X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/9e9075885c66d67c701ef33958fdfdfc79a85f29..1e542d77d7fdc08827eb39f3368b22bc544fa871:/po/da.po diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 65bbe30ba..8ca70eae7 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,158 +1,164 @@ +# translation of apt_po_da.po to Danish +# translation of da.po to Danish # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog # Danish messages -# Claus Hindsgaul , 2002. +# Claus Hindsgaul , 2002,2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-13 17:37GMT\n" +"Project-Id-Version: apt_po_da\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-26 16:47-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:03+0100\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:131 +#: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Pakke %s version %s har en ikke-honoreret afhængighed:\n" +msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669 -#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:228 +#: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " msgstr "Totale pakkenavne : " -#: cmdline/apt-cache.cc:268 +#: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " msgstr " Normale pakker: " -#: cmdline/apt-cache.cc:269 +#: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " Rene virtuelle pakker: " -#: cmdline/apt-cache.cc:270 +#: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " Enkelt-virtuelle pakker: " -#: cmdline/apt-cache.cc:271 +#: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " Blandede virtuelle pakker: " -#: cmdline/apt-cache.cc:272 +#: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " Manglende: " -#: cmdline/apt-cache.cc:274 +#: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Totale forskellige versioner: " -#: cmdline/apt-cache.cc:276 +#: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Totale afhængigheder: " -#: cmdline/apt-cache.cc:279 +#: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Totale version/fil-relationer: " -#: cmdline/apt-cache.cc:281 +#: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: " -#: cmdline/apt-cache.cc:293 +#: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: " -#: cmdline/apt-cache.cc:307 +#: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Total afhængighedsversions-plads: " -#: cmdline/apt-cache.cc:312 +#: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " msgstr "Total 'Slack'-plads: " -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: " -#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit." -#: cmdline/apt-cache.cc:911 +#: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster" +#: cmdline/apt-cache.cc:1385 +msgid "No packages found" +msgstr "Fandt ingen pakker" + # Overskriften til apt-cache policy, # forkorter "Package" væk. CH -#: cmdline/apt-cache.cc:1135 +#: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" msgstr "Pakkefiler:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil" -#: cmdline/apt-cache.cc:1143 +#: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1155 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" msgstr "'Pinned' pakker:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(ikke fundet)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1188 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Installeret: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1195 +#: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1205 +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " msgstr " Pakke-pin: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1214 +#: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" msgstr " Versionstabel:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 +#: cmdline/apt-cache.cc:1646 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1260 +#: cmdline/apt-cache.cc:1653 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -160,7 +166,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add an package file to the source cache\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -171,8 +177,10 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -190,8 +198,8 @@ msgstr "" " apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" " apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" -"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge til at håndtere\n" -"APTs binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n" +"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge håndtere APTs\n" +"binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n" "\n" "Kommandoer:\n" " add - Tilføj en pakkefil til kilde-mellemlageret\n" @@ -199,15 +207,17 @@ msgstr "" " showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n" " showsrc - Vis kildetekstposter\n" " stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n" -" dump - Vis en hel fil i kort form\n" +" dump - Vis hele filen i kort form\n" " dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n" -" unmet - Vis ikke-honorerede afhængigheder\n" +" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n" " search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n" -" show - Vis en læsbar indgang for pakken\n" +" show - Vis en læsbar post for pakken\n" " depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n" +" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n" " pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n" " dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n" -" policy - Vis indstillinger\n" +" xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n" +" policy - Vis policy-indstillinger\n" "\n" "Tilvalg:\n" " -h Denne hjælpetekst.\n" @@ -219,733 +229,615 @@ msgstr "" " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n" -#: cmdline/apt-config.cc:40 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Parametre ikke angivet i par" - -#: cmdline/apt-config.cc:75 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" -"\n" -"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" shell - Skal-tilstand\n" -" dump - Vis opsætningen\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h Denne hjælpetekst.\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.." - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" -"oplysninger fra Debianpakker\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h Denne hjælpetekst\n" -" -t Angiv temp-katalog\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Kunne ikke skrive til %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" -#. This needs to be a capital -#: cmdline/apt-get.cc:116 -msgid "Y" -msgstr "J" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Kunne ikke udføre gzip " -#: cmdline/apt-get.cc:193 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Følgende pakker har ikke-honorerede afhængigheder:" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Ødelagt arkiv" -#: cmdline/apt-get.cc:283 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "men %s er installeret" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" -#: cmdline/apt-get.cc:285 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "men %s forventes installeret" - -#: cmdline/apt-get.cc:292 -msgid "but it is not installable" -msgstr "men den kan ikke installeres" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" -#: cmdline/apt-get.cc:294 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "men det er en virtuel pakke" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Ugyldig arkivsignatur" -#: cmdline/apt-get.cc:297 -msgid "but it is not installed" -msgstr "men den er ikke installeret" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" -#: cmdline/apt-get.cc:297 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "men den bliver ikke installeret" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" -#: cmdline/apt-get.cc:302 -msgid " or" -msgstr " eller" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Arkivet er for kort" -#: cmdline/apt-get.cc:328 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" -#: cmdline/apt-get.cc:351 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:" +#: apt-inst/filelist.cc:384 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode kaldt med endnu-forbundet knude" -#: cmdline/apt-get.cc:371 -msgid "The following packages have been kept back" -msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt" +#: apt-inst/filelist.cc:416 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" -#: cmdline/apt-get.cc:390 -msgid "The following packages will be upgraded" -msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet" +#: apt-inst/filelist.cc:463 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" -#: cmdline/apt-get.cc:409 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED" -msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET" +#: apt-inst/filelist.cc:468 +msgid "Internal Error in AddDiversion" +msgstr "Intern fejl i AddDiversion" -#: cmdline/apt-get.cc:426 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" - -#: cmdline/apt-get.cc:477 +#: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (grundet %s) " +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" -#: cmdline/apt-get.cc:484 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n" -"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" +#: apt-inst/filelist.cc:510 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" -#: cmdline/apt-get.cc:514 +#: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format -msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakker opgraderes, %lu installeres, " +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" -#: cmdline/apt-get.cc:518 +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu geninstalleres, " +msgid "Failed write file %s" +msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:520 +#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu nedgraderes, " +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:522 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu fjernes og %lu opgraderes ikke.