# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total package names: "
msgstr "Total de nomes de pacotes: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total package structures: "
msgstr "Total de estruturas de pacotes: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid " Normal packages: "
msgstr " Pacotes normais: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:368
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Pacotes virtuais puros: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pacotes virtuais únicos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:370
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Pacotes virtuais misturados: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid " Missing: "
msgstr " Faltam: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:373
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Total de versões distintas: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Total de descrições distintas: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:377
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Total de dependências: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:380
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
+#: cmdline/apt-cache.cc:440
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Total de strings globbed: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
+#: cmdline/apt-cache.cc:446
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espaço total desperdiçado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
+#: cmdline/apt-cache.cc:463
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Espaço total contabilizado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
-#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
-#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
+#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
+#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
+#: apt-private/private-show.cc:175
msgid "No packages found"
msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
+#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1421
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
"showauto'."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1649
msgid "Package files:"
msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1567
+#: cmdline/apt-cache.cc:1672
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacotes Marcados:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
msgid "(not found)"
msgstr "(não encontrado)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: cmdline/apt-cache.cc:1700
+#, c-format
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1706
msgid " Installed: "
msgstr " Instalado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1707
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
+#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1621
+#: cmdline/apt-cache.cc:1740
msgid " Package pin: "
msgstr " Marcação do Pacote: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1630
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela de Versão:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1750
+#: cmdline/apt-cache.cc:1871
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"tmp\n"
"Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"mount point."
msgstr ""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "os argumentos não estão em pares"
-#: cmdline/apt-config.cc:89
+#: cmdline/apt-config.cc:88
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:245
+#: cmdline/apt-get.cc:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-get.cc:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:367
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:454
+#: cmdline/apt-get.cc:417
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
-#: apt-private/private-install.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
+#: apt-private/private-install.cc:851
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
"e 'apt-mark manual'."
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:570
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
-#: cmdline/apt-get.cc:726
+#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
+#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:742
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"'%s' em:\n"
"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:791
+#: cmdline/apt-get.cc:747
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
+"%s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Por favor utilize:\n"
-"bzr branch %s\n"
+"%s\n"
"para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:843
+#: cmdline/apt-get.cc:795
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
-#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:882
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
-
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:825
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:896
+#: cmdline/apt-get.cc:830
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:902
+#: cmdline/apt-get.cc:836
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Obter código fonte %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:920
+#: cmdline/apt-get.cc:858
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
-#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
-#: cmdline/apt-get.cc:950
+#: cmdline/apt-get.cc:888
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
"A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:963
+#: cmdline/apt-get.cc:901
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:964
+#: cmdline/apt-get.cc:902
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:930
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
+#: cmdline/apt-get.cc:949
msgid "Child process failed"
msgstr "O processo filho falhou"
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: cmdline/apt-get.cc:970
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
"compilação"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:988
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração "
"veja apt.conf(5) APT::Architectures"
-#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1102
+#: cmdline/apt-get.cc:1064
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1272
+#: cmdline/apt-get.cc:1234
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
"em pacotes '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1290
+#: cmdline/apt-get.cc:1252
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
"pôde ser encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
+#: cmdline/apt-get.cc:1275
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
"demasiado novo"
-#: cmdline/apt-get.cc:1352
+#: cmdline/apt-get.cc:1314
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
"candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
-#: cmdline/apt-get.cc:1358
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
"tem versão candidata"
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:1401
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
-#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Changlog para %s (%s)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1592
+#: cmdline/apt-get.cc:1553
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos Suportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1633
+#: cmdline/apt-get.cc:1594
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
-#: cmdline/apt-helper.cc:36
+#: cmdline/apt-helper.cc:37
msgid "Need one URL as argument"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-helper.cc:49
+#: cmdline/apt-helper.cc:50
#, fuzzy
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
-#: cmdline/apt-helper.cc:67
+#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
msgid "Download Failed"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-helper.cc:80
+#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
+#, c-format
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:117
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"Commands:\n"
" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
"\n"
" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#: cmdline/apt-mark.cc:71
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#: cmdline/apt-mark.cc:73
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#: cmdline/apt-mark.cc:238
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s já estava marcado para manter.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#: cmdline/apt-mark.cc:240
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s já estava para não manter.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
+#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s marcado para manter.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Cancelou manter em %s.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
+#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "Falhou executar dpkg. É root?"
