# German messages for the apt suite.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-07 15:10+0200\n"
-"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
+"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
+msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
msgstr " davon fehlend: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
+msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
+#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
msgstr "Keine Pakete gefunden"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1226
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1361
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
+"showauto«."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1486
msgid "Package files:"
msgstr "Paketdateien:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+msgstr ""
+"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
+"möglich"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1507
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
+msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
msgid "(not found)"
msgstr "(nicht gefunden)"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1527
msgid " Installed: "
msgstr " Installiert: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Installationskandidat: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid " Candidate: "
-msgstr " Kandidat: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561
msgid " Package pin: "
-msgstr " Paketstecknadel: "
+msgstr " Paket-Pinning: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1570
msgid " Version table:"
-msgstr " Versions-Tabelle:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
-#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
+msgstr " Versionstabelle:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s für %s kompiliert am %s %s\n"
+msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
-" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
-" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
-" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
+" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
-"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
+"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
+"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
-" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
-" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
-" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
-" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
-" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
-" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
-" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
-" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
-" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
-" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
-" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
-" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
+" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
+" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
+" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
+" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
+" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
+" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
+" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
+" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
+" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
+" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
+" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
+" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
+" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
+" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -h dieser Hilfe-Text.\n"
-" -p=? der Paketcache.\n"
-" -s=? der Quellcache.\n"
+" -h dieser Hilfe-Text\n"
+" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
+" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
+" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
+" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
+"und apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
-"Disk 1«"
+"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
+"5.0.3 Disk 1«"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
+"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
+"Eingabetaste (Enter)."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr ""
-"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
+"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumente nicht paarweise"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"\n"
"Befehle:\n"
" shell – Shell-Modus\n"
-" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
+" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h Dieser Hilfetext\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
+#: cmdline/apt-get.cc:135
+msgid "Y"
+msgstr "J"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
-"und\n"
-"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfetext\n"
-" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
-" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:140
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
+#: cmdline/apt-get.cc:260
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
+#: cmdline/apt-get.cc:350
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "aber %s ist installiert"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
+#: cmdline/apt-get.cc:359
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ist aber nicht installierbar"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
+#: cmdline/apt-get.cc:361
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:364
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ist aber nicht installiert"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-" contents Pfad\n"
-" release Pfad\n"
-" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
-" clean Konfigurationsdatei\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
-"viele\n"
-"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
-"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
-"Package-\n"
-"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
-"MD5-\n"
-"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
-"für\n"
-"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
-"\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
-"Baum\n"
-"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
-"Override-\n"
-"Datei für Quellen anzugeben.\n"
-"\n"
-"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
-"aufgerufen\n"
-"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
-"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
-"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-" -h dieser Hilfe-Text\n"
-" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
-" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
-" -q ruhig\n"
-" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
-" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
-" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
+#: cmdline/apt-get.cc:364
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "soll aber nicht installiert werden"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl passt"
+#: cmdline/apt-get.cc:369
+msgid " or"
+msgstr " oder"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+#: cmdline/apt-get.cc:398
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
-#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
+#: cmdline/apt-get.cc:446
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+#: cmdline/apt-get.cc:467
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:488
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr ""
-"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
-"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
+"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:508
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (wegen %s) "
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+#: cmdline/apt-get.cc:571
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
+"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "F: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu erneut installiert, "
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
-
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:640
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
-#: ftparchive/writer.cc:283
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:668
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installiert]"
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+#: cmdline/apt-get.cc:677
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:682
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
+"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
+"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
+"»%s«?\n"
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:788
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
+"angefordert.\n"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
+"angefordert.\n"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork fehlgeschlagen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Komprimierungskindprozess"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "Dekomprimierer"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:124
-msgid "Y"
-msgstr "J"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:241
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:331
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "aber %s ist installiert"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:333
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "aber %s soll installiert werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:340
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ist aber nicht installierbar"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ist aber nicht installiert"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "soll aber nicht installiert werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-msgid " or"
-msgstr " oder"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:379
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:405
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:427
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:448
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:469
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:489
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:542
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (wegen %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:550
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:581
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu erneut installiert, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:587
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu deaktualisiert, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:589
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:593
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
msgstr " fehlgeschlagen."
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
msgstr " Fertig"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um diese zu korrigieren."
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
-#: cmdline/apt-get.cc:685
+#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
-#: cmdline/apt-get.cc:707
+#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:1140
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:1151
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
-"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
-"apt@packages.debian.org"
+"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
+"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1208
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
+#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
+#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1259
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+msgstr "Ja, tue was ich sage!"