\n" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Stien %s er for lang" -#: cmdline/apt-get.cc:526 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format -msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu pakker ikke fuldstændigt installeret eller fjernet.\n" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Pakkede %s ud flere gange" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Retter afhængigheder..." +#: apt-inst/extract.cc:137 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Mappen %s er omrokeret" -#: cmdline/apt-get.cc:589 -msgid " failed." -msgstr " mislykkedes." +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" -#: cmdline/apt-get.cc:592 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Omrokeringsstien er for lang" -#: cmdline/apt-get.cc:595 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Kunne ikke finde %s" -#: cmdline/apt-get.cc:597 -msgid " Done" -msgstr " Færdig" +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" -#: cmdline/apt-get.cc:601 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe" -#: cmdline/apt-get.cc:604 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv med -f." +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" -#: cmdline/apt-get.cc:657 -msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret." +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Stien er for lang" -#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Kunne ikke låse nedhentningskataloget" +#: apt-inst/extract.cc:417 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." +#: apt-inst/extract.cc:434 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" -#: cmdline/apt-get.cc:713 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Kunne ikke læse %s" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Kunne ikke finde %s" -#: cmdline/apt-get.cc:721 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" +msgid "Failed to remove %s" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s" -#: cmdline/apt-get.cc:724 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n" +msgid "Unable to create %s" +msgstr "Kunne ikke oprette %s" -#: cmdline/apt-get.cc:741 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." +msgid "Failed to stat %sinfo" +msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" -#: cmdline/apt-get.cc:750 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem" -#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +msgid "Reading Package Lists" +msgstr "Indlæser pakkelisterne" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +msgid "Internal Error getting a Package Name" +msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" -#: cmdline/apt-get.cc:758 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Ja, gør som jeg siger!" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 +msgid "Reading File Listing" +msgstr "Læser fillisten" -#: cmdline/apt-get.cc:760 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +"then make it empty and immediately re-install the same version of the " +"package!" msgstr "" -"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" -"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" -" ?] " +"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, " +"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af " +"pakken!" -#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 -msgid "Abort." -msgstr "Afbryder." +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#, c-format +msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" -#: cmdline/apt-get.cc:781 -msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] " +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +msgid "Internal Error getting a Node" +msgstr "Intern fejl under hentning af knude" -#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" +msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +msgid "The diversion file is corrupted" +msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" -#: cmdline/apt-get.cc:868 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#, c-format +msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +msgid "Internal Error adding a diversion" +msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" -#: cmdline/apt-get.cc:875 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " -"eller prøv med --fix-missing." +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +msgid "The pkg cache must be initialize first" +msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" -#: cmdline/apt-get.cc:879 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +msgid "Reading File List" +msgstr "Indlæser fillisten" -#: cmdline/apt-get.cc:884 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#, c-format +msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" +msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" -#: cmdline/apt-get.cc:885 -msgid "Aborting Install." -msgstr "Afbryder installationen." +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#, c-format +msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" -#: cmdline/apt-get.cc:918 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n" +msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" -#: cmdline/apt-get.cc:928 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " -"deaktiveret.\n" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n" +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:957 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" +msgid "Couldn't change to %s" +msgstr "Kunne ikke skifte til %s" + +#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +msgid "Internal Error, could not locate member" +msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" -#: cmdline/apt-get.cc:969 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Installeret]" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +msgid "Failed to locate a valid control file" +msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" -#: cmdline/apt-get.cc:974 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." +#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +msgid "Unparsible control file" +msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: methods/cdrom.cc:113 #, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" + +#: methods/cdrom.cc:122 msgid "" -"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" -"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" -"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" -"of sources.list\n" +"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CDs" msgstr "" -"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i databasen.