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#: cmdline/apt-mark.cc:449
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"tmp\n"
"Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
-#: cmdline/apt.cc:47
+#: cmdline/apt.cc:46
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
"\n"
" install - install packages\n"
" remove - remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
msgid "Disk not found."
msgstr "Disco não encontrado."
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro não encontrado"
-#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
-#: methods/rred.cc:608
+#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
+#: methods/rred.cc:673
msgid "Failed to stat"
msgstr "Falhou o stat"
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Falhou definir hora de modificação"
-#: methods/file.cc:48
+#: methods/file.cc:49
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
"Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
"ftp::ProxyLogin está vazio."
-#: methods/ftp.cc:280
+#: methods/ftp.cc:282
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
-#: methods/ftp.cc:306
+#: methods/ftp.cc:308
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
msgid "Connection timeout"
msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
-#: methods/ftp.cc:350
+#: methods/ftp.cc:352
msgid "Server closed the connection"
msgstr "O servidor fechou a ligação"
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
msgid "Read error"
msgstr "Erro de leitura"
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer."
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupção de protocolo"
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
msgid "Write error"
msgstr "Erro de escrita"
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Não foi possível criar um socket"
-#: methods/ftp.cc:712
+#: methods/ftp.cc:714
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
-#: methods/ftp.cc:718
+#: methods/ftp.cc:720
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
-#: methods/ftp.cc:735
+#: methods/ftp.cc:737
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:751
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
-#: methods/ftp.cc:753
+#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
-#: methods/ftp.cc:760
+#: methods/ftp.cc:762
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
-#: methods/ftp.cc:792
+#: methods/ftp.cc:794
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
-#: methods/ftp.cc:802
+#: methods/ftp.cc:804
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:811
+#: methods/ftp.cc:813
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:833
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
-#: methods/ftp.cc:838
+#: methods/ftp.cc:840
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossível aceitar ligação"
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
+#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
-#: methods/ftp.cc:890
+#: methods/ftp.cc:893
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
-#: methods/ftp.cc:935
+#: methods/ftp.cc:945
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
+#: methods/ftp.cc:1028
msgid "Query"
msgstr "Pesquisa"
-#: methods/ftp.cc:1128
+#: methods/ftp.cc:1142
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Não foi possível invocar "
-#: methods/connect.cc:76
+#: methods/connect.cc:79
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "A Ligar a %s (%s)"
-#: methods/connect.cc:87
+#: methods/connect.cc:90
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:94
+#: methods/connect.cc:97
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:100
+#: methods/connect.cc:103
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:111
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou"
-#: methods/connect.cc:126
+#: methods/connect.cc:129
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "A ligar a %s"
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
-#: methods/connect.cc:205
+#: methods/connect.cc:204
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Falha temporária a resolver '%s'"
-#: methods/connect.cc:209
+#: methods/connect.cc:208
#, fuzzy, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
-#: methods/connect.cc:211
+#: methods/connect.cc:210
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
-#: methods/connect.cc:258
+#: methods/connect.cc:257
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:"
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
+
+#: methods/gpgv.cc:210
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
"digital da chave?!"
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
-
-#: methods/gpgv.cc:174
+#: methods/gpgv.cc:217
msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
-"Não foi possível executar 'apt-key' para verificar a assinatura (o gnupg está "
-"instalado?)"
+"Não foi possível executar 'apt-key' para verificar a assinatura (o gnupg "
+"está instalado?)"
