X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/853a96815f21a115072dc76cfeb94a6d9974ced5..e3268a0e6c47a29d13fd78e1d1bc44b8e78e846d:/po/nb.po diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 6b750c6ca..7264b60c6 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,32 +1,48 @@ +# translation of apt.po to Norsk Bokmål +# translation of apt.po to Norwegian +# translation of apt.po to Norwegian Bokmål # translation of apt.po to Norwegian bokmål -# Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT." -# Lars Bahner , 2002." -# Axel Bojer , 2003 -# Hans Fredrik Nordhaug , 2003 +# Norsk bokmålsoversettelse av meldinger i APT." +# Copyright © 2002, 2003 Lars Bahner, Axel Bojer, Hans Fredrik Nordhaug +# Filen utgis under Gnu Public License version 2. +# Lisensen er tilgjenglig fra http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt +# Lars Bahner , 2002-2003. +# Axel Bojer , 2003. +# Hans Fredrik Nordhaug , 2003. +# Klaus Ade Johnstad , 2004. +# Klaus Ade Johnstad , 2004. +# Axel Bojer , 2004. +# Bjorn Steensrud , 2004. +# Hans Fredrik Nordhaug , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-03 09:10+0100\n" -"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" -"Language-Team: Norwegian bokmål \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n" +"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 -#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 +#: cmdline/apt-cache.cc:175 +#: cmdline/apt-cache.cc:527 +#: cmdline/apt-cache.cc:615 +#: cmdline/apt-cache.cc:771 +#: cmdline/apt-cache.cc:989 +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s" +msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " @@ -38,73 +54,74 @@ msgstr " Vanlige pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " Rene liksom-pakker: " +msgstr " Rent virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Enkle liksom-pakker: " +msgstr " Enkle virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " Sammensatte liksom-pakker: " +msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " Manglende: " +msgstr " Mangler: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "Plassmengde enestående versjoner: " +msgstr "Antall unike versjoner: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " -msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: " +msgstr "Antall avhengighetsforhold: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: " +msgstr "Antall forhold versjon/fil: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: " +msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): " +msgstr "Antall utvidede strenger: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: " +msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " -msgstr "Plassmengde slark: " +msgstr "Plass brukt av slark: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " -#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 +#: cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt." +msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 -#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr "Ødelagte pakker" +msgstr "Fant ingen pakker" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" msgstr "Pakkefiler:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 +#: cmdline/apt-cache.cc:1469 +#: cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-referere en pakkefil" +msgstr "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -114,9 +131,10 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Spikrede pakker:" +msgstr "Låste pakker:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 +#: cmdline/apt-cache.cc:1494 +#: cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(ikke funnet)" @@ -125,7 +143,8 @@ msgstr "(ikke funnet)" msgid " Installed: " msgstr " Installert: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 +#: cmdline/apt-cache.cc:1517 +#: cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" @@ -136,7 +155,7 @@ msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " -msgstr " Pakke spikret til: " +msgstr " Pakke låst til: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 @@ -148,15 +167,18 @@ msgstr " Versjonstabell:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 -#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:138 +#: cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1658 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -191,16 +213,16 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n" -" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil1 ...]\n" -" apt-cache [innstillinger] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [innstillinger] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Bruk: apt-cache [innstillinger] kommando\n" +" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" -"apt-cache er et lavnivå-redskap, som brukes til å håndtere APTs binære\n" -"lagerfiler, og å spørre dem etter informasjon.\n" +"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" +"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" "\n" "Ordrer:\n" " add - Legg en fil til kildelageret\n" @@ -208,23 +230,24 @@ msgstr "" " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" " showsrc - Vis data om kildekoden\n" " stats - Vis en enkel statistikk\n" -" dump - Vis filen med lista over tilgjengelige pakker i tett form\n" -" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til stdout\n" +" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" +" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" -" search - Søk gjennom pakkelista etter et regex-mønster\n" +" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" +" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken\n" " pkgnames - List alle pakkenavn\n" " dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n" " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" -" policy - Vis policy\n" +" policy - Vis regelinnstillingerr\n" "\n" "Innstillinger:\n" " -h Denne hjelpeteksten\n" -" -p=? Pakkelageret\n" -" -s=? Kildekodelageret\n" -" -q Slå av fremdriftsindikatoren.\n" -" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for «unmet»-ordren.\n" +" -p=? Pakkelageret.\n" +" -s=? Kildekodelageret.\n" +" -q Ikke vis framdrift.\n" +" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" @@ -246,14 +269,14 @@ msgid "" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n" +"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" "\n" -"apt-config er et enkelt redskap til å lese APTs innstillingsfil\n" +"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" "\n" "Ordrer:\n" -" shell - Shell (ordrelinje) modus\n" +" shell - Skallmodus\n" " dump - Vis innstillingene\n" "\n" "Innstillinger:\n" @@ -264,7 +287,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." +msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -277,13 +300,12 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om " -"innstillinger\n" -"og maler fra Debian-pakker.\n" +"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om innstillinger\n" +"og maler fra debianpakker.