]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/da.po
make update-po
[apt.git] / po / da.po
index 65bbe30ba959a05a474dbe88473300d8fa8c5f32..8ca70eae7c9bb46c27a65465db9ec85fecad966c 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
+# translation of apt_po_da.po to Danish
+# translation of da.po to Danish
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # Danish messages
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-13 17:37GMT\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakke %s version %s har en ikke-honoreret afhængighed:\n"
+msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
-#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:228
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
 msgstr "Totale pakkenavne : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
 msgstr "  Normale pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:269
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgid "  Pure Virtual Packages: "
 msgstr "  Rene virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgid "  Single Virtual Packages: "
 msgstr "  Enkelt-virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgid "  Mixed Virtual Packages: "
 msgstr "  Blandede virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manglende: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
 msgstr "Totale forskellige versioner: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total Dependencies: "
 msgstr "Totale afhængigheder: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgid "Total Ver/File relations: "
 msgstr "Totale version/fil-relationer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "Total Provides Mappings: "
 msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
 msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:307
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
 msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
 msgstr "Total 'Slack'-plads: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "Total Space Accounted for: "
 msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:911
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster"
 
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Fandt ingen pakker"
+
 # Overskriften til apt-cache policy,
 # forkorter "Package" væk. CH
-#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
 msgstr "Pakkefiler:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned Packages:"
 msgstr "'Pinned' pakker:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ikke fundet)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installeret: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgid "  Package Pin: "
 msgstr "  Pakke-pin: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgid "  Version Table:"
 msgstr "  Versionstabel:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -160,7 +166,7 @@ msgid ""
 "cache files, and query information from them\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add an package file to the source cache\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -171,8 +177,10 @@ msgid ""
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -190,8 +198,8 @@ msgstr ""
 "      apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge til at håndtere\n"
-"APTs binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n"
+"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge håndtere APTs\n"
+"binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 "   add - Tilføj en pakkefil til kilde-mellemlageret\n"
@@ -199,15 +207,17 @@ msgstr ""
 "   showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
 "   showsrc - Vis kildetekstposter\n"
 "   stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
-"   dump - Vis en hel fil i kort form\n"
+"   dump - Vis hele filen i kort form\n"
 "   dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
-"   unmet - Vis ikke-honorerede afhængigheder\n"
+"   unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
 "   search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
-"   show - Vis en læsbar indgang for pakken\n"
+"   show - Vis en læsbar post for pakken\n"
 "   depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
+"   rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
 "   pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
 "   dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n"
-"   policy - Vis indstillinger\n"
+"   xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
+"   policy - Vis policy-indstillinger\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "  -h   Denne hjælpetekst.\n"
@@ -219,733 +229,615 @@ msgstr ""
 "  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:40
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Parametre ikke angivet i par"
-
-#: cmdline/apt-config.cc:75
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
-"\n"
-"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
-"\n"
-"Kommandoer:\n"
-"   shell - Skal-tilstand\n"
-"   dump - Vis opsætningen\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst.\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
-"oplysninger fra Debianpakker\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst\n"
-"  -t   Angiv temp-katalog\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
 