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
-#: methods/gpgv.cc:184
+#: methods/gpgv.cc:227
msgid "Unknown error executing apt-key"
msgstr "Erro desconhecido ao executar apt-key"
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
-#: methods/gpgv.cc:231
+#: methods/gpgv.cc:274
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
"As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
"não está disponível:\n"
-#: methods/gzip.cc:69
+#: methods/gzip.cc:79
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos"
-#: methods/http.cc:511
+#: methods/http.cc:515
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
-#: methods/http.cc:525
+#: methods/http.cc:529
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
-#: methods/http.cc:527
+#: methods/http.cc:531
msgid "Error reading from server"
msgstr "Erro ao ler do servidor"
-#: methods/http.cc:563
+#: methods/http.cc:567
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
-#: methods/http.cc:623
+#: methods/http.cc:627
msgid "Select failed"
msgstr "A selecção falhou"
-#: methods/http.cc:628
+#: methods/http.cc:632
msgid "Connection timed out"
msgstr "O tempo da ligação expirou"
-#: methods/http.cc:651
+#: methods/http.cc:655
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
msgid "Waiting for headers"
msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
-#: methods/server.cc:110
+#: methods/server.cc:111
msgid "Bad header line"
msgstr "Linha de cabeçalho errada"
-#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
+#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
-#: methods/server.cc:172
+#: methods/server.cc:173
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
-#: methods/server.cc:195
+#: methods/server.cc:200
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
-#: methods/server.cc:197
+#: methods/server.cc:202
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
-#: methods/server.cc:221
+#: methods/server.cc:229
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato de data desconhecido"
-#: methods/server.cc:490
+#: methods/server.cc:535
msgid "Bad header data"
msgstr "Dados de cabeçalho errados"
-#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
+#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
msgid "Connection failed"
msgstr "A ligação falhou"
-#: methods/server.cc:655
+#: methods/server.cc:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc:741
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
-
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
-msgid "Get:"
-msgstr "Obter:"
-
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#: apt-private/private-cacheset.cc:127
#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n"
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [A trabalhar]"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n"
-#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#: apt-private/private-cacheset.cc:139
#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n"
-" '%s'\n"
-"no leitor '%s' e pressione enter\n"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "A corrigir dependências..."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid " failed."
-msgstr " falhou."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:157
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid " Done"
-msgstr " Feito"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:168
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalado]"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
+#: apt-private/private-cacheset.cc:177
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "[Não é versão candidata]"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
+#: apt-private/private-cacheset.cc:179
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
-#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
-msgid "Sorting"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
+"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
+"Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
+"está disponível somente a partir de outra fonte\n"
-#: apt-private/private-download.cc:36
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:200
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
-#: apt-private/private-download.cc:40
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:213
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação"
-#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:226
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
-#: apt-private/private-download.cc:50
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?"
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria dizer "
+"'%s'?\n"
-#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n"
-#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#: apt-private/private-cacheset.cc:289
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Falhou obter %s %s\n"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
-#: apt-private/private-install.cc:82
+#: apt-private/private-install.cc:87
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
-#: apt-private/private-install.cc:91
+#: apt-private/private-install.cc:96
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
+#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
+msgid ""
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
+
#: apt-private/private-install.cc:110
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:112
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:128
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
-#: apt-private/private-install.cc:148
+#: apt-private/private-install.cc:166
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Estranho... Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:155
+#: apt-private/private-install.cc:173
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:160
+#: apt-private/private-install.cc:178
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:167
+#: apt-private/private-install.cc:185
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:172
+#: apt-private/private-install.cc:190
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:200
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
-
-#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
+#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:220
+#: apt-private/private-install.cc:206
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sim, faça como eu digo!"
-#: apt-private/private-install.cc:222
+#: apt-private/private-install.cc:208
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Para continuar escreva a frase '%s'\n"
" ?] "
-#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
+#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
msgid "Abort."
msgstr "Abortado."
-#: apt-private/private-install.cc:243
+#: apt-private/private-install.cc:229
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Deseja continuar?"
-#: apt-private/private-install.cc:313
+#: apt-private/private-install.cc:299
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
-#: apt-private/private-install.cc:320
+#: apt-private/private-install.cc:306
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
"ou tente com --fix-missing?"
-#: apt-private/private-install.cc:324
+#: apt-private/private-install.cc:310
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
-#: apt-private/private-install.cc:329
+#: apt-private/private-install.cc:315
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
-#: apt-private/private-install.cc:330
+#: apt-private/private-install.cc:316
msgid "Aborting install."
msgstr "A abortar a instalação."
-#: apt-private/private-install.cc:366
+#: apt-private/private-install.cc:341
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n"
"todos os ficheiros foram por outros pacotes:"
-#: apt-private/private-install.cc:370
+#: apt-private/private-install.cc:348
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
-#: apt-private/private-install.cc:391
+#: apt-private/private-install.cc:370
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
-#: apt-private/private-install.cc:499
+#: apt-private/private-install.cc:463
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
+#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
-#: apt-private/private-install.cc:506
+#: apt-private/private-install.cc:470
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
-#: apt-private/private-install.cc:513
+#: apt-private/private-install.cc:479
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
"necessários:"
-#: apt-private/private-install.cc:517
+#: apt-private/private-install.cc:486
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:519
+#: apt-private/private-install.cc:488
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para o remover."
msgstr[1] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
-#: apt-private/private-install.cc:612
+#: apt-private/private-install.cc:582
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
-#: apt-private/private-install.cc:614
+#: apt-private/private-install.cc:584
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
"(ou especifique uma solução)."
