+# translation of apt.po to Norsk Bokmål
+# translation of apt.po to Norwegian
+# translation of apt.po to Norwegian Bokmål
# translation of apt.po to Norwegian bokmål
-# Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT."
-# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002."
-# Axel Bojer <axelb@start.no>, 2003
-# Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>, 2003
+# Norsk bokmålsoversettelse av meldinger i APT."
+# Copyright © 2002, 2003 Lars Bahner, Axel Bojer, Hans Fredrik Nordhaug
+# Filen utgis under Gnu Public License version 2.
+# Lisensen er tilgjenglig fra http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
+# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
+# Axel Bojer <axelb@start.no>, 2003.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>, 2003.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-03 09:10+0100\n"
-"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:175
+#: cmdline/apt-cache.cc:527
+#: cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771
+#: cmdline/apt-cache.cc:989
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s"
+msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
-msgstr " Rene liksom-pakker: "
+msgstr " Rent virtuelle pakker: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
-msgstr " Enkle liksom-pakker: "
+msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
-msgstr " Sammensatte liksom-pakker: "
+msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
-msgstr " Manglende: "
+msgstr " Mangler: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "Plassmengde enestående versjoner: "
+msgstr "Antall unike versjoner: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: "
+msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: "
+msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: "
+msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): "
+msgstr "Antall utvidede strenger: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: "
+msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Plassmengde slark: "
+msgstr "Plass brukt av slark: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:446
+#: cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt."
+msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
-#, fuzzy
msgid "No packages found"
-msgstr "Ødelagte pakker"
+msgstr "Fant ingen pakker"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "Pakkefiler:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469
+#: cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-referere en pakkefil"
+msgstr "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Spikrede pakker:"
+msgstr "Låste pakker:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494
+#: cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(ikke funnet)"
msgid " Installed: "
msgstr " Installert: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517
+#: cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
-msgstr " Pakke spikret til: "
+msgstr " Pakke låst til: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:138
+#: cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2313
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1658
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n"
-" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil1 ...]\n"
-" apt-cache [innstillinger] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [innstillinger] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Bruk: apt-cache [innstillinger] kommando\n"
+" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n"
+" apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
+" apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache er et lavnivå-redskap, som brukes til å håndtere APTs binære\n"
-"lagerfiler, og å spørre dem etter informasjon.\n"
+"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
+"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
"\n"
"Ordrer:\n"
" add - Legg en fil til kildelageret\n"
" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
" stats - Vis en enkel statistikk\n"
-" dump - Vis filen med lista over tilgjengelige pakker i tett form\n"
-" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til stdout\n"
+" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
+" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
-" search - Søk gjennom pakkelista etter et regex-mønster\n"
+" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
+" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken\n"
" pkgnames - List alle pakkenavn\n"
" dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
-" policy - Vis policy\n"
+" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
" -h Denne hjelpeteksten\n"
-" -p=? Pakkelageret\n"
-" -s=? Kildekodelageret\n"
-" -q Slå av fremdriftsindikatoren.\n"
-" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for «unmet»-ordren.\n"
+" -p=? Pakkelageret.\n"
+" -s=? Kildekodelageret.\n"
+" -q Ikke vis framdrift.\n"
+" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n"
+"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
"\n"
-"apt-config er et enkelt redskap til å lese APTs innstillingsfil\n"
+"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
"\n"
"Ordrer:\n"
-" shell - Shell (ordrelinje) modus\n"
+" shell - Skallmodus\n"
" dump - Vis innstillingene\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
+msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om "
-"innstillinger\n"
-"og maler fra Debian-pakker.\n"
+"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om innstillinger\n"
+"og maler fra debianpakker.\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
" -h Denne hjelpeteksten\n"
" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Ute av stand til å skrive til %s"
+msgstr "Kan ikke skrive til %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan ikke avgjøre debconf versjonen. Er debconf installert?"
+msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Feil ved lesinga av katalogen %s"
+msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Det oppsto en feil ved lesinga av %s"
+msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n"
-"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
-" sources kildesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
+"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
+" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
" contents sti\n"
+" release sti\n"
" generate config [grupper]\n"
" clean config\n"
"\n"
-"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
-"måter kan brukes, fra helautomatiske til funksjonelle erstatninger\n"
-"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
+"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
+"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
+"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
"\n"
-"apt-ftparchive oppretter Package-filer fra et tre med Debian-pakker.\n"
-"Package-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg til\n"
+"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
+"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg til\n"
"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
"\n"
-"apt-ftparchive kan på same måten opprette Sources-filer fra et tre\n"
+"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
"\n"
-"Kommandoene packages og sources skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
-"Binærstien skal peke til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
+"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
+"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
-"Stiprefikset blir lagt til filnavnfeltene dersom det er oppgitt. Her er\n"
-"et eksempel på bruk i Debian-arkivet:\n"
+"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her er\n"
+"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
-" --md5 Styrer MD5-genereringen.\n"
+" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
" -q Stille.\n"
-" -d=? Velger om du vil bruke mellomlagerdatabase.\n"
-" --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
-" --contents Styrer opprettingen av innholdsfila.\n"
+" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
+" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
+" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
-" -o=? Setter en vilkårlig innstilling."
+" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppen '%s'"
+msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne DB2-fila %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Klarte ikke å få peker"
+msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Klarte ikke å få status til %s\n"
+msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "F: Det er feil ved fila"
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Treklatring mislykkes"
+msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
#: ftparchive/writer.cc:189
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: ftparchive/writer.cc:358
+#: apt-inst/extract.cc:181
+#: apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Klarte ikke å få status til %s"
+msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:386
+#: ftparchive/writer.cc:595
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:429
+#: ftparchive/writer.cc:677
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:353
+#: ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:38
+#: ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:64
+#: ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #1"
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:78
+#: ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #2"
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:92
+#: ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #3"
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:131
+#: ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme '%s'"
+msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:172
+#: methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Klarte ikke å gafle"
+msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
-msgstr "Komprimer barn"
+msgstr "Komprimer barneprosess"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen "
+msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:490
+#: apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:140
+#: cmdline/apt-get.cc:1475
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
+msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "men er en liksom-pakke"
+msgstr "men er en virtuell pakke"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:"
+msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes"
+msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte"
+msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE"
+msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
+"ADVARSEL: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
#: cmdline/apt-get.cc:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, "
+msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ominstallerte, "
+msgstr "%lu installert på nytt, "
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:647
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Bøter avhengighetsforhold..."
+msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
#: cmdline/apt-get.cc:650
msgid " failed."
-msgstr " feilet."
+msgstr " mislyktes."
#: cmdline/apt-get.cc:653
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
+msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet"
+msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid " Done"
#: cmdline/apt-get.cc:662
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse."
+msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`."
+msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
#: cmdline/apt-get.cc:687
-#, fuzzy
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte"
+msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr ""
+msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon? [j/N]"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:709
+#: cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'"
+msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått."
+msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
+#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#: cmdline/apt-get.cc:1802
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
+msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:1850
+#: cmdline/apt-get.cc:2061
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Kildelisten kan ikke leses."
+msgstr "Kan ikke lese kildlista."
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med arkiver.\n"
+msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver.\n"
+msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:826
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n"
+msgstr "Etter utpakking vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n"
+msgstr "Etter utpakking vil %sB diskplass bli ledig.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:846
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:861
+#: cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep."
+msgstr "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
#: cmdline/apt-get.cc:863
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!"
+msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
#: cmdline/apt-get.cc:865
#, c-format
" ?] "
msgstr ""
"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
-"For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n"
+"For å fortsette, skriv: «%s»\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:890
msgid "Abort."
msgstr "Avbryter."
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
+#: cmdline/apt-get.cc:958
+#: cmdline/apt-get.cc:1334
+#: cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:976
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Nedlasting feilet for noen filer"
+msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned"
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus"
+msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
#: cmdline/apt-get.cc:983
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get "
-"update' eller `--fix-missing'?"
+msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
+msgstr "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller «--fix-missing»."
#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden"
+msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
#: cmdline/apt-get.cc:992
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker."
+msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Aborting Install."
-msgstr "Avbryter Installasjon."
+msgstr "Avbryter istallasjonen."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n"
+msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1036
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
+msgstr "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1065
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n"
+msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1077
msgid " [Installed]"
#: cmdline/apt-get.cc:1082
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere."
+msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
#: cmdline/apt-get.cc:1087
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n"
-"Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n"
-"forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n"
-"ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n"
+"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
+"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
+"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1106
msgid "However the following packages replace it:"
#: cmdline/apt-get.cc:1129
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n"
+msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1137
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet"
+msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet"
+msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
#: cmdline/apt-get.cc:1172
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Utvalgt versjon %s (%s) for %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter"
+msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
#: cmdline/apt-get.cc:1295
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Ute av stand til å låse listemappen"
+msgstr "Kan ikke låse listemappa"
#: cmdline/apt-get.cc:1353
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er "
-"brukt istedet. "
+msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
+msgstr "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle ble brukt isteden. "
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
+msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
+msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1485
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n"
+msgstr "Merk, velger %s istedenfor det regulære uttrykket «%s»\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1515
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:"
+msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
#: cmdline/apt-get.cc:1518
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker "
-"(ellerbestem en løsning)."
+msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
+msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller angi en løsning)."
#: cmdline/apt-get.cc:1530
msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n"
+"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
-"at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n"
+"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
"distribusjonen."
#: cmdline/apt-get.cc:1538
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
-"at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n"
-"pakken."
+"Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
+"at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en feilmelding."