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:193
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Følgende pakker har ikke-honorerede afhængigheder:"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Ødelagt arkiv"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:283
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "men %s er installeret"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "men %s forventes installeret"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:292
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "men den kan ikke installeres"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:294
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "men det er en virtuel pakke"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "men den er ikke installeret"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "men den bliver ikke installeret"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:302
-msgid " or"
-msgstr " eller"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arkivet er for kort"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:351
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:"
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode kaldt med endnu-forbundet knude"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt"
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet"
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET"
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:426
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (grundet %s) "
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:484
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n"
-"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
+#: apt-inst/filelist.cc:510
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: apt-inst/filelist.cc:553
 #, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakker opgraderes, %lu installeres, "
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu geninstalleres, "
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu nedgraderes, "
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu fjernes og %lu opgraderes ikke.\n"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Stien %s er for lang"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakker ikke fuldstændigt installeret eller fjernet.\n"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Retter afhængigheder..."
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Mappen %s er omrokeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
-msgid " failed."
-msgstr " mislykkedes."
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:595
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
+#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Kunne ikke finde %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:597
-msgid " Done"
-msgstr " Færdig"
+#: apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:601
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:604
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv med -f."
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret."
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Stien er for lang"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunne ikke låse nedhentningskataloget"
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kunne ikke læse %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Kunne ikke finde %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:750
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Indlæser pakkelisterne"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:758
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "Læser fillisten"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
 msgstr ""
-"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
-"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
-" ?] "
+"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
+"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
+"pakken!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
-msgid "Abort."
-msgstr "Afbryder."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] "
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:875
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
-"eller prøv med --fix-missing."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr "Indlæser fillisten"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:885
-msgid "Aborting Install."
-msgstr "Afbryder installationen."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
-"deaktiveret.\n"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n"
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:969
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installeret]"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:974
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i databasen.\n"
-"Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men aldrig\n"
-"lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet i\n"
-"sources.list\n"
+"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
+"bruges til at tilføje nye cd'er"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:997
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Forkert cd"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "Fil ikke fundet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kunne ikke finde"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logget på"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kunne ikke låse listekataloget"
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
-"bruges i stedet."
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
+#: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin er tom."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1360
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller "
-"angiv en løsning)."
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1415
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
-"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
-"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Læsefejl"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n"
-"ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1428
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokolfejl"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1431
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Ødelagte pakker"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Skrivefejl"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Beregner opgraderingen... "
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1476
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1481
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1654
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
+
+#: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1733
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
+
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Forespørgsel"
+
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Kunne ikke udføre "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: methods/connect.cc:64
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr "Henter kildetekst %s\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Forbinder til %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1773
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: methods/connect.cc:80
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1813
+#: methods/connect.cc:86
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1830
+#: methods/connect.cc:92
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Barneprocessen fejlede"
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1865
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Forbinder til %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1893
+#: methods/connect.cc:163
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: methods/connect.cc:169
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke honoreres, da pakken %s ikke kan findes"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
-"opbygningsafhængighederne.\n"
-"Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2020
-msgid "Supported Modules:"
-msgstr "Understøttede moduler:"
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Læsefejl fra %s-process"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2061
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
-"      apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
-"      apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
-"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
-"install.\n"
-"\n"
-"Kommandoer:\n"
-"   update - Hent nye lister over pakker\n"
-"   upgrade - Udfør en opgradering\n"
-"   install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
-"   remove - Fjern pakker\n"
-"   source - Hent kildetekstarkiver\n"
-"   build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
-"   dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
-"   clean - Fjern hentede arkivfiler\n"
-"   autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n"
-"   check - Tjek at der ikke er ikke-honorerede afhængigheder\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-"  -h  Denne hjælpetekst.\n"
-"  -q  Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
-"  -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
-"  -d  Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
-"  -s  Gør intet. Simulér handlingen\n"
-"  -y  Antag 'ja' til alle spørgsmål uden at spørge\n"
-"  -f  Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
-"  -m  Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
-"  -u  Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
-"  -b  Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
-"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
+#: methods/http.cc:340
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Afventer hoveder"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Havde "
+#: methods/http.cc:486
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Henter:"
+#: methods/http.cc:494
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ignorerer "
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Fejl "
+#: methods/http.cc:549
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
+#: methods/http.cc:564
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Arbejder]"
+#: methods/http.cc:566
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr ""
+"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr "Medieskift: Indsæt disken kaldet '%s' i drev '%s' og tryk retur\n"
+#: methods/http.cc:590
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ukendt datoformat"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
+#: methods/http.cc:733
+msgid "Select failed"
+msgstr "Valg mislykkedes"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
-"bruges til at angive filens type.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst\n"
-"  -s   Benyt kildefils-sortering\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/http.cc:738
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
+#: methods/http.cc:761
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
+#: methods/http.cc:789
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
 
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
+#: methods/http.cc:814
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
+
+#: methods/http.cc:828
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
+#: methods/http.cc:830
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fejl ved læsning fra server"
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
+#: methods/http.cc:1061
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Ugyldige hoved-data"
 