\n" -"Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men aldrig\n" -"lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet i\n" -"sources.list\n" +"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " +"bruges til at tilføje nye cd'er" -#: cmdline/apt-get.cc:997 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" +#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +msgid "Wrong CD" +msgstr "Forkert cd" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: methods/cdrom.cc:163 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." -#: cmdline/apt-get.cc:1020 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" +#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +msgid "File not found" +msgstr "Fil ikke fundet" -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" +#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Kunne ikke finde" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" +#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 -#, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" +#: methods/file.cc:42 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "Logget på" -#: cmdline/apt-get.cc:1173 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Kunne ikke låse listekataloget" +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" -#: cmdline/apt-get.cc:1238 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle " -"bruges i stedet." +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "Server refused our connection and said: %s" +msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1257 -msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 +#: methods/ftp.cc:217 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" + +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::" +"ProxyLogin er tom." -#: cmdline/apt-get.cc:1360 +#: methods/ftp.cc:265 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1370 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1400 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller " -"angiv en løsning)." +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" -#: cmdline/apt-get.cc:1415 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" -"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" -"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Læsefejl" -#: cmdline/apt-get.cc:1423 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n" -"ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke." +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." -#: cmdline/apt-get.cc:1428 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Protokolfejl" -#: cmdline/apt-get.cc:1431 -msgid "Broken packages" -msgstr "Ødelagte pakker" +#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write Error" +msgstr "Skrivefejl" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" -#: cmdline/apt-get.cc:1473 -msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Beregner opgraderingen... " +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" -#: cmdline/apt-get.cc:1476 +#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" -#: cmdline/apt-get.cc:1481 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" + +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" -#: cmdline/apt-get.cc:1654 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" -#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" + +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" + +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" + +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" + +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" -#: cmdline/apt-get.cc:1733 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" + +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" + +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" + +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Forespørgsel" + +#: methods/ftp.cc:1104 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Kunne ikke udføre " -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "Henter kildetekst %s\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Forbinder til %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1773 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:1801 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:1813 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1830 +#: methods/connect.cc:92 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 -msgid "Child process failed" -msgstr "Barneprocessen fejlede" +#: methods/connect.cc:104 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) " -#: cmdline/apt-get.cc:1865 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Forbinder til %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1893 +#: methods/connect.cc:163 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#: methods/connect.cc:169 #, c-format -msgid "" -"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke honoreres, da pakken %s ikke kan findes" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)" -#: cmdline/apt-get.cc:1983 -msgid "" -"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" -"You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af " -"opbygningsafhængighederne.\n" -"Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." +#: methods/connect.cc:216 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:" -#: cmdline/apt-get.cc:1988 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" +#: methods/gzip.cc:57 +#, c-format +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2020 -msgid "Supported Modules:" -msgstr "Understøttede moduler:" +#: methods/gzip.cc:102 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Læsefejl fra %s-process" -#: cmdline/apt-get.cc:2061 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" -" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" -" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" -"\n" -"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" -"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" -"install.\n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" update - Hent nye lister over pakker\n" -" upgrade - Udfør en opgradering\n" -" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" -" remove - Fjern pakker\n" -" source - Hent kildetekstarkiver\n" -" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" -" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" -" clean - Fjern hentede arkivfiler\n" -" autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n" -" check - Tjek at der ikke er ikke-honorerede afhængigheder\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" -" -h Denne hjælpetekst.\n" -" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" -" -qq Ingen uddata, kun fejl\n" -" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" -" -s Gør intet. Simulér handlingen\n" -" -y Antag 'ja' til alle spørgsmål uden at spørge\n" -" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" -" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" -" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" -" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" -"for flere oplysninger og tilvalg.\n" +#: methods/http.cc:340 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Afventer hoveder" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Havde " +#: methods/http.cc:486 +#, c-format +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Henter:" +#: methods/http.cc:494 +msgid "Bad header line" +msgstr "Ugyldig linje i hovedet" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ignorerer " +#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 +msgid "The http server sent an invalid reply header" +msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Fejl " +#: methods/http.cc:549 +msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" +#: methods/http.cc:564 +msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 -msgid " [Working]" -msgstr " [Arbejder]" +#: methods/http.cc:566 +msgid "This http server has broken range support" +msgstr "" +"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format -msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " -"press enter\n" -msgstr "Medieskift: Indsæt disken kaldet '%s' i drev '%s' og tryk retur\n" +#: methods/http.cc:590 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ukendt datoformat" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ukendt pakkeindgang!" +#: methods/http.cc:733 +msgid "Select failed" +msgstr "Valg mislykkedes" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n" -"bruges til at angive filens type.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h Denne hjælpetekst\n" -" -s Benyt kildefils-sortering\n" -" -c=? Læs denne opsætningsfil\n" -" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/http.cc:738 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "Ugyldig standardindstilling!" +#: methods/http.cc:761 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Tryk retur for at fortsætte." +#: methods/http.cc:789 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Fejl ved skrivning til fil" -# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't -# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and -# at only 80 characters per line, if possible. -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de" +#: methods/http.cc:814 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Fejl ved skrivning til filen" + +#: methods/http.cc:828 +msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl" +#: methods/http.cc:830 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fejl ved læsning fra server" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" +#: methods/http.cc:1061 +msgid "Bad header Data" +msgstr "Ugyldige hoved-data" -#: dselect/install:103 -msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" +#: methods/http.cc:1078 +msgid "Connection failed" +msgstr "Forbindelsen mislykkedes" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging Available information" -msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" +#: methods/http.cc:1169 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern fejl" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" @@ -956,114 +848,113 @@ msgstr "Kan ikke udf msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 -#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Kunne ikke læse %s" - #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format -msgid "%s... Error!" -msgstr "%s... Fejl!" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... Fejl!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format -msgid "%s... Done" -msgstr "%s... Færdig" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Færdig" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =." -msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspunktets specifikation skal have en =." +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Tilvalget '%s' er for langt" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Ugyldig handling %s" @@ -1073,7 +964,7 @@ msgstr "Ugyldig handling %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kunne ikke skifte til %s" @@ -1127,10 +1018,6 @@ msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet" msgid "Could not open file %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 -msgid "Read error" -msgstr "Læsefejl" - #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" @@ -1175,7 +1062,7 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was build for a different architecture" +msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 @@ -1324,12 +1211,14 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke" -#: apt-pkg/algorithms.cc:237 +#: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format -msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1055 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -1337,19 +1226,20 @@ msgstr "" "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes " "tilbageholdte pakker." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1057 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." +msgstr "" +"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listekataloget %spartial mangler." +msgstr "Listemappen %spartial mangler." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arkivkataloget %spartial mangler." +msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -1361,14 +1251,14 @@ msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt." -#: apt-pkg/init.cc:117 +#: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke" -#: apt-pkg/init.cc:133 -msgid "Unable to determine a suitable system type" -msgstr "Kunne ikke bestemme en passende systemtype" +#: apt-pkg/init.cc:135 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format @@ -1379,6 +1269,10 @@ msgstr "Kunne ikke finde %s." msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list" +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses." + #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes." @@ -1396,6 +1290,10 @@ msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler" msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s" +#: apt-pkg/policy.cc:299 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring" @@ -1437,7 +1335,8 @@ msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." +msgstr "" +"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." @@ -1445,7 +1344,8 @@ msgstr "Hold da op! Du n #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." +msgstr "" +"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format @@ -1467,16 +1367,15 @@ msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafh msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 -msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Indlæser pakkelisterne" - #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Samler filudbud" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#, c-format +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til %s" + #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" @@ -1506,7 +1405,8 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format -msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 @@ -1517,421 +1417,856 @@ msgstr "St msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum stemmer ikke" -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-" -#~ "filerne." - -#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" -#~ msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -#~ "cannot be used to add new CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke " -#~ "bruges til at tilføje nye cd'er" - -#~ msgid "Wrong CD" -#~ msgstr "Forkert cd" - -#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -#~ msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug." - -#~ msgid "Connecting to %s (%s)" -#~ msgstr "Forbinder til %s (%s)" - -#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)." - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb" - -#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) " - -#~ msgid "Connecting to %s" -#~ msgstr "Forbinder til %s" - -#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -#~ msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)" - -#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:" - -#~ msgid "Failed to stat" -#~ msgstr "Kunne ikke finde" - -#~ msgid "Failed to set modification time" -#~ msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt" - -#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -#~ msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "Logget på" - -#~ msgid "Unable to determine the peer name" -#~ msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn" - -#~ msgid "Unable to determine the local name" -#~ msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn" +#: methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" -#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" -#~ msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s" +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fil blev ikke fundet" -#~ msgid "USER failed, server said: %s" -#~ msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" -#~ msgid "PASS failed, server said: %s" -#~ msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s" +#~ msgid "Arguments not in pairs" +#~ msgstr "Parametre ikke angivet i par" #~ msgid "" -#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" -#~ "ProxyLogin is empty." +#~ "Usage: apt-config [options] command\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " shell - Shell mode\n" +#~ " dump - Show the configuration\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" #~ msgstr "" -#~ "Der blev angivet en mellemstation (proxyserver), men intet logpå-skript, " -#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin er tom." - -#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -#~ msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s" - -#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" -#~ msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s" - -#~ msgid "Connection timeout" -#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" - -#~ msgid "Server closed the connection" -#~ msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" - -#~ msgid "A response overflowed the buffer." -#~ msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar." - -#~ msgid "Protocol corruption" -#~ msgstr "Protokolfejl" - -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- '" +#~ "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n" +#~ "\n" +#~ "apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n" +#~ "\n" +#~ "Kommandoer:\n" +#~ " shell - Skal-tilstand\n" +#~ " dump - Vis opsætningen\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h Denne hjælpetekst.\n" +#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" +#~ msgid "%s not a valid DEB package." +#~ msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.." -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> '" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +#~ "from debian packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -t Set the temp dir\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-" +#~ "oplysninger fra Debianpakker\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h Denne hjælpetekst\n" +#~ " -t Angiv temp-mappe\n" +#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +#~ " -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgid "Could not create a socket" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" +#~ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +#~ msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?" -#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen" +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" -#~ msgid "Could not connect passive socket." -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel." +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Fejl under behandling af mappen %s" -#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -#~ msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel" +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" -#~ msgid "Could not bind a socket" -#~ msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel" +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" -#~ msgid "Could not listen on the socket" -#~ msgstr "Kunne ikke lytte på soklen" +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" -#~ msgid "Could not determine the socket's name" -#~ msgstr "Kunne ikke finde soklens navn" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "Debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n" +#~ "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n" +#~ " sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n" +#~ " contents sti\n" +#~ " generate config [grupper]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter " +#~ "mange\n" +#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" +#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n" +#~ "Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n" +#~ "som MD5-hash og filstørrelse. En tvangsfil understøttes til at\n" +#~ "gennemtvinge indholdet af Prioritet og Afsnit.