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:1261
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
+"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "Abort."
msgstr "Abbruch."
-#: cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
+#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
+msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
+#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: cmdline/apt-get.cc:1379
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
-"mit »--fix-missing« probieren?"
+"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
+"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1388
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1389
msgid "Aborting install."
msgstr "Installation abgebrochen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installiert]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1417
msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
-"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
-"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
-"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1421
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Wir sollen nichts löschen, kann AutoRemover nicht starten"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1435
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
-"benötigt:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1437
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
+#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
+"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
-"gegen apt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
+"über apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr ""
"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1468
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
+#: cmdline/apt-get.cc:1829
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
+"benötigt:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
+"benötigt:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
+#: cmdline/apt-get.cc:1833
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1661
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1835
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
+msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1705
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um diese zu korrigieren:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1953
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1708
+#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
-"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
+"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1720
+#: cmdline/apt-get.cc:1972
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
-"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
-"erstellt oder aus Incoming herausbewegt wurden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
-"wahrscheinlich,\n"
-"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
-"dieses Paket erfolgen sollte."
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
+"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
+"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1993
msgid "Broken packages"
-msgstr "Kaputte Pakete"
+msgstr "Beschädigte Pakete"
-#: cmdline/apt-get.cc:1765
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:2109
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1855
+#: cmdline/apt-get.cc:2110
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Empfohlene Pakete:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
+"und »apt-mark manual«."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Berechne Upgrade ..."
+msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1891
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
+#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:2066
+#: cmdline/apt-get.cc:2386
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
+"herunterzuladen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2391
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Herunterladen von %s %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
-"sollen"
+"sollen."
-#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
+msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
+"auf:\n"
+"%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2513
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
+"für das Paket abzurufen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
+msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
+#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2179
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2612
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2182
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2188
+#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Hole Quelle %s\n"
+msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2219
+#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:2247
+#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2260
+#: cmdline/apt-get.cc:2705
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2727
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2296
+#: cmdline/apt-get.cc:2747
msgid "Child process failed"
msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:2312
+#: cmdline/apt-get.cc:2766
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
"überprüft werden sollen."
-#: cmdline/apt-get.cc:2340
+#: cmdline/apt-get.cc:2791
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
+"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
-"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
+"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:2360
+#: cmdline/apt-get.cc:2838
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
+msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3008
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
+"nicht erlaubt ist."
-#: cmdline/apt-get.cc:2412
+#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
-"werden kann."
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3049
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
+"ist zu neu."
-#: cmdline/apt-get.cc:2465
+#: cmdline/apt-get.cc:3088
#, c-format
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
-"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
+"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
+"erfüllen kann."
-#: cmdline/apt-get.cc:2501
+#: cmdline/apt-get.cc:3094
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
msgstr ""
-"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
-"zu neu."
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
+"Installationskandidat existiert."
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
+msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:2544
+#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:2576
+#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3366
msgid "Supported modules:"
msgstr "Unterstützte Module:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
+#: cmdline/apt-get.cc:3407
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" clean - Erase downloaded archive files\n"
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
-" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
+" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
+"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
"sind update und install.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" update – neue Liste von Paketen einlesen\n"
-" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
-" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
+" update – neue Paketinformationen holen\n"
+" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
+" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
"deb)\n"
-" remove – Pakete entfernen\n"
-" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch entfernen\n"
-" purge – entferne Pakete restlos\n"
-" source – Quellarchive herunterladen\n"
-" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
-" dist-upgrade – »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
-" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
-" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
-"gibt\n"
+" remove – Pakete entfernen\n"
+" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
+"entfernen\n"
+" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
+"Konfigurationsdateien)\n"
+" source – Quellarchive herunterladen\n"
+" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
+" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
+" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
+" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
+" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
+"herunterladen\n"
+" und anzeigen\n"
+" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
+"herunterladen\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h dieser Hilfetext\n"
-" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
+" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
-" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
+" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
+" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
+" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
-"für\n"
-"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
-" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
+"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
+" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/apt-get.cc:3572
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
+" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
+" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
+" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
+" Status der Sperre nicht darauf!"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
msgstr "OK "
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
-msgstr "Hole:"
+msgstr "Holen: "
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
msgstr "Ign "
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
msgstr "Fehl "
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [Arbeite]"
+msgstr " [Wird verarbeitet]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
msgstr ""
"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
" »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr ""
+"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
-"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
-"handelt.\n"
+"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
+"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
+"aufgelistet werden.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
+" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfetext\n"
-" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
-" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
-
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
-"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-"durch"
-
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-"dieser"
-
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Beschädigtes Archiv"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiv ist zu kurz"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
-
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
-
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
-
-#: apt-inst/extract.cc:124
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
-
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
-
-#: apt-inst/extract.cc:144
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
-
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
-
-#: apt-inst/extract.cc:240
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
-
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
-
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Der Pfad ist zu lang"
-
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:431
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
-
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
-
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
-"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
-"dieselbe Version des Paketes erneut!"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine »Package:«-Headerzeile finden, Abstand %lu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
+" -h dieser Hilfetext\n"
+" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
+" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
+" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
+"weitergehender Informationen und Optionen."