-#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
+#: methods/http.cc:1078
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
-msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
+#: methods/http.cc:1169
+msgid "Internal error"
+msgstr "Intern fejl"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
@@ -956,114 +848,113 @@ msgstr "Kan ikke udf
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
-#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s"
-
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
 #, c-format
-msgid "%s... Error!"
-msgstr "%s... Fejl!"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fejl!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
-msgid "%s... Done"
-msgstr "%s... Færdig"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Færdig"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
-msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspunktets specifikation skal have en =<værdi>."
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig handling %s"
@@ -1073,7 +964,7 @@ msgstr "Ugyldig handling %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
@@ -1127,10 +1018,6 @@ msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
-msgid "Read error"
-msgstr "Læsefejl"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
@@ -1175,7 +1062,7 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
 msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
@@ -1324,12 +1211,14 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:237
+#: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1055
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -1337,19 +1226,20 @@ msgstr ""
 "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
 "tilbageholdte pakker."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1057
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
+msgstr ""
+"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listekataloget %spartial mangler."
+msgstr "Listemappen %spartial mangler."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:65
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Arkivkataloget %spartial mangler."
+msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
@@ -1361,14 +1251,14 @@ msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt."
 
-#: apt-pkg/init.cc:117
+#: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
 
-#: apt-pkg/init.cc:133
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kunne ikke bestemme en passende systemtype"
+#: apt-pkg/init.cc:135
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -1379,6 +1269,10 @@ msgstr "Kunne ikke finde %s."
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
 
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
+
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
@@ -1396,6 +1290,10 @@ msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler"
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
 
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
+
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
@@ -1437,7 +1335,8 @@ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
+msgstr ""
+"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
@@ -1445,7 +1344,8 @@ msgstr "Hold da op! Du n
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
+msgstr ""
+"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
@@ -1467,16 +1367,15 @@ msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafh
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Indlæser pakkelisterne"
-
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Samler filudbud"
 
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
+
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
@@ -1506,7 +1405,8 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
@@ -1517,421 +1417,856 @@ msgstr "St
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-"
-#~ "filerne."
-
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
-#~ "bruges til at tilføje nye cd'er"
-
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Forkert cd"
-
-#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-#~ msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
-
-#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
-#~ msgstr "Forbinder til %s (%s)"
-
-#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
-
-#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
-
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) "
-
-#~ msgid "Connecting to %s"
-#~ msgstr "Forbinder til %s"
-
-#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-#~ msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
-
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde"
-
-#~ msgid "Failed to set modification time"
-#~ msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
-
-#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-#~ msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
-
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Logget på"
-
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
-
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
 
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fil blev ikke fundet"
 
-#~ msgid "USER failed, server said: %s"
-#~ msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
 
-#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
-#~ msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
+#~ msgid "Arguments not in pairs"
+#~ msgstr "Parametre ikke angivet i par"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   shell - Shell mode\n"
+#~ "   dump - Show the configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Der blev angivet en mellemstation (proxyserver), men intet logpå-skript, "
-#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin er tom."
-
-#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
-
-#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
-#~ msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
-
-#~ msgid "Server closed the connection"
-#~ msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
-
-#~ msgid "A response overflowed the buffer."
-#~ msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
-
-#~ msgid "Protocol corruption"
-#~ msgstr "Protokolfejl"
-
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- '"
+#~ "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kommandoer:\n"
+#~ "   shell - Skal-tilstand\n"
+#~ "   dump - Vis opsætningen\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   Denne hjælpetekst.\n"
+#~ "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ "  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.."
 
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> '"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+#~ "from debian packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -t   Set the temp dir\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
+#~ "oplysninger fra Debianpakker\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   Denne hjælpetekst\n"
+#~ "  -t   Angiv temp-mappe\n"
+#~ "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ "  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#~ msgid "Could not create a socket"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
+#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#~ msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
 
-#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
 
-#~ msgid "Could not connect passive socket."
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
 
-#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-#~ msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
 
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
 
-#~ msgid "Could not listen on the socket"
-#~ msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
 
-#~ msgid "Could not determine the socket's name"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "          contents path\n"
+#~ "          generate config [groups]\n"
+#~ "          clean config\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "Debian archive:\n"
+#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h    This help text\n"
+#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ "  -s=?  Source override file\n"
+#~ "  -q    Quiet\n"
+#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
+#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
+#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
+#~ "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
+#~ "            sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
+#~ "            contents sti\n"
+#~ "            generate config [grupper]\n"
+#~ "            clean config\n"
+#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter "
+#~ "mange\n"
+#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
+#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
+#~ "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
+#~ "som MD5-hash og filstørrelse. En tvangsfil understøttes til at\n"
+#~ "gennemtvinge indholdet af Prioritet og Afsnit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
+#~ "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
+#~ "angive en src-tvangsfil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
+#~ "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
+#~ "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
+#~ "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
+#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ "  -h    Denne hjælpetekst\n"
+#~ "  --md5 Styr generering af MD5\n"
+#~ "  -s=?  Kilde-tvangsfil\n"
+#~ "  -q    Stille (vis færre statusbeskeder)\n"
+#~ "  -d=?  Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
+#~ "  --no-delink Aktivér \"delinking\" fejlsporingstilstand\n"
+#~ "  --contents  Bestem generering af inholdsfil\n"
+#~ "  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ "  -o=?  Sæt en opsætnings-indstilling"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Ingen valg passede"
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Filens dato er ændret %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Kunne skaffe en markør"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+#~ msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
+
+#~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
+#~ msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "F: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "A: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file "
+#~ msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Trævandring mislykkedes"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#~ msgid " DeLink %s [%s]\n"
+#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+#~ msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
+
+#~ msgid "  %s has no override entry\n"
+#~ msgstr "  %s har ingen tvangs-post\n"
+
+#~ msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+#~ msgstr "  pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#~ msgid "Unable to send PORT command"
-#~ msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Kunne ikke spalte"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Komprimer barn"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompressions-program"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
 
-#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
-#~ msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s"
 
-#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
-#~ msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "J"
 
-#~ msgid "Data socket connect timed out"
-#~ msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
+#~ msgid "Regex compilation error - %s"
+#~ msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
 
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
+#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+#~ msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
 
-#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
+#~ msgid "but %s is installed"
+#~ msgstr "men %s er installeret"
 
-#~ msgid "Data socket timed out"
-#~ msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
+#~ msgid "but %s is to be installed"
+#~ msgstr "men %s forventes installeret"
 
-#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-#~ msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
+#~ msgid "but it is not installable"
+#~ msgstr "men den kan ikke installeres"
 
-#~ msgid "Unable to invoke "
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre "
+#~ msgid "but it is a virtual package"
+#~ msgstr "men det er en virtuel pakke"
 
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
+#~ msgid "but it is not installed"
+#~ msgstr "men den er ikke installeret"
 
-#~ msgid "Waiting for file"
-#~ msgstr "Venter på fil"
+#~ msgid "but it is not going to be installed"
+#~ msgstr "men den bliver ikke installeret"
 
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
+#~ msgid " or"
+#~ msgstr " eller"
 
-#~ msgid "Bad header line"
-#~ msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
+#~ msgid "The following NEW packages will be installed:"
+#~ msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
 
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
+#~ msgid "The following packages will be REMOVED:"
+#~ msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:"
 
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
+#~ msgid "The following packages have been kept back"
+#~ msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt"
 
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
+#~ msgid "The following packages will be upgraded"
+#~ msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet"
 
-#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#~ msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET"
+
+#~ msgid "The following held packages will be changed:"
+#~ msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
+
+#~ msgid "%s (due to %s) "
+#~ msgstr "%s (grundet %s) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
+#~ "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n"
+#~ "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
 
-#~ msgid "Unknown date format"
-#~ msgstr "Ukendt datoformat"
+#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+#~ msgstr "%lu opgraderede, %lu netop installerede, "
 
-#~ msgid "Select failed"
-#~ msgstr "Valg mislykkedes"
+#~ msgid "%lu reinstalled, "
+#~ msgstr "%lu geninstallerede, "
 
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+#~ msgid "%lu downgraded, "
+#~ msgstr "%lu nedgraderede, "
 
-#~ msgid "Error writing to output file"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
+#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+#~ msgstr "%lu at fjerne og %lu ikke opgraderede.\n"
 
-#~ msgid "Error writing to file"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
+#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+#~ msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller fjernede.\n"
 
-#~ msgid "Error writing to the file"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
+#~ msgid "Correcting dependencies..."
+#~ msgstr "Retter afhængigheder..."
 
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
+#~ msgid " failed."
+#~ msgstr " mislykkedes."
 
-#~ msgid "Error reading from server"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning fra server"
+#~ msgid "Unable to correct dependencies"
+#~ msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
 
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "Ugyldige hoved-data"
+#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+#~ msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
 
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
+#~ msgid " Done"
+#~ msgstr " Færdig"
 
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Intern fejl"
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
 
-#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
+#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+#~ msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
 
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Fil blev ikke fundet"
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#~ msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret."
 
-#~ msgid "Connection closed prematurely"
-#~ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
+#~ msgid "Unable to lock the download directory"
+#~ msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
 
-#~ msgid "Failed write file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+#~ msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
-#~ msgid "Failed to close file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
+#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+#~ msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
-#~ msgid "Unpacking %s more than once"
-#~ msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
+#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#~ msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
 
-#~ msgid "The directory %s is diverted"
-#~ msgstr "Kataloget %s er omrokeret"
+#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#~ msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
 
-#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-#~ msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s."
+#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
 
-#~ msgid "The diversion path is too long"
-#~ msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
+#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+#~ msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
 
-#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Fulgte conf-filen fra "
+#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+#~ msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " til "
+#~ msgid "Yes, do as I say!"
+#~ msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
 
-#~ msgid "Failed to stat %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to do something potentially harmful\n"
+#~ "To continue type in the phrase '%s'\n"
+#~ " ?] "
+#~ msgstr ""
+#~ "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
+#~ "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
+#~ " ?] "
 
-#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
+#~ msgid "Abort."
+#~ msgstr "Afbryder."
 
-#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-#~ msgstr "Kataloget %s bliver erstattet af et ikke-katalog"
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] "
 
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Ekstrahér "
+#~ msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
 
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker"
+#~ msgid "Some files failed to download"
+#~ msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
 
-#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
+#~ msgid "Download complete and in download only mode"
+#~ msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
 
-#~ msgid "The path is too long"
-#~ msgstr "Stien er for lang"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+#~ "missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
+#~ "eller prøv med --fix-missing."
 
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Gen-omplaceret "
+#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#~ msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
 
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr " fra "
+#~ msgid "Unable to correct missing packages."
+#~ msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
 
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "Tilbagetrækker "
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "Afbryder installationen."
 
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [ny knude]"
+#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+#~ msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
 
-#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-#~ msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
+#~ "deaktiveret.\n"
 
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Erstattede filen "
+#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
+
+#~ msgid " [Installed]"
+#~ msgstr " [Installeret]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+#~ "of sources.list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i "
+#~ "databasen.\n"
+#~ "Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men "
+#~ "aldrig\n"
+#~ "lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet "
+#~ "i\n"
+#~ "sources.list\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+
+#~ msgid "Package %s has no installation candidate"
+#~ msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+
+#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+#~ msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
+
+#~ msgid "The update command takes no arguments"
+#~ msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
+
+#~ msgid "Unable to lock the list directory"
+#~ msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de "
+#~ "gamle bruges i stedet."
+
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
+
+#~ msgid "Couldn't find package %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
+
+#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
+
+#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#~ msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify "
+#~ "a solution)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller "
+#~ "angiv en løsning)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n"
+#~ "or been moved out of Incoming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
+#~ "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
+#~ "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt "
+#~ "slet\n"
+#~ "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
+
+#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+#~ msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
+
+#~ msgid "Broken packages"
+#~ msgstr "Ødelagte pakker"
+
+#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
+#~ msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
+
+#~ msgid "Suggested packages:"
+#~ msgstr "Foreslåede pakker:"
+
+#~ msgid "Recommended packages:"
+#~ msgstr "Anbefalede pakker:"
+
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "Beregner opgraderingen... "
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Færdig"
+
+#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#~ msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
+
+#~ msgid "Unable to find a source package for %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
 
