-"<literal>dist-upgrade</literal> wykonuje to samo, co <literal>upgrade</"
-"literal>, jednakże w inteligentny sposób wykrywa zmiany zależności w nowych "
-"wersjach pakietów. <command>apt-get</command> ma wbudowany \"sprytny\" "
-"system rozwiązywania konfliktów i jeśli będzie to potrzebne, podejmie próbę "
-"zaktualizowania najważniejszych pakietów, kosztem tych mniej ważnych. Tak "
-"więc <literal>dist-upgrade</literal> może usunąć niektóre pakiety.Plik "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> zawiera listę adresów, z których "
-"będą pobierane żądane pakiety. Zobacz również do &apt-preferences; - "
-"znajduje się tam opis mechanizmu nadpisywania globalnych ustawień dla "
-"poszczególnych pakietów."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:98
-msgid ""
-"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
-"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
-"qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would "
-"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
-"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
-"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
-"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
-"package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
-"a package to install. These latter features may be used to override "
-"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
-msgstr ""
-"Po <literal>install</literal> musi występować nazwa jednego lub więcej "
-"pakietów przeznaczonych do zainstalowania. Każdy argument jest nazwą "
-"pakietu, a nie pełną nazwą pliku, w którym się znajduje (na przykład w "
-"systemie Debian, tym argumentem byłoby libc6, a nie "
-"<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Wszystkie pakiety, które są "
-"potrzebne do zainstalowania żądanego(-ych) pakietu(-ów), będą także "
-"ściągnięte i zainstalowane. Plik <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
-"zawiera listę adresów, z których będą pobierane żądane pakiety. Jeżeli po "
-"nazwie pakietu pojawi się minus (bez spacji pomiędzy minusem a nazwą "
-"pakietu), to ten pakiet zostanie usunięty, o ile oczywiście jest "
-"zainstalowany. Podobnie znak plusa może być użyty w celu zainstalowania "
-"pakietu. Ta ostatnia właściwość może być użyta do nadpisania decyzji "
-"podjętych przez system rozwiązywania konfliktów programu apt-get."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:116
-msgid ""
-"A specific version of a package can be selected for installation by "
-"following the package name with an equals and the version of the package to "
-"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
-"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
-"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
-"name (stable, testing, unstable)."
-msgstr ""
-"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez "
-"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji "
-"pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. "
-"Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie "
-"pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa "
-"archiwum (stable, testing, unstable)."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:123
-msgid ""
-"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
-"used with care."
-msgstr ""
-"Oba mechanizmy wyboru pakietów mogą zainstalować wcześniejsze wersje "
-"pakietów niż są już zainstalowane w systemie, dlatego muszą być używane "
-"ostrożnie."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:126
-msgid ""
-"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
-"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
-"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
-"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
-"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
-"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
-"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
-msgstr ""
-"Jest to także akcja, której należy użyć, aby zaktualizować jeden lub więcej "
-"spośród pakietów już zainstalowanych, bez aktualizowania wszystkich "
-"pozostałych pakietów. W przeciwieństwie do polecenia \"upgrade\", które "
-"instaluje najnowsze wersje wszystkich obecnie zainstalowanych pakietów, "
-"\"install\" zainstaluje najnowsze wersje pakietu (pakietów) podanego "
-"(podanych) w linii poleceń. Wystarczy podać nazwę pakietu (pakietów) do "
-"zaktualizowania i jeśli nowsze wersje są dostępna, to zostaną pobrane i "
-"zainstalowane (łączne z zależnościami, tak jak to opisano powyżej)."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:137
-msgid ""
-"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
-"installation policy for individual packages."
-msgstr ""
-"W końcu, mechanizm &apt-preferences; pozwala określić alternatywny sposób "
-"instalacji poszczególnych pakietów."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:141
-msgid ""
-"If no package matches the given expression and the expression contains one "
-"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
-"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
-"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
-"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
-"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
-"expression."
-msgstr ""
-"Jeżeli żaden pakiet nie pasuje do podanego wyrażenia, a to wyrażenie zawiera "
-"jeden z następujących znaków: \".\", \"?\" albo \"*\", to zakłada się, że "
-"jest to wyrażenie regularne zgodne z POSIX-em i jest ono stosowane do "
-"wszystkich nazw pakietów w bazie. Pakiety, których nazwy pasują do tego "
-"wyrażenia regularnego, są instalowane (bądź usuwane). Należy zwrócić uwagę "
-"na to, że dopasowywany jest podciąg, tak więc \"lo*\" pasuje zarówno do "
-"\"how-lo\", jak i do \"lowest\". Jeśli jest to niepożądane, można określić "
-"początek lub koniec dopasowania wyrażenia regularnego, używając znaków \"^| "
-"lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne."
-
-#
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:151
-msgid ""
-"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
-"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
-"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
-"package name (with no intervening space), the identified package will be "
-"installed instead of removed."
-msgstr ""
-"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z "
-"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu "
-"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany "
-"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty."