]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/de.po
correct the error messages to refer to apt-key instead of gpgv
[apt.git] / po / de.po
index 39875ab66fbc09d536746d245a822b9a81e8d59f..13b291043c86c0faf9abb5eef21a7c014419b5e5 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German messages for the apt suite.
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
-# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
 # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 13:17+0100\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
+msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
+msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  davon fehlend: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
-#, fuzzy
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
+"showauto«."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
+msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "Package files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
+msgstr ""
+"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
+"möglich"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nicht gefunden)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installiert: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Kandidat: "
+msgstr "  Installationskandidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paket-Pinning: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versionstabelle:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1739
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -181,7 +189,6 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
-"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
@@ -200,21 +207,19 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
-"        apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
 "        apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
 "        apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
-"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
+"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
+"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
-"   add       – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
-"   gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
+"   gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
 "   showpkg   – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
 "   showsrc   – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
 "   stats     – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
 "   dump      – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
-"   dumpavail – Datei »available« mit allen verfügbaren Paketen ausgeben\n"
+"   dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
 "   unmet     – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
 "   search    – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
 "   show      – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
@@ -223,45 +228,61 @@ msgstr ""
 "   pkgnames  – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
 "   dotty     – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
 "   xvcg      – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-"   policy    – »policy«-Einstellungen ausgeben\n"
+"   policy    – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
-"  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
-"  -p=? der Paket-Cache.\n"
-"  -s=? der Quell-Cache.\n"
+"  -h   dieser Hilfe-Text\n"
+"  -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
+"  -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
+"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
 "  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
+"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
+"und apt.conf(5).\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
 "5.0.3 Disk 1«"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste (Enter)"
+"Eingabetaste (Enter)."
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
+msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Über den Standard-Einbindungspunkt konnte automatisch keine CD-ROM erkannt "
+"werden.\n"
+"Sie könnten die Option --cdrom ausprobieren, um den Einbindungspunkt der CD-"
+"ROM festzulegen.\n"
+"Weitere Informationen über automatische Erkennung von CD-ROMs und "
+"Einbindungspunkte\n"
+"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumente nicht paarweise"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -290,701 +311,1073 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:245
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
-"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h    Dieser Hilfetext\n"
-"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
-"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#: cmdline/apt-get.cc:423
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
-"Aufruf:  apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-"         sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-"         contents Pfad\n"
-"         release Pfad\n"
-"         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
-"         clean Konfigurationsdatei\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
-"viele\n"
-"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
-"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
-"Package-\n"
-"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
-"MD5-\n"
-"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
-"für\n"
-"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
-"\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
-"Baum\n"
-"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
-"Override-\n"
-"Datei für Quellen anzugeben.\n"
-"\n"
-"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
-"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
-"zeigen\n"
-"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
-"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h           dieser Hilfe-Text\n"
-"  --md5        MD5-Hashes erzeugen\n"
-"  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
-"  -q           ruhig\n"
-"  -d=?         optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
-"  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
-"  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
+"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
+"und »apt-mark manual«."
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl traf zu"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"sollen."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
-"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
-"und erstellen Sie sie neu."
+"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
+"auf:\n"
+"%s\n"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:791
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
+"für das Paket abzurufen.\n"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:843
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
+#: cmdline/apt-get.cc:882
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
 
-#: ftparchive/writer.cc:73
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "E: "
-msgstr "F: "
+#: cmdline/apt-get.cc:902
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:136
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:950
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
-
-#: ftparchive/writer.cc:174
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:963
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: cmdline/apt-get.cc:964
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
+"überprüft werden sollen."
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %s B erreicht.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:393
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
+"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
 
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
+#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
 
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:1272
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
+"nicht erlaubt ist."
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
+"ist zu neu."
 