-#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-#~ msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
+#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
-#~ msgid "DropNode called on still linked node"
-#~ msgstr "DropNode kaldt med endnu-forbundet knude"
+#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+#~ msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
-#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "Henter kildetekst %s\n"
 
-#~ msgid "Failed to allocate diversion"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
+#~ msgid "Failed to fetch some archives."
+#~ msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
 
-#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
-#~ msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
+#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#~ msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
 
-#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-#~ msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
+#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
-#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-#~ msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
+#~ msgid "Build command '%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
-#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-#~ msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Barneprocessen fejlede"
 
-#~ msgid "Invalid archive signature"
-#~ msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
+#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#~ msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
 
-#~ msgid "Error reading archive member header"
-#~ msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
+#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
 
-#~ msgid "Invalid archive member header"
-#~ msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
+#~ msgid "%s has no build depends.\n"
+#~ msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
 
-#~ msgid "Archive is too short"
-#~ msgstr "Arkivet er for kort"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
 
-#~ msgid "Failed to read the archive headers"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+#~ "package %s can satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
+#~ "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
 
-#~ msgid "Failed to create pipes"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
+#~ "opbygningsafhængighederne.\n"
+#~ "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
 
-#~ msgid "Failed to exec gzip "
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
+#~ msgid "Failed to process build dependencies"
+#~ msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
 
-#~ msgid "Corrupted archive"
-#~ msgstr "Ødelagt arkiv"
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Understøttede moduler:"
 
-#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-#~ msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ "   remove - Remove packages\n"
+#~ "   source - Download source archives\n"
+#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ "  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
+#~ "      apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
+#~ "      apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
+#~ "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
+#~ "install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kommandoer:\n"
+#~ "   update - Hent nye lister over pakker\n"
+#~ "   upgrade - Udfør en opgradering\n"
+#~ "   install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
+#~ "   remove - Fjern pakker\n"
+#~ "   source - Hent kildetekstarkiver\n"
+#~ "   build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
+#~ "   dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
+#~ "   dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
+#~ "   clean - Fjern hentede arkivfiler\n"
+#~ "   autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n"
+#~ "   check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ "  -h  Denne hjælpetekst.\n"
+#~ "  -q  Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
+#~ "  -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
+#~ "  -d  Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
+#~ "  -s  Gør intet. Simulér handlingen\n"
+#~ "  -y  Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
+#~ "  -f  Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
+#~ "  -m  Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
+#~ "  -u  Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
+#~ "  -b  Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
+#~ "  -V  Vis detaljerede versionsnumre\n"
+#~ "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ "  -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
+#~ "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
+#~ "                       Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
 
-#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
-#~ msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
+#~ msgid "Hit "
+#~ msgstr "Havde "
 
-#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-#~ msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
+#~ msgid "Get:"
+#~ msgstr "Henter:"
 
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
+#~ msgid "Ign "
+#~ msgstr "Ignorerer "
 
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
-#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
+#~ msgid "Err "
+#~ msgstr "Fejl "
 
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
+#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+#~ msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
 
-#~ msgid "Unparsible control file"
-#~ msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
+#~ msgid " [Working]"
+#~ msgstr " [Arbejder]"
 
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "i drevet '%s' og tryk retur\n"
 
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
+#~ msgid "Unknown package record!"
+#~ msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
 
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -"
+#~ "s\n"
+#~ "bruges til at angive filens type.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   Denne hjælpetekst\n"
+#~ "  -s   Benyt kildefils-sortering\n"
+#~ "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ "  -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Katalogerne info og temp skal ligge i samme filsystem"
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
 
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-kataloget %sinfo"
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
 
-#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
-#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
 
-#~ msgid "Reading File Listing"
-#~ msgstr "Læser fillisten"
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
-#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
-#~ "af pakken!"
+#~ "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
 
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
 
-#~ msgid "Internal Error getting a Node"
-#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
 
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-"
+#~ "filerne."
 