-#: apt-private/private-install.cc:638
+#: apt-private/private-install.cc:607
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
"criados ou foram movidos do Incoming."
-#: apt-private/private-install.cc:659
+#: apt-private/private-install.cc:628
msgid "Broken packages"
msgstr "Pacotes estragados"
-#: apt-private/private-install.cc:712
-msgid "The following extra packages will be installed:"
+#: apt-private/private-install.cc:697
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
-#: apt-private/private-install.cc:802
+#: apt-private/private-install.cc:786
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pacotes sugeridos:"
-#: apt-private/private-install.cc:803
+#: apt-private/private-install.cc:788
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacotes recomendados:"
-#: apt-private/private-install.cc:825
+#: apt-private/private-install.cc:810
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:829
+#: apt-private/private-install.cc:814
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:841
+#: apt-private/private-install.cc:826
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
"feito.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:846
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:894
+#: apt-private/private-install.cc:880
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
-#: apt-private/private-install.cc:899
+#: apt-private/private-install.cc:885
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n"
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-install.cc:941
-#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr ""
-"O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria dizer "
-"'%s'?\n"
-
-#: apt-private/private-install.cc:947
-#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n"
-
-#: apt-private/private-list.cc:129
+#: apt-private/private-list.cc:121
msgid "Listing"
msgstr ""
-#: apt-private/private-list.cc:159
+#: apt-private/private-list.cc:151
#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: apt-private/private-main.cc:32
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n"
-"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
-"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
-"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "A corrigir dependências..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid " failed."
+msgstr " falhou."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:105
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:107
+msgid " Done"
+msgstr " Feito"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:114
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
-#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
#: apt-private/private-show.cc:89
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:265
+#: apt-private/private-output.cc:272
#, fuzzy, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
msgstr " [Instalado]"
-#: apt-private/private-output.cc:268
+#: apt-private/private-output.cc:275
#, fuzzy
msgid "[installed,local]"
msgstr " [Instalado]"
-#: apt-private/private-output.cc:270
+#: apt-private/private-output.cc:277
msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:272
+#: apt-private/private-output.cc:279
#, fuzzy
msgid "[installed,automatic]"
msgstr " [Instalado]"
-#: apt-private/private-output.cc:274
+#: apt-private/private-output.cc:281
#, fuzzy
msgid "[installed]"
msgstr " [Instalado]"
-#: apt-private/private-output.cc:277
+#: apt-private/private-output.cc:284
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:281
+#: apt-private/private-output.cc:288
msgid "[residual-config]"
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:455
+#: apt-private/private-output.cc:402
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "mas %s está instalado"
-#: apt-private/private-output.cc:457
+#: apt-private/private-output.cc:404
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "mas %s está para ser instalado"
-#: apt-private/private-output.cc:464
+#: apt-private/private-output.cc:411
msgid "but it is not installable"
msgstr "mas não é instalável"
-#: apt-private/private-output.cc:466
+#: apt-private/private-output.cc:413
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "mas é um pacote virtual"
-#: apt-private/private-output.cc:469
+#: apt-private/private-output.cc:416
msgid "but it is not installed"
msgstr "mas não está instalado"
-#: apt-private/private-output.cc:469
+#: apt-private/private-output.cc:416
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "mas não vai ser instalado"
-#: apt-private/private-output.cc:474
+#: apt-private/private-output.cc:421
msgid " or"
msgstr " ou"
-#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
-#: apt-private/private-output.cc:523
+#: apt-private/private-output.cc:455
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
-#: apt-private/private-output.cc:549
+#: apt-private/private-output.cc:465
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
-#: apt-private/private-output.cc:571
+#: apt-private/private-output.cc:481
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
-#: apt-private/private-output.cc:592
+#: apt-private/private-output.cc:497
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
-#: apt-private/private-output.cc:613
+#: apt-private/private-output.cc:512
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
-#: apt-private/private-output.cc:633
+#: apt-private/private-output.cc:525
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
-#: apt-private/private-output.cc:688
+#: apt-private/private-output.cc:552
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (devido a %s) "
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (devido a %s)"
-#: apt-private/private-output.cc:696
+#: apt-private/private-output.cc:602
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
-#: apt-private/private-output.cc:727
+#: apt-private/private-output.cc:633
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
-#: apt-private/private-output.cc:731
+#: apt-private/private-output.cc:637
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: apt-private/private-output.cc:733
+#: apt-private/private-output.cc:639
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
-#: apt-private/private-output.cc:735
+#: apt-private/private-output.cc:641
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
-#: apt-private/private-output.cc:739
+#: apt-private/private-output.cc:645
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:761
+#: apt-private/private-output.cc:667
msgid "[Y/n]"
msgstr "[S/n]"
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:767
+#: apt-private/private-output.cc:673
msgid "[y/N]"
msgstr "s/N]"
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:778
+#: apt-private/private-output.cc:684
msgid "Y"
msgstr "S"
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:784
+#: apt-private/private-output.cc:690
msgid "N"
msgstr "N"
-#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
-#: apt-private/private-search.cc:69
-msgid "Full Text Search"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
+
+#: apt-private/private-update.cc:96
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc:100
+msgid "All packages are up to date."