\n" +#~ "\n" +#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n" +#~ "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" +#~ "angive en src-tvangsfil.\n" +#~ "\n" +#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n" +#~ "binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n" +#~ "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n" +#~ "filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Tilvalg:\n" +#~ " -h Denne hjælpetekst\n" +#~ " --md5 Styr generering af MD5\n" +#~ " -s=? Kilde-tvangsfil\n" +#~ " -q Stille (vis færre statusbeskeder)\n" +#~ " -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n" +#~ " --no-delink Aktivér \"delinking\" fejlsporingstilstand\n" +#~ " --contents Bestem generering af inholdsfil\n" +#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +#~ " -o=? Sæt en opsætnings-indstilling" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Ingen valg passede" + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Filens dato er ændret %s" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Kunne skaffe en markør" + +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n" + +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n" + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "F: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "A: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "F: Fejlene vedrører filen " + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Trævandring mislykkedes" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" + +#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" +#~ msgstr " DeLink %s [%s]\n" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" + +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n" + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt" + +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" + +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#~ msgid "Unable to send PORT command" -#~ msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando" +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Kunne ikke spalte" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Komprimer barn" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram" + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "dekompressions-program" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" -#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)" -#~ msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)" +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Problem under aflænkning af %s" -#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" -#~ msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s" +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "J" -#~ msgid "Data socket connect timed out" -#~ msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse" +#~ msgid "Regex compilation error - %s" +#~ msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s" -#~ msgid "Unable to accept connection" -#~ msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" +#~ msgid "The following packages have unmet dependencies:" +#~ msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:" -#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -#~ msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'" +#~ msgid "but %s is installed" +#~ msgstr "men %s er installeret" -#~ msgid "Data socket timed out" -#~ msgstr "Tidsudløb ved datasokkel" +#~ msgid "but %s is to be installed" +#~ msgstr "men %s forventes installeret" -#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -#~ msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'" +#~ msgid "but it is not installable" +#~ msgstr "men den kan ikke installeres" -#~ msgid "Unable to invoke " -#~ msgstr "Kunne ikke udføre " +#~ msgid "but it is a virtual package" +#~ msgstr "men det er en virtuel pakke" -#~ msgid "Read error from %s process" -#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process" +#~ msgid "but it is not installed" +#~ msgstr "men den er ikke installeret" -#~ msgid "Waiting for file" -#~ msgstr "Venter på fil" +#~ msgid "but it is not going to be installed" +#~ msgstr "men den bliver ikke installeret" -#~ msgid "Got a single header line over %u chars" -#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn" +#~ msgid " or" +#~ msgstr " eller" -#~ msgid "Bad header line" -#~ msgstr "Ugyldig linje i hovedet" +#~ msgid "The following NEW packages will be installed:" +#~ msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:" -#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" -#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede" +#~ msgid "The following packages will be REMOVED:" +#~ msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:" -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede" +#~ msgid "The following packages have been kept back" +#~ msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt" -#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede" +#~ msgid "The following packages will be upgraded" +#~ msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet" -#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgid "The following packages will be DOWNGRADED" +#~ msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET" + +#~ msgid "The following held packages will be changed:" +#~ msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:" + +#~ msgid "%s (due to %s) " +#~ msgstr "%s (grundet %s) " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The following essential packages will be removed\n" +#~ "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" #~ msgstr "" -#~ "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')" +#~ "ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n" +#~ "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!" -#~ msgid "Unknown date format" -#~ msgstr "Ukendt datoformat" +#~ msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +#~ msgstr "%lu opgraderede, %lu netop installerede, " -#~ msgid "Select failed" -#~ msgstr "Valg mislykkedes" +#~ msgid "%lu reinstalled, " +#~ msgstr "%lu geninstallerede, " -#~ msgid "Connection timed out" -#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen" +#~ msgid "%lu downgraded, " +#~ msgstr "%lu nedgraderede, " -#~ msgid "Error writing to output file" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" +#~ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +#~ msgstr "%lu at fjerne og %lu ikke opgraderede.\n" -#~ msgid "Error writing to file" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning til fil" +#~ msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +#~ msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller fjernede.\n" -#~ msgid "Error writing to the file" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen" +#~ msgid "Correcting dependencies..." +#~ msgstr "Retter afhængigheder..." -#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -#~ msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" +#~ msgid " failed." +#~ msgstr " mislykkedes." -#~ msgid "Error reading from server" -#~ msgstr "Fejl ved læsning fra server" +#~ msgid "Unable to correct dependencies" +#~ msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder" -#~ msgid "Bad header Data" -#~ msgstr "Ugyldige hoved-data" +#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set" +#~ msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet" -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Forbindelsen mislykkedes" +#~ msgid " Done" +#~ msgstr " Færdig" -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Intern fejl" +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." -#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces" +#~ msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#~ msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f." -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "Fil blev ikke fundet" +#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." +#~ msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret." -#~ msgid "Connection closed prematurely" -#~ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" +#~ msgid "Unable to lock the download directory" +#~ msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen" -#~ msgid "Failed write file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +#~ msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n" -#~ msgid "Failed to close file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lukke filen %s" +#~ msgid "Need to get %sB of archives.