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
+"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
+"erfüllen kann."
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
+"Installationskandidat existiert."
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Unterstützte Module:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1633
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
+"        apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+"        apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
+"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
+"sind update und install.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"  update          – neue Paketinformationen holen\n"
+"  upgrade         – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
+"  install         – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
+"deb)\n"
+"  remove          – Pakete entfernen\n"
+"  autoremove      – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
+"entfernen\n"
+"  purge           – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
+"Konfigurationsdateien)\n"
+"  source          – Quellarchive herunterladen\n"
+"  build-dep       – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+"  dist-upgrade    – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
+"                    Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
+"  dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
+"  clean           – heruntergeladene Archive löschen\n"
+"  autoclean       – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+"  check           – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
+"  changelog       – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
+"herunterladen\n"
+"                    und anzeigen\n"
+"  download        – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
+"herunterladen\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -qq  keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
+"  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+"  -s   nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
+"  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+"  -f   versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
+"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+"  -u   ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
+"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
+"  -V   ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
+"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
+"                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:67
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:80
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n"
+"        apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n"
+"\n"
+"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   download-file - den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen\n"
+"   auto-detect-proxy - erkennen eines Proxy-Servers mittels apt.conf\n"
+"\n"
+"             Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr ""
+"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
+"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
+"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
+"aufgelistet werden.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   auto   – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
+"   manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
+"   hold - ein Paket als zurückgehalten markieren\n"
+"   unhold - ein Paket als nicht mehr zurückgehalten markieren\n"
+"   showauto - eine Liste aller automatisch installierten Pakete anzeigen\n"
+"   showmanual - eine Liste aller manuell installierten Pakete anzeigen\n"
+"   showhold - eine Liste aller zurückgehaltenen Pakete anzeigen\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -qq  keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
+"  -s   nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
+"  -f   Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
+"weitergehender Informationen."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt [Optionen] Befehl\n"
+"\n"
+"Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n"
+"Basis-Befehle: \n"
+" list - Pakete basierend auf dem Paketnamen auflisten\n"
+" search - Paketbeschreibungen durchsuchen\n"
+" show - Paketdetails anzeigen\n"
+"\n"
+" update - Liste verfügbarer Pakete aktualisieren\n"
+"\n"
+" install - Pakete installieren\n"
+" remove  - Pakete entfernen\n"
+"\n"
+" upgrade - das System durch Installation/Aktualisierung der Pakete "
+"hochrüsten\n"
+" full-upgrade - das System durch Entfernung/Installation/Aktualisierung der "
+"Pakete\n"
+"                vollständig hochrüsten\n"
+"\n"
+" edit-sources - die Datei für die Paketquellen bearbeiten\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "Dekomprimierer"
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Falsche CD-ROM"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
+"sie noch verwendet."
+
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Medium nicht gefunden"
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+# looks like someone hardcoded English grammar
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Anmeldung läuft"
+
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
+
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
+
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:134
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:156
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:251
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ist leer."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: methods/ftp.cc:280
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "aber %s ist installiert"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: methods/ftp.cc:306
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "aber %s soll installiert werden"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ist aber nicht installierbar"
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:352
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ist aber nicht installiert"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefehler"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "soll aber nicht installiert werden"
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:360
-msgid " or"
-msgstr " oder"
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokoll beschädigt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:391
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:419
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:464
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:487
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
+
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):"
+"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
+"gefunden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:507
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
+
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
+
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (wegen %s) "
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:568
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
+#: methods/ftp.cc:811
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
+
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
+
+#: methods/ftp.cc:890
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
+
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu erneut installiert, "
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
+
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Aufruf nicht möglich: "
+
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu deaktualisiert, "
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
+#: methods/connect.cc:100
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
+"Zeitüberschreitung trat auf."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbindung mit %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installiert]"
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Mögliche Versionen"
+#: methods/connect.cc:209
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
+
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
-"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
-"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
+"jedoch nicht ermittelt werden?!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"»apt-key« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gnupg "
+"installiert?)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
 #, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
 msgstr ""
+"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert "
+"das Netzwerk eine Authentifizierung?)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 msgstr ""
-"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
-"gesetzt.\n"
+"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
+"öffentlicher\n"
+"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
+
+#: methods/http.cc:511
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
-"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
-"gesetzt.\n"
+"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
+"anderen Seite geschlossen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#: methods/http.cc:527
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+
+#: methods/http.cc:563
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
+
+#: methods/http.cc:623
+msgid "Select failed"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+
+#: methods/http.cc:628
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
+
+#: methods/http.cc:651
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
+
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
+
+#: methods/server.cc:110
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Ungültige Kopfzeile"
+
+#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
+
+#: methods/server.cc:172
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
-"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
-"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
+
+#: methods/server.cc:195
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr ""
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
+
+#: methods/server.cc:197
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr ""
+"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
+
+#: methods/server.cc:221
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+
+#: methods/server.cc:490
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: methods/server.cc:655
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "OK   "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "Holen: "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "Fehl "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Wird verarbeitet]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:859
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:934
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:937
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
 msgid " failed."
 msgstr " fehlgeschlagen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:943
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