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
+msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Falsche CD-ROM"
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
-"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
-"verwendet."
+"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
+"sie noch verwendet."
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
-msgstr "Disk nicht gefunden."
+msgstr "Medium nicht gefunden"
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
# looks like someone hardcoded English grammar
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
-msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
+msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
-#: methods/file.cc:44
+#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:173
msgid "Logging in"
-msgstr "Logge ein"
+msgstr "Anmeldung läuft"
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:248
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
"ProxyLogin ist leer."
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:302
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
msgid "Connection timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:346
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
msgid "Read error"
msgstr "Lesefehler"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
+msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokoll beschädigt"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
+msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
+msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:730
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
+msgstr ""
+"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
+"gefunden."
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
+msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:748
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
+msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Konnte den Namen das Sockets nicht bestimmen"
+msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:787
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:797
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:806
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:826
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:833
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
+msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1007
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+msgstr "Aufruf nicht möglich: "
-#: methods/connect.cc:70
+#: methods/connect.cc:75
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
-#: methods/connect.cc:81
+#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:90
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
-#: methods/connect.cc:96
+#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
-"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
-"trat auf"
+"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
+"Zeitüberschreitung trat auf."
-#: methods/connect.cc:119
+#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinde mit %s"
+msgstr "Verbindung mit %s"
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
-#: methods/connect.cc:190
+#: methods/connect.cc:197
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
-#: methods/connect.cc:193
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
-
-#: methods/connect.cc:240
+#: methods/connect.cc:200
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: methods/connect.cc:247
#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
-
-#: methods/gpgv.cc:101
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
-#: methods/gpgv.cc:205
+#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
-"Schlüssels nicht ermitteln?!"
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
+"jedoch nicht ermittelt werden?!"
-#: methods/gpgv.cc:210
+#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
-#: methods/gpgv.cc:214
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:189
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
+"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
"installiert?)"
-#: methods/gpgv.cc:219
+#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
-#: methods/gpgv.cc:257
+#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
"öffentlicher\n"
"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:394
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warte auf Headerzeilen"
-
-#: methods/http.cc:523
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Erhielt einzelne Headerzeile aus %u Zeichen"
+msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:544
msgid "Bad header line"
-msgstr "Schlechte Headerzeile"
+msgstr "Ungültige Kopfzeile"
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Headerzeile"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Headerzeile"
+msgstr ""
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Headerzeile"
+msgstr ""
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
+msgstr ""
+"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:818
msgid "Select failed"
msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:823
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:846
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:877
msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:905
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:919
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
-"geschlossen"
+"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
+"anderen Seite geschlossen."
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:921
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
-#: methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:1194
msgid "Bad header data"
-msgstr "Fehlerhafte Headerzeilendaten"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#: methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1358
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
+#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Spiegelserver: %s]"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
+#: methods/rred.cc:491
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
+"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: methods/rred.cc:496
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
+"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
+#: methods/rsh.cc:338
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
+
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
+
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
+"nstallieren Sie erneut."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
+"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+" contents Pfad\n"
+" release Pfad\n"
+" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
+" clean Konfigurationsdatei\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
+"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
+"zeigen\n"
+"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h dieser Hilfe-Text\n"
+" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
+" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
+" -q ruhig\n"
+" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
+" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
+" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
+" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl traf zu"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
+"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
+"und erstellen Sie sie neu."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:80
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:85
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:150
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+
+#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
+
+#: ftparchive/writer.cc:181
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:208
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:267
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:279
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:286
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:296
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:401
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
+
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:721
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:725
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
+"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
+"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h dieser Hilfetext\n"
+" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
+"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"handelt.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Beschädigtes Archiv"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv ist zu kurz."