\n" +#~ msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n" -#~ msgid "Unpacking %s more than once" -#~ msgstr "Pakkede %s ud flere gange" +#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +#~ msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n" -#~ msgid "The directory %s is diverted" -#~ msgstr "Kataloget %s er omrokeret" +#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +#~ msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n" -#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -#~ msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s" +#~ msgid "You don't have enough free space in %s." +#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." -#~ msgid "The diversion path is too long" -#~ msgstr "Omrokeringsstien er for lang" +#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +#~ msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" -#~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Fulgte conf-filen fra " +#~ msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#~ msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." -#~ msgid " to " -#~ msgstr " til " +#~ msgid "Yes, do as I say!" +#~ msgstr "Ja, gør som jeg siger!" -#~ msgid "Failed to stat %s" -#~ msgstr "Kunne ikke finde %s" +#~ msgid "" +#~ "You are about to do something potentially harmful\n" +#~ "To continue type in the phrase '%s'\n" +#~ " ?] " +#~ msgstr "" +#~ "Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n" +#~ "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n" +#~ " ?] " -#~ msgid "Failed to rename %s to %s" -#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s" +#~ msgid "Abort." +#~ msgstr "Afbryder." -#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -#~ msgstr "Kataloget %s bliver erstattet af et ikke-katalog" +#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] " +#~ msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] " -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Ekstrahér " +#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" -#~ msgid "Aborted, backing out" -#~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker" +#~ msgid "Some files failed to download" +#~ msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" -#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -#~ msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket" +#~ msgid "Download complete and in download only mode" +#~ msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" -#~ msgid "The path is too long" -#~ msgstr "Stien er for lang" +#~ msgid "" +#~ "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +#~ "missing?" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' " +#~ "eller prøv med --fix-missing." -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Gen-omplaceret " +#~ msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#~ msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke" -#~ msgid " from " -#~ msgstr " fra " +#~ msgid "Unable to correct missing packages." +#~ msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." -#~ msgid "Backing out " -#~ msgstr "Tilbagetrækker " +#~ msgid "Aborting Install." +#~ msgstr "Afbryder installationen." -#~ msgid " [new node]" -#~ msgstr " [ny knude]" +#~ msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +#~ msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n" -#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" -#~ msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s" +#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " +#~ "deaktiveret.\n" -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "Erstattede filen " +#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +#~ msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n" + +#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +#~ msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" + +#~ msgid " [Installed]" +#~ msgstr " [Installeret]" + +#~ msgid "You should explicitly select one to install." +#~ msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere." + +#~ msgid "" +#~ "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" +#~ "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" +#~ "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" +#~ "of sources.list\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i " +#~ "databasen.\n" +#~ "Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men " +#~ "aldrig\n" +#~ "lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet " +#~ "i\n" +#~ "sources.list\n" + +#~ msgid "However the following packages replace it:" +#~ msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:" + +#~ msgid "Package %s has no installation candidate" +#~ msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat" + +#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +#~ msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" + +#~ msgid "%s is already the newest version.\n" +#~ msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" + +#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" + +#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +#~ msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" + +#~ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +#~ msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n" + +#~ msgid "The update command takes no arguments" +#~ msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" + +#~ msgid "Unable to lock the list directory" +#~ msgstr "Kunne ikke låse listemappen" + +#~ msgid "" +#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +#~ "used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de " +#~ "gamle bruges i stedet." + +#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" +#~ msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget" + +#~ msgid "Couldn't find package %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" + +#~ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +#~ msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n" + +#~ msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +#~ msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':" + +#~ msgid "" +#~ "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify " +#~ "a solution)." +#~ msgstr "" +#~ "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller " +#~ "angiv en løsning)." + +#~ msgid "" +#~ "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +#~ "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +#~ "distribution that some required packages have not yet been created\n" +#~ "or been moved out of Incoming." +#~ msgstr "" +#~ "Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n" +#~ "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" +#~ "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige." + +#~ msgid "" +#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#~ "that package should be filed." +#~ msgstr "" +#~ "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt " +#~ "slet\n" +#~ "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke." + +#~ msgid "The following information may help to resolve the situation:" +#~ msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:" + +#~ msgid "Broken packages" +#~ msgstr "Ødelagte pakker" + +#~ msgid "The following extra packages will be installed:" +#~ msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:" + +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "Foreslåede pakker:" + +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "Anbefalede pakker:" + +#~ msgid "Calculating Upgrade... " +#~ msgstr "Beregner opgraderingen... " + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Færdig" + +#~ msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#~ msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til" + +#~ msgid "Unable to find a source package for %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" + +#~ msgid "You don't have enough free space in %s" +#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" -#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -#~ msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s" +#~ msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +#~ msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" -#~ msgid "DropNode called on still linked node" -#~ msgstr "DropNode kaldt med endnu-forbundet knude" +#~ msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +#~ msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" -#~ msgid "Failed to locate the hash element!" -#~ msgstr "Kunne ikke finde hash-element!" +#~ msgid "Fetch Source %s\n" +#~ msgstr "Henter kildetekst %s\n" -#~ msgid "Failed to allocate diversion" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere omrokering" +#~ msgid "Failed to fetch some archives." +#~ msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." -#~ msgid "Internal Error in AddDiversion" -#~ msgstr "Intern fejl i AddDiversion" +#~ msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +#~ msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" -#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -#~ msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s" +#~ msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" -#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" -#~ msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s" +#~ msgid "Build command '%s' failed.