 msgid " Done"
 msgstr " Fertig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:952
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortierung"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: apt-private/private-download.cc:36
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: apt-private/private-download.cc:40
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
+
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
+#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: apt-private/private-install.cc:82
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1049
+#: apt-private/private-install.cc:91
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
+#: apt-private/private-install.cc:110
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
 "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:155
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %s B von %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:160
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %s B an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:167
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:172
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dieser Operation werden %s B Plattenplatz freigegeben.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
+#: apt-private/private-install.cc:200
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1162
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, tue was ich sage!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: apt-private/private-install.cc:222
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -995,28 +1388,19 @@ msgstr ""
 "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
 msgid "Abort."
 msgstr "Abbruch."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1275
+#: apt-private/private-install.cc:313
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: apt-private/private-install.cc:320
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1024,19 +1408,19 @@ msgstr ""
 "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
 "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1286
+#: apt-private/private-install.cc:324
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1291
+#: apt-private/private-install.cc:329
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
+#: apt-private/private-install.cc:330
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Installation abgebrochen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: apt-private/private-install.cc:366
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1044,66 +1428,22 @@ msgid_plural ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
 msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1540
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
+#: apt-private/private-install.cc:391
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
-"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following package is automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
-"benötigt:"
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
-"benötigt:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1659
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
+#: apt-private/private-install.cc:499
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1115,39 +1455,64 @@ msgstr ""
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
+#: apt-private/private-install.cc:506
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
+
+#: apt-private/private-install.cc:513
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
+"benötigt:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
+"benötigt:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:517
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1690
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
+msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#: apt-private/private-install.cc:612
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1782
+#: apt-private/private-install.cc:614
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
-"Angabe eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
+"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
+"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
+#: apt-private/private-install.cc:638
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1159,285 +1524,88 @@ msgstr ""
 "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
 "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1812
+#: apt-private/private-install.cc:659
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Beschädigte Pakete"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
+#: apt-private/private-install.cc:712
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: apt-private/private-install.cc:802
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
+#: apt-private/private-install.cc:803
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2010
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
-"sollen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2241
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2246
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2297
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2332
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr ""
-"Es müssen noch %s B von %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2341
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %s B an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2380
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2422
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
-"überprüft werden sollen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2506
+#: apt-private/private-install.cc:825
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
+"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
+"angefordert.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2577
+#: apt-private/private-install.cc:829
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
+"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
+"angefordert.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: apt-private/private-install.cc:841
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
-"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2666
+#: apt-private/private-install.cc:846
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
-"ist zu neu."
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2693
+#: apt-private/private-install.cc:894
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2709
+#: apt-private/private-install.cc:899
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2714
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2745
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Unterstützte Module:"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2786
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
-"        apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
-"        apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
-"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
-"sind update und install.\n"
-"\n"
-"Befehle:\n"
-"  update          – neue Paketinformationen holen\n"
-"  upgrade         – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
-"  install         – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
-"deb)\n"
-"  remove          – Pakete entfernen\n"
-"  autoremove      – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
-"entfernen\n"
-"  purge           – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
-"Konfigurationsdateien)\n"
-"  source          – Quellarchive herunterladen\n"
-"  build-dep       – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
-"  dist-upgrade    – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
-"                    Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
-"  clean           – heruntergeladene Archive löschen\n"
-"  autoclean       – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-"  check           – überprüfen, ob es nicht erfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   dieser Hilfetext\n"
-"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-"  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
-"  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-"  -s   nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
-"  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
-"  -f   versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
-"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete anzeigen\n"
-"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
-"  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
-"für\n"
-"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
-"                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
+"»%s«?\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:947
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+
+#: apt-private/private-list.cc:129
+msgid "Listing"
+msgstr "Auflistung"
+
+#: apt-private/private-list.cc:159
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
+"anzuzeigen."
+msgstr[1] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um "
+"sie anzuzeigen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2958
+#: apt-private/private-main.cc:32
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1450,1930 +1618,2422 @@ msgstr ""
 "         sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
 "         Status der Sperre nicht darauf!"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "OK   "
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Hole:"
+#: apt-private/private-output.cc:265
+#, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-private/private-output.cc:268
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Installiert,lokal]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Fehl "
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:272
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Installiert,automatisch]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:274
+msgid "[installed]"
+msgstr " [installiert]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-private/private-output.cc:277
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %s B in %s geholt (%s B/s)\n"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[aktualisierbar von: %s]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[Konfiguration-verbleibend]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-private/private-output.cc:455
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Wird verarbeitet]"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "aber %s ist installiert"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-private/private-output.cc:457
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
-" »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ist aber nicht installierbar"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
-"handelt.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   Dieser Hilfetext\n"
-"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ist aber nicht installiert"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "soll aber nicht installiert werden"
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " oder"
 
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
 
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-"durch"
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
-"nstallieren Sie erneut."
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Beschädigtes Archiv"
+#: apt-private/private-output.cc:688
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (wegen %s) "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
+#: apt-private/private-output.cc:696
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
+"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-private/private-output.cc:727
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+#: apt-private/private-output.cc:731
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu erneut installiert, "
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
+#: apt-private/private-output.cc:733
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#: apt-private/private-output.cc:735
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
+#: apt-private/private-output.cc:739
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiv ist zu kurz"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[J/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[j/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Volltextsuche"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn "
+"anzuzeigen."
+msgstr[1] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
+"anzuzeigen."
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "kein reales Paket (virtuell)"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-private/private-sources.cc:58
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus."
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
+
+#: apt-private/private-update.cc:90
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
+"aus, um es anzuzeigen.\n"
+msgstr[1] ""
+"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
+"aus, um sie anzuzeigen.\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Alle Pakete sind aktuell."
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: methods/mirror.cc:315
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden"
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Spiegelserver: %s]"
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
-#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
+"[I]nstallieren Sie erneut."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
+"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h    Dieser Hilfetext\n"
+"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "mkstemp %s nicht möglich"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
-"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
+"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
 #, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
 msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
-"nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
-"sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+"Aufruf:  apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+"         sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+"         contents Pfad\n"
+"         release Pfad\n"
+"         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
+"         clean Konfigurationsdatei\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
+"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
+"zeigen\n"
+"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h           dieser Hilfe-Text\n"
+"  --md5        MD5-Hashes erzeugen\n"
+"  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
+"  -q           ruhig\n"
+"  -d=?         optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
+"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
+"  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
+"  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl traf zu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
+"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
+"und erstellen Sie sie neu."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
 
-#: methods/cdrom.cc:199
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
-
-#: methods/cdrom.cc:208
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
-
-#: methods/cdrom.cc:218
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Falsche CD-ROM"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
 
-#: methods/cdrom.cc:245
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
-"sie noch verwendet."
-
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Medium nicht gefunden."
-
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
-
-# looks like someone hardcoded English grammar
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
-#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Anmeldung läuft"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
 
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
 
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
 
-#: methods/ftp.cc:216
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: methods/ftp.cc:223
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:243
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin ist leer."
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
 
-#: methods/ftp.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
 
-#: methods/ftp.cc:297
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
 
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
+#: ftparchive/writer.cc:308
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Lesefehler"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
 
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokoll beschädigt"
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Schreibfehler"
+#: ftparchive/writer.cc:706
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
+#: ftparchive/writer.cc:710
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
 
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
 
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
-"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
-"gefunden"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
 
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
+#: ftparchive/override.cc:166
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
 
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
 
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
 
-#: methods/ftp.cc:794
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
-#: methods/ftp.cc:803
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
 
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork fehlgeschlagen"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
 
-#: methods/ftp.cc:882
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
 
-#: methods/ftp.cc:927
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1004
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
 
-#: methods/ftp.cc:1116
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Aufruf nicht möglich: "
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
+"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
+"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
 
-#: methods/connect.cc:82
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
+"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"handelt.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   Dieser Hilfetext\n"
+"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: methods/connect.cc:89
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: methods/connect.cc:95
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
 
-#: methods/connect.cc:103
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
-"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
-"Zeitüberschreitung trat auf"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
 
-#: methods/connect.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbindung mit %s"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
 
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
 
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
+
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
+
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang."
 
-#: methods/connect.cc:196
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
 
-#: methods/connect.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:71
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
 
-#: methods/gpgv.cc:163
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
-"jedoch nicht ermittelt werden?!"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
 
-#: methods/gpgv.cc:168
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
 
-#: methods/gpgv.cc:172
-#, fuzzy
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
-"installiert?)"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
 
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 
-#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:477
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
 
-#: methods/gpgv.cc:225
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
-"öffentlicher\n"
-"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
 
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
 
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
 
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Ungültige Kopfzeile"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
 
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv ist zu kurz."
 
-#: methods/http.cc:594
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
-"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
 
-#: methods/http.cc:609
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
 
-#: methods/http.cc:611
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr ""
-"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
 
-#: methods/http.cc:635
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Beschädigtes Archiv"
 
-#: methods/http.cc:793
-msgid "Select failed"
-msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
 
-#: methods/http.cc:798
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
 
-#: methods/http.cc:821
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
 
-#: methods/http.cc:852
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: methods/http.cc:880
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
 
-#: methods/http.cc:894
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
-"anderen Seite geschlossen"
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
 
-#: methods/http.cc:896
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
 
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
 
-#: methods/http.cc:1154
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
+#, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt."
 
-#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
 
-#: methods/http.cc:1318
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht überein"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
+"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-#, fuzzy
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-#, fuzzy
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Aufruf nicht möglich: "
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
 msgstr ""
-"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
-"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
+"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
+"dieses Depot werden nicht angewendet."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
+"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
+"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
+"GPG-Fehler: %s: %s\n"
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%li d %li h %li min %li s"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%li h %li min %li s"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
+"Architektur)."
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%li min %li s"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
+"herunterzuladen."
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%li s"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Ist das Paket %s installiert?"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
+"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
+"gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
+"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
+"Pakete."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
+"werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
+"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Fehler!"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fertig"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
+"solcher existiert."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
+"nicht installiert ist."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Warten auf Medium ...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identifizieren ... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
+"Signaturen gefunden\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
+"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option »%s« ist zu lang"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
 
-# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Dieses Medium heißt: \n"
+"»%s«\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:64
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Installationskandidat-Versionen"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
+"geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
-"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
-"möglich"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Fortschritt: [%3i%%]"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ausführen von dpkg"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Beim Entfernen (unlink) der Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
+"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paket-Cache"
+msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
+msgstr ""
+"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Depends"
 msgstr "Hängt ab von"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Hängt ab von (vorher)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Suggests"
 msgstr "Schlägt vor"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Recommends"
 msgstr "Empfiehlt"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Kollidiert mit"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Replaces"
 msgstr "Ersetzt"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Veraltet"
+msgstr "Löst ab"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Breaks"
-msgstr "Stört"
+msgstr "Beschädigt"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Enhances"
 msgstr "Wertet auf"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "important"
 msgstr "wichtig"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "required"
 msgstr "erforderlich"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "optional"
 msgstr "optional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
 msgstr ""
+"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
+"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+msgstr ""
+"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
+msgstr "%s wird geöffnet."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
-"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
-"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
-"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
-"die Option APT::Force-LoopBreak."
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
-"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen "
-"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer "
-"Details."
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
+"eintragen."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
-"gefunden werden."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
-"dies könnte durch gehaltene Pakete verursacht worden sein."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
 "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:878
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:880
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Holen der Datei %li von %li"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
-"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
-
-#: apt-pkg/init.cc:157
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
-"eintragen"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
-"werden."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:343
+# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:365
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:373
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ungültige Operation %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion1)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
-"APT-Version umgehen kann."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
-"APT-Version umgehen kann."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
-"diese APT-Version umgehen kann."
+"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
-"diese APT-Version umgehen kann."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
+"Erweiterung hat."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
+"Dateinamen-Erweiterung hat."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
 
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
-msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-msgstr ""
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
 #, c-format
-msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr ""
-"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr ""
-"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht überein"
+"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
+"nicht möglich."
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
 #, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
 #, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
-"CD-ROM wird eingebunden\n"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identifizieren ... "
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warten auf Medium ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
-"Signaturen gefunden\n"
+"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
+"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
-"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
-"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
+"erreicht ist."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
+"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Dieses Medium heißt: \n"
-"»%s«\n"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li d %li h %li min %li s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li h %li min %li s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li min %li s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
+msgid "%lis"
+msgstr "%li s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
-"geschrieben.\n"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"einem anderen Prozess verwendet?"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
+"das Problem zu beheben."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nicht gesperrt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
-msgstr "%s wird installiert"
+msgstr "%s wird installiert."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s wird konfiguriert"
+msgstr "%s wird konfiguriert."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr "%s wird entfernt"
+msgstr "%s wird entfernt."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s wird vollständig entfernt"
+msgstr "%s wird vollständig entfernt."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
+#, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s wird vorbereitet"
+msgstr "%s wird vorbereitet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s wird entpackt"
+msgstr "%s wird entpackt."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s installiert"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s entfernt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s vollständig entfernt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
-"nicht eingebunden?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+#, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ausführen von dpkg"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr "Ist stdout ein Terminal?"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
+"erreicht ist."
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
+"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen voller Festplatte hindeutet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
 msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
 msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"im lokalen System hindeutet."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
 msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
-"einem anderen Prozess verwendet?"
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
+"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« "
-"manuell ausführen, um das Problem zu beheben."
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Upgrade hat etwas beschädigt."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
-msgid "Not locked"
-msgstr "Nicht gesperrt"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
 
-#: methods/rred.cc:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
-"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
 
-#: methods/rred.cc:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
-"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
+#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
 
-#: methods/rsh.cc:329
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
+#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
+#~ "zu sein."
 
-#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
 
-#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-#~ msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
 
-#~ msgid "Couldn't find task %s"
-#~ msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
 
-#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
+#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
+#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
+#~ "enthält."
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
 #~ msgstr ""
-#~ "F: Zu viele Schlüsselringe sollten an gpgv übergeben werden. Abbruch."
+#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
+#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
+#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
+
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
+#~ "liegen."
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
+#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
+#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
 
-#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-#~ msgstr "F: Argumentenliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
 
 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
+#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
 
 #~ msgid "Read error from %s process"
 #~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "Dekomprimierer"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
+#~ "nicht möglich"
+
 #~ msgid ""
-#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
-#~ "abort the try to grow the MMap."
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die MMap-Größe hat bereits das festgelegte Limit von %lu Byte erreicht. "
-#~ "Der Versuch, die MMap zu vergrößern, wird abgebrochen."
+#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
+#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
+#~ "weiterer Details."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
 
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "Ein Fehler trat auf beim Verarbeiten von %s (NewVersion2)"
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
 
-#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"