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:479
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:508
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:551
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang."
+
+#: apt-inst/extract.cc:415
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
+
+#: apt-inst/extract.cc:432
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
+
+#: apt-inst/extract.cc:492
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
+
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
+"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
+"erreicht ist."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
+"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li d %li h %li min %li s"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li h %li min %li s"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li min %li s"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%li s"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Fehler!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Fertig"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option »%s« ist zu lang"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang."
# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s."
+msgstr "Ungültige Operation %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
+msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
+msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
+"Erweiterung hat."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
+"Dateinamen-Erweiterung hat."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
+msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr ""
+"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr ""
+"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
+"nicht möglich."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
+msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paketcache"
+msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist beschädigt"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
+msgstr ""
+"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab"
+msgstr "Hängt ab von"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab (vorher)"
+msgstr "Hängt ab von (vorher)"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Suggests"
msgstr "Schlägt vor"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Recommends"
msgstr "Empfiehlt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert"
+msgstr "Kollidiert mit"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Replaces"
msgstr "Ersetzt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Obsoletes"
-msgstr "Veraltet"
+msgstr "Löst ab"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Breaks"
-msgstr "Stört"
+msgstr "Beschädigt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+msgid "Enhances"
+msgstr "Wertet auf"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
msgstr "wichtig"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "required"
msgstr "erforderlich"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "standard"
msgstr "standard"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "optional"
msgstr "optional"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
+msgstr "Installationskandidat-Versionen"
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
-msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
-msgstr "Lese Status-Informationen ein"
+msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
+msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
+msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+msgstr "%s wird geöffnet."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
+msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
+"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
"die Option APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
-"finden."
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
+"gefunden werden."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
-"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
+"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
+msgstr ""
+"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
+"Pakete."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
+
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Hole Datei %li von %li"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
-"die Eingabetaste."
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
+"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:151
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
-#: apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:167
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
+msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
+msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
-"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
-"schreiben."
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
+"eintragen."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
"werden."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:289
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/policy.cc:75
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
+"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/policy.cc:399
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/policy.cc:421
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+#: apt-pkg/policy.cc:429
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
-"kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, die APT "
-"handhaben kann."
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
-"handhaben kann."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
-"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
+msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammle Liste bereitgestellter Dateien ein"
+msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quellcaches"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Hash-Summe stimmt nicht"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
+"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
+"dieses Depot werden nicht angewendet."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
+"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
+"GPG-Fehler: %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
+"Architektur)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht"
+msgstr "Größe stimmt nicht überein"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
-"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
-"Hänge CD-ROM ein\n"
+"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+"CD-ROM wird eingebunden.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identifiziere... "
+msgstr "Identifizieren ... "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM aus...\n"
+msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
+msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
+msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warte auf CD...\n"
+msgstr "Warten auf Medium ...\n"
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
+msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
+msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
#, c-format
msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
+"Signaturen gefunden\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
msgstr ""
-"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
-"Signaturen\n"
+"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
+"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
+msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
-"Diese CD heißt: \n"
+"Dieses Medium heißt: \n"
"»%s«\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiere Paketlisten..."
+msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:857
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
+msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
"geschrieben.\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s wird vorbereitet"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s wird entpackt"
+msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:403
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:406
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:534
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
+"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:555
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:563
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
+"solcher existiert."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:571
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
+"nicht installiert ist."
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s wird installiert."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
#, c-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfiguriere %s"
+msgstr "%s wird konfiguriert."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wird entfernt."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s wird vollständig entfernt."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s wird vorbereitet."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s wird entpackt."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Verarbeite Auslöser für %s"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s installiert"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s wird entfernt"
+msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s entfernt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s komplett entfernt"
+msgstr "%s vollständig entfernt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
-"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
-"eingehangen?)\n"
+"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
+"nicht eingebunden?)\n"
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ausführen von dpkg"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
+"erreicht ist."
-#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
-#~ msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %lu)"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
+"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen voller Festplatte hindeutet."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
+"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"einem anderen Prozess verwendet?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
+
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
+"das Problem zu beheben."
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nicht gesperrt"
+
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
+#~ "liegen."
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
+#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
+#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "Dekomprimierer"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
+#~ "nicht möglich"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
-#~ msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
+#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
+#~ "weiterer Details."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"