#: cmdline/apt-get.cc:1543
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:"
+msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
#: cmdline/apt-get.cc:1546
-#, fuzzy
msgid "Broken packages"
-msgstr "Anbefalte pakker"
+msgstr "Ødelagte pakker"
#: cmdline/apt-get.cc:1572
msgid "The following extra packages will be installed:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Beregner oppgrdaering... "
+msgstr "Beregner oppgradering... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1667
+#: methods/ftp.cc:702
+#: methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
-msgstr "Feilet"
+msgstr "Mislyktes"
#: cmdline/apt-get.cc:1672
msgid "Done"
#: cmdline/apt-get.cc:1845
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes"
+msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
-#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
+#: cmdline/apt-get.cc:1872
+#: cmdline/apt-get.cc:2079
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s"
+msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1919
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1964
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
+msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
#: cmdline/apt-get.cc:1992
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n"
+msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2004
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n"
+msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2021
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n"
+msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2040
msgid "Child process failed"
-msgstr "Underprosess feilet"
+msgstr "Barneprosessen mislyktes"
#: cmdline/apt-get.cc:2056
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes"
+msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
#: cmdline/apt-get.cc:2084
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s"
+msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2104
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s er uten forutsetninger.\n"
+msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2156
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke fins"
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
+msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
#: cmdline/apt-get.cc:2208
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke fins noen tilgjengelige "
-"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
+msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
+msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
#: cmdline/apt-get.cc:2243
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %s er for ny"
#: cmdline/apt-get.cc:2268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
+msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2282
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
#: cmdline/apt-get.cc:2286
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
+msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
msgid "Supported Modules:"
" -b Build the source package after fetching it\n"
" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n"
+"Bruk: apt-get [innstillinger] kommando\n"
" apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
" apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n"
-"installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n"
+"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å laste ned og\n"
+"installere pakker. De kommandoene som brukes mest er «update» og «install».\n"
"\n"
"Ordrer:\n"
" update - Hent nye pakkelister\n"
" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
" install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n"
" remove - Fjern pakker\n"
-" source - Nedlast kildekode fra arkivene\n"
-" build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
+" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
+" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n"
+" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
-" check - Bekreft at det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n"
+" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
-" -h Denne hjelptekst.\n"
-" -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n"
+" -h Denne hjelpteksten.\n"
+" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
-" -d Blott nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
-" -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n"
+" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
+" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
-" -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n"
-" -m Forsøk ferdigstillelse med manglende pakker\n"
-" -u Vis liste inklusive oppgraderte pakker\n"
-" -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n"
+" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
+" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
+" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
+" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
-" -c=? Les denne innstillingsfilen\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
"for mer informasjon og flere innstillinger\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
-msgstr "Traff "
+msgstr "Funnet "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr "[Arbeider]"
+msgstr " [Arbeider]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket\n"
-" '%s'\n"
-"i '%s' og tast Enter\n"
+"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
+" «%s»\n"
+"i «%s» og trykk «Enter»\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
+msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
-"-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n"
+"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
-" -h Denne hjelpetekst\n"
+" -h Denne hjelpeteksten\n"
" -s Bruk filsortering\n"
-" -c=? Les denne innstillingsfilen.\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Dårlig forinnstilling!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgstr "Feil standardinnstilling!"
+
+#: dselect/install:51
+#: dselect/install:83
+#: dselect/install:87
+#: dselect/install:93
+#: dselect/install:104
+#: dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tast Enter og fortsett"
+msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker."
+msgstr "Feil oppsto ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er"
+msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen."
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
-msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet"
+msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Ødelagt arkiv"
msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ukjent TAR-hode: Type %u, medlem %s"
+msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode ble kalt på en node som fremdeles er lenket"
+msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:45
+#: apt-inst/dirstream.cc:50
+#: apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed write file %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:80
+#: apt-inst/dirstream.cc:88
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:96
+#: apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Stien %s er for lang"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Pakker ut %s mer enn en gong"
+msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Katalogen %s er avleddet"
+msgstr "Katalogen %s er avledet"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:157
+#: apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Avledningsstien er for lang"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalogen %s blir byttet ut med en ikke-katalog"
+msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Fant ikke noden i nøkkelbøtta"
+msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarande fila i pakken %s"
+msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
+#: apt-pkg/acquire.cc:416
+#: apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+msgstr "Klarer ikke å lese %s"
#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Klarte ikke å få status til %s"
+msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Klarte ikke å få status til %sinfo"
+msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det same filsystemet"
+msgstr "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading Package Lists"
msgstr "Leser pakkelister"
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
-"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den same "
-"versjonen av pakken på nytt."
+msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
+msgstr "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme versjonen av pakken på nytt."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Intern feil ved tillegging av avledning"
+msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
+msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»- eller «%s»-medlem"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Ute av stand til å lese CD-ROM-databasen %s"
+msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
#: methods/cdrom.cc:122
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
-msgstr ""
-"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
-"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
+msgid "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CDs"
+msgstr "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:130
+#: methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
msgstr "Feil CD-plate"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Ute av stand til å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er "
-"i bruk."
+msgstr "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i bruk."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177
+#: methods/file.cc:77
msgid "File not found"
msgstr "Fant ikke fil"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42
+#: methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Klarte ikke å få status"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79
+#: methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-er kan ikke starte med //"
+msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Klarte ikke å avgjøre navnet på motparten"
+msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Klarte ikke å avgjøre det lokale navnet"
+msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:204
+#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin» er tomt."
+msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
+msgstr "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329
+#: methods/ftp.cc:440
+#: methods/rsh.cc:183
+#: methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd på samband"
+msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Tjeneren lukket sambandet"
+msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+#: methods/ftp.cc:338
+#: methods/rsh.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
msgid "Read error"
msgstr "Lesefeil"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345
+#: methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Et svar flømte over bufferen."
+msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:362
+#: methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokollødeleggelse"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446
+#: methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
msgstr "Skrivefeil"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:687
+#: methods/ftp.cc:693
+#: methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel"
+msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkel, tidsavbrudd på sambandet"
+msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Klarte ikke å koble til passiv sokkel."
+msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Tidsavbrudd på tilkobling til datasokkel"
+msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864
+#: methods/http.cc:916
+#: methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892
+#: methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Klarte ikke å initiere sambandet til %s:%s (%s)."
+msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på sambandet"
+msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:132
+#: methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kobler til %s"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Det skjedde noe dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
+msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
msgid "Bad header line"
msgstr "Ødelagt hodelinje"
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+#: methods/http.cc:517
+#: methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
#: methods/http.cc:742
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tidsavbrudd på sambandet"
+msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Sambandet ble lukket i andre enden"
+msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
#: methods/http.cc:1082
msgid "Connection failed"
-msgstr "Sambandet mislykkes"
+msgstr "Forbindelsen mislykkes"
#: methods/http.cc:1173
msgid "Internal error"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Sambandet ble uventet stengt"
+msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes"
+msgstr "Kunne ikke lage mmap av %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Utvalg %s ikke funnet"
+msgstr "Fant ikke utvalget %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang"
+msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misformet tagg"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifra"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot på slutten av fila"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Valget %s krever et argument."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Valg %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
+msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Ute av stand til å fastsette festepunkt %s (mount point)"
+msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
+#: apt-pkg/acquire.cc:422
+#: apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Ute av stand til å endre %s"
+msgstr "Klarer ikke å endre %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom"
+msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne låsefila %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Bruker ikke låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
+msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Får ikke låst %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Underprosessen %s mottok en segmenteringsfeil."
+msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Underprosessen %s returnerte en feilkode (%u)"
+msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
msgid "Write error"
msgstr "Skrivefeil"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem ved låsing av filen"
+msgstr "Problem ved låsing av fila"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem ved oppdatering av fil"
+msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon"
+msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'"
+msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
-msgstr "Konflikterer med"
+msgstr "Er i konflikt med"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgid "extra"
msgstr "tillegg"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:60
+#: apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
+msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
+msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)"
+msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)"
+msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)"
+msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)"
+msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)"
+msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
#, c-format
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang"
+msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)"
+msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s"
+msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)"
+msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den "
-"kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, "
-"men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak."
+msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke"
+msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på "
-"hold."
+msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
+msgstr "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker som holdes tilbake."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold."
+msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listemappen %spartial mangler."
+msgstr "Listemappa %spartial mangler."
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
+msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke"
+msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
#: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
+msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
+msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'."
+msgstr "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes."
+msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer"
+msgstr "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode"
+msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila, manglende pakkehode"
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem"
+msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (FindPkg)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
+msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Samler inn filtilbud"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)."
+msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:897
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:904
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Feil MD5sum"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:711
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
-"pakken selv (grunnet manglende arkitektur)."
+msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken selv (fordi arkitekturen mangler)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:764
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
-"pakken selv."
+msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
+msgstr "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne pakken selv."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:800
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:887
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
msgid "Size mismatch"
msgstr "Feil størrelse"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig"
+msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
+"Monterer CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:496
+#: apt-pkg/cdrom.cc:578
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Indentifiserer.."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:521
+#, c-format
+msgid "Stored Label: %s \n"
+msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Venter på CD-en...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:589
+msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:627
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:700
+#, c-format
+msgid ""
+"This Disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"CD-en er kalt: \n"
+"«%s»\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:704
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopierer pakkelister..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:728
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Avmonterer CD-ROM..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Skrev %i poster.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n"
-#~ "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse."
+#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"
+