msgstr ""
-#: apt-private/private-show.cc:156
+#: apt-private/private-show.cc:158
#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: apt-private/private-show.cc:163
+#: apt-private/private-show.cc:165
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""
+#: apt-private/private-main.cc:34
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n"
+"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
+"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
+"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
+
+#: apt-private/private-download.cc:62
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
+
+#: apt-private/private-download.cc:105
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Falhou obter %s %s\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
+
+#: apt-private/private-download.cc:144
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
+
#: apt-private/private-sources.cc:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "O comando update não leva argumentos"
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
-#: apt-private/private-update.cc:90
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc:74
#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr ""
-#: apt-private/private-update.cc:94
-msgid "All packages are up to date."
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc:96
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Obter:%lu %s"
+
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
msgstr ""
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade"
-msgstr "A calcular a actualização"
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc:136
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:159
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:229
+msgid " [Working]"
+msgstr " [A trabalhar]"
-#: apt-private/private-upgrade.cc:28
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
+msgstr ""
+"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n"
+" '%s'\n"
+"no leitor '%s' e pressione enter\n"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
-#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
-#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Não foi possível ler %s"
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
-#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
+#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[Mirror: %s]"
-#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
-#: methods/rsh.cc:343
+#: methods/rsh.cc:364
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
msgstr "Carregue em enter para continuar."
#: dselect/install:92
msgid "Merging available information"
msgstr "A juntar a informação disponível"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:58
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
msgstr ""
-"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
-"e informação de template de pacotes debian.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda\n"
-" -t Definir o directório temporário\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "A correr o dpkg"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
+#: apt-pkg/init.cc:176
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
+#: apt-pkg/init.cc:192
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Erro ao processar o directório %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Escreveu %i registos.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n"
-"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
-" sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
-" contents caminho\n"
-" release caminho\n"
-" generate config [grupos]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n"
-"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n"
-"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
-" O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n"
-"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. É suportado um \n"
-"ficheiro override para forçar o valor de Priority e Section.\n"
-"\n"
-"Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n"
-"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n"
-"especificar um ficheiro override de fontes\n"
-"\n"
-"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n"
-"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
-"e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
-"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
-"repositório Debian :\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda\n"
-" --md5 Controlar a criação do MD5\n"
-" -s=? Ficheiro override de código-fonte \n"
-" -q Silencioso\n"
-" -d=? Seleccionar a base de dados de caching opcional\n"
-" --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n"
-" --contents Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
+"coincidentes\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:83
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash não coincide para: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:94
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-"O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do "
-"apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
+"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
+"aberto."