\n" +#~ msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" -#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" -#~ msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s" +#~ msgid "Child process failed" +#~ msgstr "Barneprocessen fejlede" -#~ msgid "Invalid archive signature" -#~ msgstr "Ugyldig arkivsignatur" +#~ msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#~ msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for" -#~ msgid "Error reading archive member header" -#~ msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved" +#~ msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +#~ msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s" -#~ msgid "Invalid archive member header" -#~ msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved" +#~ msgid "%s has no build depends.\n" +#~ msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n" -#~ msgid "Archive is too short" -#~ msgstr "Arkivet er for kort" +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +#~ "found" +#~ msgstr "" +#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" -#~ msgid "Failed to read the archive headers" -#~ msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne" +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige " +#~ "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene" -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler" +#~ msgid "" +#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" +#~ "dependencies.\n" +#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#~ msgstr "" +#~ "Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af " +#~ "opbygningsafhængighederne.\n" +#~ "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'." -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip " +#~ msgid "Failed to process build dependencies" +#~ msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne" -#~ msgid "Corrupted archive" -#~ msgstr "Ødelagt arkiv" +#~ msgid "Supported Modules:" +#~ msgstr "Understøttede moduler:" -#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -#~ msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-get [options] command\n" +#~ " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n" +#~ "and install.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " update - Retrieve new lists of packages\n" +#~ " upgrade - Perform an upgrade\n" +#~ " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +#~ " remove - Remove packages\n" +#~ " source - Download source archives\n" +#~ " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +#~ " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +#~ " clean - Erase downloaded archive files\n" +#~ " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +#~ " check - Verify that there are no broken dependencies\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text.\n" +#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" +#~ " -qq No output except for errors\n" +#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" +#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +#~ " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" +#~ " -b Build the source package after fetching it\n" +#~ " -V Show verbose version numbers\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +#~ "pages for more information and options.\n" +#~ " This APT has Super Cow Powers.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n" +#~ " apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" +#~ " apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n" +#~ "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n" +#~ "install.\n" +#~ "\n" +#~ "Kommandoer:\n" +#~ " update - Hent nye lister over pakker\n" +#~ " upgrade - Udfør en opgradering\n" +#~ " install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n" +#~ " remove - Fjern pakker\n" +#~ " source - Hent kildetekstarkiver\n" +#~ " build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n" +#~ " dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n" +#~ " dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n" +#~ " clean - Fjern hentede arkivfiler\n" +#~ " autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n" +#~ " check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n" +#~ "\n" +#~ "Tilvalg:\n" +#~ " -h Denne hjælpetekst.\n" +#~ " -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n" +#~ " -qq Ingen uddata, kun fejl\n" +#~ " -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n" +#~ " -s Gør intet. Simulér handlingen\n" +#~ " -y Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n" +#~ " -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n" +#~ " -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n" +#~ " -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n" +#~ " -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n" +#~ " -V Vis detaljerede versionsnumre\n" +#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +#~ " -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" +#~ "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" +#~ "for flere oplysninger og tilvalg.\n" +#~ " Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n" -#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" -#~ msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s" +#~ msgid "Hit " +#~ msgstr "Havde " -#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -#~ msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet" +#~ msgid "Get:" +#~ msgstr "Henter:" -#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s" -#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s" +#~ msgid "Ign " +#~ msgstr "Ignorerer " -#~ msgid "Internal Error, could not locate member" -#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element" +#~ msgid "Err " +#~ msgstr "Fejl " -#~ msgid "Failed to locate a valid control file" -#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil" +#~ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +#~ msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" -#~ msgid "Unparsible control file" -#~ msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil" +#~ msgid " [Working]" +#~ msgstr " [Arbejder]" -#~ msgid "Failed to remove %s" -#~ msgstr "Kunne ikke fjerne %s" +#~ msgid "" +#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "in the drive '%s' and press enter\n" +#~ msgstr "" +#~ "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" +#~ " '%s'\n" +#~ "i drevet '%s' og tryk retur\n" -#~ msgid "Unable to create %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s" +#~ msgid "Unknown package record!" +#~ msgstr "Ukendt pakkeindgang!" -#~ msgid "Failed to stat %sinfo" -#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo" +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " +#~ "used\n" +#~ "to indicate what kind of file it is.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " -s Use source file sorting\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -" +#~ "s\n" +#~ "bruges til at angive filens type.