daitezke" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Hemendik gehiturik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: '%s' direktiba ez da onartzen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gehiegizko zaboora fitxategi amaieran" @@ -1973,14 +2033,13 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena = bat eduki behar du." +msgstr "" +"%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena = bat eduki behar du." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "" -"%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'" - +msgstr "%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format @@ -2014,7 +2073,9 @@ msgstr "Huts egin da cdrom-a identifikatzen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo fitxategirako" +msgstr "" +"Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo " +"fitxategirako" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format @@ -2024,8 +2085,7 @@ msgstr "Ezin da %s sarrail fitxategia ireki" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" -"Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s blokeo fitxategiarentzat" +msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s blokeo fitxategiarentzat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format @@ -2164,76 +2224,66 @@ msgstr "Hautagaien bertsioak" msgid "Dependency Generation" msgstr "Dependentzi Sormena" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Ezin da %s (1) pakete fitxategia analizatu" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Ezin da %s (2) pakete fitxategia analizatu" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:87 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:89 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (ban)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI analisia)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Gaizki eratutako %lu lerroa %s iturburu zerrenda (banaketa analisia)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Okerreko %s saltzaile blokea" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:156 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s irekitzen" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "%u lerro luzeegia %s iturburu zerrendan." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:187 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (mota)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:191 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" -msgstr "'%s' mota ezezaguna %u lerroa %s iturburu zerrenda" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "'%s' mota ezezaguna %s iturburu zerrendako %u lerroan" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (saltzaile id)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "'%s' Saltzaile ID ezezaguna %u lerria %s iturburu zerrenda." - #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" @@ -2241,20 +2291,24 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin " -"beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera." +"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo " +"aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin " +"beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera.." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "'%s' fitxategi indize mota ez da onartzen" -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen egiteko." +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen " +"egiteko." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2262,7 +2316,7 @@ msgstr "" "Errorea, pkgProblemResolver::Resolve-k hausturak sortu ditu, hau pakete " "hizoztuen erruz izan liteke." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Ezin izan dira arazoak zuzendu, zuk apurtutako paketeak hizoztu\n" @@ -2302,17 +2356,17 @@ msgstr "Ezin izan da beharrezko pakete sistema atzeman." msgid "Unable to stat %s." msgstr "Ezin izan da %s irakurri." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Iturburu URI batzuk ipini behar dituzu zure sources.list fitxategian" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin da ireki edo analizatu." +msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin da ireki edo analizatu.." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Zuk apt-get update abiarazi beharko zenuke arazo hauek zuzentzeko." +msgstr "Zuk apt-get update abiarazi beharko zenuke arazo hauek zuzentzeko.." #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" @@ -2368,7 +2422,7 @@ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken pakete zenbakia gainditu duzu." +msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken pakete zenbakia gainditu duzu.." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." @@ -2376,7 +2430,8 @@ msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken bertsio zenbakia gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu." +msgstr "" +"Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -2402,16 +2457,20 @@ msgstr "Ezin da %s iturburu pakete zerrenda irakurri" msgid "Collecting File Provides" msgstr "Dakartzaten fitxategiak eskuratzen" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "S/I errorea katxe iturburua gordetzerakoan" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "berrizendaketak huts egin du, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:897 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum-ak ez datoz bat" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:711 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2420,7 +2479,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da %s paketarentzat fitxategi bat aurkitu. Honek pakete hau eskuz " "zuzendu behar duzula esan dezake (arkitektura baten falta dela eta)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:764 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2429,24 +2488,22 @@ msgstr "" "Ezin izan da %s paketarentzat fitxategi bat aurkitu. Honek pakete hau eskuz " "zuzendu behar duzula esan dezake." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 -#, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete eremua." +#: apt-pkg/acquire-item.cc:800 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete " +"eremua." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamainak ez datoz bat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum-ak ez datoz bat" - -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Okerreko %s saltzaile blokea" +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "'%s' Saltzaile ID ezezaguna %u lerria %s iturburu zerrenda."