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- '"
 
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
 
-#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
-#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> '"
 
-#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
-#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
+#~ msgid "Followed conf file from "
+#~ msgstr "Fulgte conf-filen fra "
 
-#~ msgid "Reading File List"
-#~ msgstr "Indlæser fillisten"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " til "
 
-#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Ekstrahér "
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Gen-omplaceret "
 
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr " fra "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "Tilbagetrækker "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [ny knude]"
 
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Erstattede filen "
 
 #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
 #~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen"
@@ -1945,9 +2280,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 #~ msgid "Generating cache"
 #~ msgstr "Opretter mellemlager"
 
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Problem under åbning af %s"
-
 #~ msgid "Problem with SelectFile"
 #~ msgstr "Problem med SelectFile"
 
@@ -1999,9 +2331,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Fandt "
 
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " pakkeindekser og "
-
 #~ msgid " source indexes."
 #~ msgstr " kildeindekser."
 
@@ -2102,12 +2431,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
 #~ msgstr "....\"Har du sagt 'mu' i dag?\"..."
 
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Fejl under behandling af kataloget %s"
-
 #~ msgid " New "
 #~ msgstr " Ny "
 
@@ -2117,18 +2440,9 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 #~ msgid " files "
 #~ msgstr " filer "
 
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
-
 #~ msgid " pkgs in "
 #~ msgstr " pakker i "
 
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 #~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -2144,50 +2458,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 #~ "          generate config [grupper]\n"
 #~ "          clean config\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "debian archive:\n"
-#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter "
-#~ "mange\n"
-#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
-#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer fra træer af .deb'er. Package-\n"
-#~ "filen indeholder alle kontrolfelterne fra hver pakke såvel som MD5-hash\n"
-#~ "og filstørrelse. En gennemtvangsfil understøttes til at gennemtvinge\n"
-#~ "Prioritet og Afsnit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer fra træer af\n"
-#~ ".dsc'er. Gennemtvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
-#~ "angive en src-gennemtvangsfil.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' bar køres i roden af træet.\n"
-#~ "BinaryPath bar pege på basen af rekursive søgninger og gennemtvangs-\n"
-#~ "filen bør indeholder gennemtvangsflag. Pathprefix tilføjes til "
-#~ "filnavnfelter,\n"
-#~ "hvis disse eksisterer. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
-#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -h    This help text\n"
@@ -2211,15 +2481,9 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 #~ "  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
 #~ "  -o=?  Angiv en opsætningsfunktion\n"
 
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Ingen valg passede"
-
 #~ msgid "Done Packages, Starting contents."
 #~ msgstr "Færdig med Packages, starter indhold."
 
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
-
 #~ msgid "Hit contents update byte limit"
 #~ msgstr "Stødte mod indholdsopdateringens byte-begrænsning"
 
@@ -2232,117 +2496,9 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 #~ msgid " archives. Took "
 #~ msgstr " arkiver. Det tog "
 
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Filens dato er ændret %s"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Kunne skaffe en markør"
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Kunne ikke spalte"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Komprimer barn"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory "
-#~ msgstr "A: Kunne ikke læse kataloget "
-
-#~ msgid "W: Unable to stat "
-#~ msgstr "W: Kunne ikke finde "
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "F: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "A: "
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file '"
-#~ msgstr "F: Fejlen vedrører filen '"
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Trævandring mislykkedes"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
-
-#~ msgid " DeLink limit of "
-#~ msgstr " DeLink-begrænsning på "
-
 #~ msgid "B hit."
 #~ msgstr "B ramtes."
 
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
-
-#~ msgid " has no override entry"
-#~ msgstr " har ingen gennemtvangs-indgang"
-
-#~ msgid " maintainer is "
-#~ msgstr " ansvarlig er "
-
 #~ msgid " not "
 #~ msgstr " ikke "
 
@@ -2360,4 +2516,3 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
 #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
-