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:102
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
-#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
-#: apt-inst/extract.cc:216
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Falha stat %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:120
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
-#: ftparchive/cachedb.cc:332
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "Falhou o readlink %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache de pacotes vazia"
-#: ftparchive/cachedb.cc:365
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "O arquivo não tem registo de controlo"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
-#: ftparchive/cachedb.cc:594
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Não foi possível obter um cursor"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
-#: ftparchive/writer.cc:91
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
-#: ftparchive/writer.cc:96
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
-#: ftparchive/writer.cc:152
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
-#: ftparchive/writer.cc:154
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
-#: ftparchive/writer.cc:161
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pré-Depende"
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Falhou resolver %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugere"
-#: ftparchive/writer.cc:192
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomenda"
-#: ftparchive/writer.cc:219
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Falhou abrir %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:278
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Em Conflito"
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Falhou o readlink %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
+msgid "Replaces"
+msgstr "Substitui"
-#: ftparchive/writer.cc:290
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Falhou o unlink %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Obsoleta"
-#: ftparchive/writer.cc:298
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Breaks"
+msgstr "Estraga"
-#: ftparchive/writer.cc:308
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Enhances"
+msgstr "Aumenta"
-#: ftparchive/writer.cc:417
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arquivo não possuía campo package"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
+msgid "important"
+msgstr "importante"
-#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
-#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s não possui entrada override\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
+msgid "required"
+msgstr "necessário"
-#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
-#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
+msgid "standard"
+msgstr "padrão"
-#: ftparchive/writer.cc:706
-#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
-#: ftparchive/writer.cc:710
-#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "A calcular a actualização"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:68
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Override %s malformado linha %llu #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Override %s malformado linha %llu #3"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Falhou criar FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Falhou o fork"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
-msgid "Compress child"
-msgstr "Compactar filho"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falhou renomear %s para %s"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Método %s não iniciou correctamente"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr ""
-"Utilização: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"O apt-internal-solver é um interface para utilizar o actual interno como um\n"
-" resolvedor externo para a família APT para depuração ou semelhante.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda.\n"
-" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. dir::cache=/tmp\n"
+"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "A construir árvore de dependências"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
-"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda\n"
-" -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: apt-pkg/depcache.cc:140
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versões candidatas"
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Geração de dependências"
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "A ler a informação de estado"
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#: apt-pkg/depcache.cc:252
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
-#: apt-inst/extract.cc:132
+#: apt-pkg/depcache.cc:257
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
-#: apt-inst/extract.cc:142
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "O directório %s é desviado"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgstr ""
-#: apt-inst/extract.cc:152
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Código de verificação hash não coincide"
-#: apt-inst/extract.cc:249
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamanho incorrecto"
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operação %s inválida"
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "O caminho é demasiado longo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Erro de escrita"
-#: apt-inst/extract.cc:421
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está "
+"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do "
+"GPG: %s: %s\n"
-#: apt-inst/extract.cc:438
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Erro GPG: %s: %s"
-#: apt-inst/extract.cc:498
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada "
+"errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
+"chave:\n"
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão "
+"aplicadas as actualizações para este repositório."
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
+msgid ""
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
+msgstr ""
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
+msgid ""
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
+msgstr ""
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "O directório %s é desviado"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
+"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
+"arquitectura em falta)"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
+"para o pacote %s."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Changlog para %s (%s)"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Falhou a criação de pipes"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Falhou executar gzip "
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arquivo corrompido"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
+"suportar."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "A ler as listas de pacotes"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Falta directório de listas %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#: apt-pkg/acquire.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/acquire.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#: apt-pkg/acquire.cc:1146
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#: apt-pkg/acquire.cc:1148
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
+#: apt-pkg/update.cc:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s"
+msgstr "Falhou obter %s %s\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Código de verificação hash não coincide"
+#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os "
+"antigos foram usados em seu lugar."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamanho incorrecto"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Operação %s inválida"
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
+#: apt-pkg/policy.cc:77
#, c-format
msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
msgstr ""
-"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada "
-"errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
+"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não "
+"está disponível nas fontes"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
+#: apt-pkg/policy.cc:453
#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#: apt-pkg/policy.cc:475
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:484
+#, c-format
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""
-"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
-"chave:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
+#: apt-pkg/policy.cc:491
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
#, c-format
msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão "
-"aplicadas as actualizações para este repositório."
+"Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, "
+"por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Não pode configurar '%s'. "
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está "
-"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do "
-"GPG: %s: %s\n"
+"Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o "
+"pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto "
+"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
+"APT::Force-LoopBreak."
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
+#: apt-pkg/cdrom.cc:498
#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Erro GPG: %s: %s"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:572
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:610
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:621
+msgid "Identifying... "
+msgstr "A identificar... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:663
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Label Guardada: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:681
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco...\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#: apt-pkg/cdrom.cc:735
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
msgstr ""
-"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
-"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
-"arquitectura em falta)"
+"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
+"índices de tradução e %zu assinaturas\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não "
+"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
+#: apt-pkg/cdrom.cc:772
#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:801
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
+#: apt-pkg/cdrom.cc:818
#, c-format
msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
msgstr ""
-"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
-"para o pacote %s."
+"Este disco tem o nome: \n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:820
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "A copiar listas de pacotes..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:867
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "A escrever lista de novas source\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:878
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#: apt-pkg/algorithms.cc:263
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
+"repositório para o mesmo."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
+"pacotes mantidos (hold)."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
+"estragados."
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar cenário a resolver"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:232
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar pedido para resolvedor"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:311
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para receber solução"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:318
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Executar resolvedor externo"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Método %s não iniciou correctamente"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (%d)"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgid "Cannot convert %s to integer"
msgstr ""
-"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
-#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
-"repositório para o mesmo."
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
-"pacotes mantidos (hold)."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
-"estragados."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
-"aberto."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#: apt-pkg/cacheset.cc:495
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#: apt-pkg/cacheset.cc:730
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#: apt-pkg/cacheset.cc:736
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#: apt-pkg/cacheset.cc:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#: apt-pkg/cacheset.cc:781
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote "
-"'%s' pois não tem nenhuma destas"
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#: apt-pkg/cacheset.cc:820
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' "
"já que é puramente virtual"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#: apt-pkg/cacheset.cc:828
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem "
"candidato"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#: apt-pkg/cacheset.cc:836
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está "
"instalado"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote "
+"'%s' pois não tem nenhuma destas"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
+#, c-format
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/cdrom.cc:599
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Identifying... "
-msgstr "A identificar... "
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Label Guardada: %s \n"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:680
-msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco...\n"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
msgstr ""
-"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
-"índices de tradução e %zu assinaturas\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
+#, c-format
+msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não "
-"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "A instalar %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "A configurar %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Este disco tem o nome: \n"
-"'%s'\n"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "A remover %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "A copiar listas de pacotes..."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "A remover completamente %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "A escrever lista de novas source\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
-#: apt-pkg/clean.cc:64
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta o directório '%s'"
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "A construir árvore de dependências"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versões candidatas"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "A preparar %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Geração de dependências"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "A desempacotar %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "A ler a informação de estado"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "A preparar para configurar %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "A preparar a remoção de %s"
-#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Enviar cenário a resolver"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s removido"
-#: apt-pkg/edsp.cc:241
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Enviar pedido para resolvedor"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "A preparar para remover completamente %s"
-#: apt-pkg/edsp.cc:320
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Preparar para receber solução"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Remoção completa de %s"
-#: apt-pkg/edsp.cc:327
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
-#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Executar resolvedor externo"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Escreveu %i registos.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro "
+"de seguimento de um erro anterior."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
+"cheio"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de "
+"memória esgotada"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
+"cheio"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/"
+"O do dpkg"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
+"outro processo está a utilizá-lo?"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
-"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
-"coincidentes\n"
+"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
+"é root?"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente "
+"'%s'"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash não coincide para: %s"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
+msgid "Not locked"
+msgstr "Sem acesso exclusivo"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
+"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr ""
+"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
+"nfs"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório"
-#: apt-pkg/init.cc:146
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
-
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal"
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
+"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome "
+"do ficheiro"
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "A correr o dpkg"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
#, c-format
msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
-"Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, "
-"por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)"
+"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão "
+"inválida no nome do ficheiro"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
#, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Não pode configurar '%s'. "
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o "
-"pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto "
-"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
-"APT::Force-LoopBreak."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache de pacotes vazia"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Pré-Depende"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugere"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomenda"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Em Conflito"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Replaces"
-msgstr "Substitui"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Obsoleta"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Breaks"
-msgstr "Estraga"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Falhou executar compactador "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Enhances"
-msgstr "Aumenta"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "important"
-msgstr "importante"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "required"
-msgstr "necessário"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "standard"
-msgstr "padrão"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
-"suportar."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erro !"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Pronto"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Pronto"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "A ler as listas de pacotes"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "A obter File Provides"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/policy.cc:83
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
-"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não "
-"está disponível nas fontes"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
-#: apt-pkg/policy.cc:422
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
-#: apt-pkg/policy.cc:452
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Não foi possível fechar mmap"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Não foi sincronizar mmap "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)"
+"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-"
+"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já "
+"foi alcançado."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
-"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)"
+"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático "
+"está desabilitado pelo utilizador."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
-
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os "
-"antigos foram usados em seu lugar."