\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h Denne hjælpetekst\n" +#~ " -s Benyt kildefils-sortering\n" +#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" +#~ " -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -#~ msgstr "Katalogerne info og temp skal ligge i samme filsystem" +#~ msgid "Bad default setting!" +#~ msgstr "Ugyldig standardindstilling!" -#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-kataloget %sinfo" +#~ msgid "Press enter to continue." +#~ msgstr "Tryk retur for at fortsætte." -#~ msgid "Internal Error getting a Package Name" -#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn" +# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't +# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and +# at only 80 characters per line, if possible. +#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +#~ msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de" -#~ msgid "Reading File Listing" -#~ msgstr "Læser fillisten" +#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +#~ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl" #~ msgid "" -#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " -#~ "package!" +#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" #~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne " -#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version " -#~ "af pakken!" +#~ "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun" -#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s" +#~ msgid "" +#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#~ msgstr "" +#~ "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen" -#~ msgid "Internal Error getting a Node" -#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude" +#~ msgid "Merging Available information" +#~ msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger" -#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions" +#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-" +#~ "filerne." -#~ msgid "The diversion file is corrupted" -#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt" +#~ msgid "<- '" +#~ msgstr "<- '" -#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s" +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" -#~ msgid "Internal Error adding a diversion" -#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering" +#~ msgid "-> '" +#~ msgstr "-> '" -#~ msgid "The pkg cache must be initialize first" -#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først" +#~ msgid "Followed conf file from " +#~ msgstr "Fulgte conf-filen fra " -#~ msgid "Reading File List" -#~ msgstr "Indlæser fillisten" +#~ msgid " to " +#~ msgstr " til " -#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu" +#~ msgid "Extract " +#~ msgstr "Ekstrahér " + +#~ msgid "Aborted, backing out" +#~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker" + +#~ msgid "De-replaced " +#~ msgstr "Gen-omplaceret " -#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu" +#~ msgid " from " +#~ msgstr " fra " + +#~ msgid "Backing out " +#~ msgstr "Tilbagetrækker " + +#~ msgid " [new node]" +#~ msgstr " [ny knude]" -#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu" +#~ msgid "Replaced file " +#~ msgstr "Erstattede filen " #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" #~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen" @@ -1945,9 +2280,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid "Generating cache" #~ msgstr "Opretter mellemlager" -#~ msgid "Problem opening %s" -#~ msgstr "Problem under åbning af %s" - #~ msgid "Problem with SelectFile" #~ msgstr "Problem med SelectFile" @@ -1999,9 +2331,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid "Found " #~ msgstr "Fandt " -#~ msgid " package indexes and " -#~ msgstr " pakkeindekser og " - #~ msgid " source indexes." #~ msgstr " kildeindekser." @@ -2102,12 +2431,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." #~ msgstr "....\"Har du sagt 'mu' i dag?\"..." -#~ msgid "Package extension list is too long" -#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang" - -#~ msgid "Error Processing directory %s" -#~ msgstr "Fejl under behandling af kataloget %s" - #~ msgid " New " #~ msgstr " Ny " @@ -2117,18 +2440,9 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid " files " #~ msgstr " filer " -#~ msgid "Source extension list is too long" -#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang" - #~ msgid " pkgs in " #~ msgstr " pakker i " -#~ msgid "Error writing header to contents file" -#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil" - -#~ msgid "Error Processing Contents %s" -#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s" - #~ msgid "" #~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" #~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -2144,50 +2458,6 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ " generate config [grupper]\n" #~ " clean config\n" -#~ msgid "" -#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -#~ "many styles of generation from fully automated to functional " -#~ "replacements\n" -#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" -#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" -#~ "\n" -#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -#~ "\n" -#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -#~ "debian archive:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -#~ msgstr "" -#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter " -#~ "mange\n" -#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n" -#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n" -#~ "\n" -#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer fra træer af .deb'er. Package-\n" -#~ "filen indeholder alle kontrolfelterne fra hver pakke såvel som MD5-hash\n" -#~ "og filstørrelse. En gennemtvangsfil understøttes til at gennemtvinge\n" -#~ "Prioritet og Afsnit.\n" -#~ "\n" -#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer fra træer af\n" -#~ ".dsc'er. Gennemtvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n" -#~ "angive en src-gennemtvangsfil.\n" -#~ "\n" -#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' bar køres i roden af træet.\n" -#~ "BinaryPath bar pege på basen af rekursive søgninger og gennemtvangs-\n" -#~ "filen bør indeholder gennemtvangsflag. Pathprefix tilføjes til " -#~ "filnavnfelter,\n" -#~ "hvis disse eksisterer. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n" -#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" - #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -h This help text\n" @@ -2211,15 +2481,9 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n" #~ " -o=? Angiv en opsætningsfunktion\n" -#~ msgid "No selections matched" -#~ msgstr "Ingen valg passede" - #~ msgid "Done Packages, Starting contents." #~ msgstr "Færdig med Packages, starter indhold." -#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'" - #~ msgid "Hit contents update byte limit" #~ msgstr "Stødte mod indholdsopdateringens byte-begrænsning" @@ -2232,117 +2496,9 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid " archives. Took " #~ msgstr " arkiver. Det tog " -#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old" - -#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "Filens dato er ændret %s" - -#~ msgid "Archive has no control record" -#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang" - -#~ msgid "Unable to get a cursor" -#~ msgstr "Kunne skaffe en markør" - -#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" -#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse" - -#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'" - -#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" -#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*" - -#~ msgid "Failed to fork" -#~ msgstr "Kunne ikke spalte" - -#~ msgid "Compress Child" -#~ msgstr "Komprimer barn" - -#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" -#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s" - -#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC" - -#~ msgid "Failed to exec compressor " -#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram" - -#~ msgid "IO to subprocess/file failed" -#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes" - -#~ msgid "Failed to read while computing MD5" -#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5" - -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" -#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" -#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2" - -#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" -#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3" - -#~ msgid "Failed to read the override file %s" -#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s" - -#~ msgid "W: Unable to read directory " -#~ msgstr "A: Kunne ikke læse kataloget " - -#~ msgid "W: Unable to stat " -#~ msgstr "W: Kunne ikke finde " - -#~ msgid "E: " -#~ msgstr "F: " - -#~ msgid "W: " -#~ msgstr "A: " - -#~ msgid "E: Errors apply to file '" -#~ msgstr "F: Fejlen vedrører filen '" - -#~ msgid "Failed to resolve %s" -#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s" - -#~ msgid "Tree walking failed" -#~ msgstr "Trævandring mislykkedes" - -#~ msgid "Failed to open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" - -#~ msgid "Failed to readlink %s" -#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s" - -#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" -#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s" - -#~ msgid " DeLink limit of " -#~ msgstr " DeLink-begrænsning på " - #~ msgid "B hit." #~ msgstr "B ramtes." -#~ msgid "Archive had no package field" -#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt" - -#~ msgid " has no override entry" -#~ msgstr " har ingen gennemtvangs-indgang" - -#~ msgid " maintainer is " -#~ msgstr " ansvarlig er " - #~ msgid " not " #~ msgstr " ikke " @@ -2360,4 +2516,3 @@ msgstr "MD5Sum stemmer ikke" #~ msgid "Errors apply to file '%s'" #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'" -