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções "
+"como argumento"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operação %s inválida"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
+"e informação de template de pacotes debian.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Este texto de ajuda\n"
+" -t Definir o directório temporário\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Erro ao processar o directório %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n"
+"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
+" sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
+" contents caminho\n"
+" release caminho\n"
+" generate config [grupos]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n"
+"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n"
+"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
+" O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n"
+"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. É suportado um \n"
+"ficheiro override para forçar o valor de Priority e Section.\n"
+"\n"
+"Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n"
+"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n"
+"especificar um ficheiro override de fontes\n"
+"\n"
+"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n"
+"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
+"e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
+"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
+"repositório Debian :\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Este texto de ajuda\n"
+" --md5 Controlar a criação do MD5\n"
+" -s=? Ficheiro override de código-fonte \n"
+" -q Silencioso\n"
+" -d=? Seleccionar a base de dados de caching opcional\n"
+" --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n"
+" --contents Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#: ftparchive/cachedb.cc:68
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: ftparchive/cachedb.cc:86
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:97
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
+"O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do "
+"apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:102
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Falha stat %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:327
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Falhou o readlink %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:360
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "O arquivo não tem registo de controlo"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
+#: ftparchive/cachedb.cc:527
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Não foi possível obter um cursor"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#: ftparchive/writer.cc:106
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#: ftparchive/writer.cc:111
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções "
-"como argumento"
+#: ftparchive/writer.cc:167
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
+#: ftparchive/writer.cc:169
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
-"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
+#: ftparchive/writer.cc:176
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Falhou resolver %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
-"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
-"nfs"
+#: ftparchive/writer.cc:207
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#: ftparchive/writer.cc:234
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Falhou abrir %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: ftparchive/writer.cc:293
#, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
-"Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#: ftparchive/writer.cc:301
#, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Falhou o readlink %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#: ftparchive/writer.cc:305
#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome "
-"do ficheiro"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Falhou o unlink %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#: ftparchive/writer.cc:313
#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
-"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão "
-"inválida no nome do ficheiro"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#: ftparchive/writer.cc:323
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u."
+#: ftparchive/writer.cc:428
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arquivo não possuía campo package"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s não possui entrada override\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#: ftparchive/writer.cc:714
#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#: ftparchive/writer.cc:718
#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Falhou executar compactador "
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#: ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#: ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #2"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#: ftparchive/override.cc:191
#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #3"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Nenhum keyring instalado em %s."
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
+#: ftparchive/multicompress.cc:193
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Falhou o fork"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Compactar filho"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Não foi possível fechar mmap"
+#: ftparchive/multicompress.cc:302
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Não foi sincronizar mmap "
+#: ftparchive/multicompress.cc:340
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: ftparchive/multicompress.cc:356
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-"
-"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Falhou renomear %s para %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
-#, c-format
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já "
-"foi alcançado."
+"Utilização: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"O apt-internal-solver é um interface para utilizar o actual interno como um\n"
+" resolvedor externo para a família APT para depuração ou semelhante.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Este texto de ajuda.\n"
+" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático "
-"está desabilitado pelo utilizador."
+"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
+"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Este texto de ajuda\n"
+" -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erro !"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Pronto"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr ""
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Pronto"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
+#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
-"outro processo está a utilizá-lo?"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "O directório %s é desviado"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
-"é root?"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente "
-"'%s'"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "Sem acesso exclusivo"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "A instalar %s"
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "O caminho é demasiado longo"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
+#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "A configurar %s"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
+#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "A remover %s"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
+#: apt-inst/extract.cc:498
#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "A remover completamente %s"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta o directório '%s'"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "A preparar %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "A desempacotar %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "A preparar para configurar %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "A preparar a remoção de %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s removido"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "A preparar para remover completamente %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arquivo corrompido"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Remoção completa de %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Falhou a criação de pipes"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Falhou executar gzip "
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar"
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Falhou criar FILE*"
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro "
-"de seguimento de um erro anterior."
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
-"cheio"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de "
-"memória esgotada"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
+
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de "
+#~ "ficheiros"
+
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
+
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "A obter File Provides"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
#, fuzzy
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
-"cheio"
+#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
+#~ msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/"
-"O do dpkg"
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release"
+
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
+
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Pronto"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "Nenhum keyring instalado em %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
#~ "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap (mas não é uma falha "
#~ "especifica do mmap) - o patch parece corrompido."
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr "[Não é versão candidata]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
-#~ "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
-#~ "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
-
#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'"
#~ "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não "
#~ "está montado?)\n"
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-#~ msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada"
-
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"