\n" "\n" "Innstillinger:\n" " -h Denne hjelpeteksten\n" @@ -291,25 +313,30 @@ msgstr "" " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Ute av stand til å skrive til %s" +msgstr "Kan ikke skrive til %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan ikke avgjøre debconf versjonen. Er debconf installert?" +msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Feil ved lesinga av katalogen %s" +msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" @@ -322,10 +349,9 @@ msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Det oppsto en feil ved lesinga av %s" +msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -367,42 +393,43 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n" -"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" -" sources kildesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" +"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" +" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" " contents sti\n" +" release sti\n" " generate config [grupper]\n" " clean config\n" "\n" -"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n" -"måter kan brukes, fra helautomatiske til funksjonelle erstatninger\n" -"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" +"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" +"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" +"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" "\n" -"apt-ftparchive oppretter Package-filer fra et tre med Debian-pakker.\n" -"Package-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg til\n" +"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" +"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg til\n" "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" "\n" -"apt-ftparchive kan på same måten opprette Sources-filer fra et tre\n" +"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" "\n" -"Kommandoene packages og sources skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" -"Binærstien skal peke til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n" +"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" +"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" -"Stiprefikset blir lagt til filnavnfeltene dersom det er oppgitt. Her er\n" -"et eksempel på bruk i Debian-arkivet:\n" +"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her er\n" +"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Innstillinger:\n" " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" -" --md5 Styrer MD5-genereringen.\n" +" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" " -q Stille.\n" -" -d=? Velger om du vil bruke mellomlagerdatabase.\n" -" --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n" -" --contents Styrer opprettingen av innholdsfila.\n" +" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" +" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" +" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" -" -o=? Setter en vilkårlig innstilling." +" -o=? Setter en vilkårlig innstilling" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" @@ -411,7 +438,7 @@ msgstr "Ingen utvalg passet" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppen '%s'" +msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format @@ -421,12 +448,12 @@ msgstr "Databasen er #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne DB2-fila %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -439,7 +466,7 @@ msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Klarte ikke å få peker" +msgstr "Klarte ikke å finne en peker" #: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format @@ -449,7 +476,7 @@ msgstr "A: Klarte ikke #: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Klarte ikke å få status til %s\n" +msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " @@ -463,14 +490,15 @@ msgstr "A:" msgid "E: Errors apply to file " msgstr "F: Det er feil ved fila" -#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 +#: ftparchive/writer.cc:152 +#: ftparchive/writer.cc:182 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Treklatring mislykkes" +msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" #: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format @@ -502,22 +530,27 @@ msgstr "*** Klarte ikke msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" -#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#: ftparchive/writer.cc:358 +#: apt-inst/extract.cc:181 +#: apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Klarte ikke å få status til %s" +msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" -#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 +#: ftparchive/writer.cc:386 +#: ftparchive/writer.cc:595 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" -#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 +#: ftparchive/writer.cc:429 +#: ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" @@ -527,31 +560,37 @@ msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" msgid "Internal Error, could not locate member %s" msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:353 +#: ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: ftparchive/override.cc:38 +#: ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Klarte ikke å åpne %s" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: ftparchive/override.cc:64 +#: ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #1" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: ftparchive/override.cc:78 +#: ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #2" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: ftparchive/override.cc:92 +#: ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #3" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: ftparchive/override.cc:131 +#: ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" @@ -559,14 +598,15 @@ msgstr "Klarte ikke #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme '%s'" +msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:172 +#: methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" @@ -576,11 +616,11 @@ msgstr "Klarte ikke #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" -msgstr "Klarte ikke å gafle" +msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "Komprimer barn" +msgstr "Komprimer barneprosess" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format @@ -593,7 +633,7 @@ msgstr "Klarte ikke #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen " +msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" @@ -612,7 +652,8 @@ msgstr "Klarte ikke msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: ftparchive/multicompress.cc:490 +#: apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" @@ -621,10 +662,11 @@ msgstr "Klarte ikke msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 +#: cmdline/apt-get.cc:140 +#: cmdline/apt-get.cc:1475 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex kompileringsfeil - %s" +msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" @@ -646,7 +688,7 @@ msgstr "men lar seg ikke installere" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "men er en liksom-pakke" +msgstr "men er en virtuell pakke" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" @@ -662,26 +704,23 @@ msgstr " eller" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:" +msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes" +msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte" +msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE" +msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -697,18 +736,18 @@ msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n" +"ADVARSEL: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n" "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" #: cmdline/apt-get.cc:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, " +msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " #: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu ominstallerte, " +msgstr "%lu installert på nytt, " #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format @@ -721,25 +760,25 @@ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" #: cmdline/apt-get.cc:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" #: cmdline/apt-get.cc:647 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Bøter avhengighetsforhold..." +msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." #: cmdline/apt-get.cc:650 msgid " failed." -msgstr " feilet." +msgstr " mislyktes." #: cmdline/apt-get.cc:653 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold" +msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" #: cmdline/apt-get.cc:656 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet" +msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" #: cmdline/apt-get.cc:658 msgid " Done" @@ -747,74 +786,79 @@ msgstr " Utf #: cmdline/apt-get.cc:662 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse." +msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." #: cmdline/apt-get.cc:665 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`." +msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." #: cmdline/apt-get.cc:687 -#, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte" +msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification? [y/N] " -msgstr "" +msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon? [j/N]" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "" +msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" -#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 +#: cmdline/apt-get.cc:709 +#: cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'" +msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" #: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått." +msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." -#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 +#: cmdline/apt-get.cc:788 +#: cmdline/apt-get.cc:1769 +#: cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen" +msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" -#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 +#: cmdline/apt-get.cc:798 +#: cmdline/apt-get.cc:1850 +#: cmdline/apt-get.cc:2061 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Kildelisten kan ikke leses." +msgstr "Kan ikke lese kildlista." #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med arkiver.\n" +msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver.\n" +msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" #: cmdline/apt-get.cc:826 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n" +msgstr "Etter utpakking vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n" +msgstr "Etter utpakking vil %sB diskplass bli ledig.\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:861 +#: cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep." +msgstr "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." #: cmdline/apt-get.cc:863 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!" +msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" #: cmdline/apt-get.cc:865 #, c-format @@ -824,10 +868,11 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" -"For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n" +"For å fortsette, skriv: «%s»\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 +#: cmdline/apt-get.cc:871 +#: cmdline/apt-get.cc:890 msgid "Abort." msgstr "Avbryter." @@ -835,49 +880,47 @@ msgstr "Avbryter." msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]" -#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 +#: cmdline/apt-get.cc:958 +#: cmdline/apt-get.cc:1334 +#: cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" +msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Nedlasting feilet for noen filer" +msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned" -#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 +#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus" +msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" #: cmdline/apt-get.cc:983 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get " -"update' eller `--fix-missing'?" +msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?" +msgstr "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller «--fix-missing»." #: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden" +msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" #: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker." +msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." #: cmdline/apt-get.cc:993 msgid "Aborting Install." -msgstr "Avbryter Installasjon." +msgstr "Avbryter istallasjonen." #: cmdline/apt-get.cc:1026 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n" +msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1036 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" -"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" +msgstr "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format @@ -887,7 +930,7 @@ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" #: cmdline/apt-get.cc:1065 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n" +msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid " [Installed]" @@ -895,19 +938,18 @@ msgstr " [Installert]" #: cmdline/apt-get.cc:1082 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere." +msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." #: cmdline/apt-get.cc:1087 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n" -"Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n" -"forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n" -"ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n" +"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" +"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" +"tilgjengelig fra en annen kilde.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1106 msgid "However the following packages replace it:" @@ -921,7 +963,7 @@ msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat" #: cmdline/apt-get.cc:1129 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n" +msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1137 #, c-format @@ -931,59 +973,52 @@ msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet" +msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" #: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet" +msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" #: cmdline/apt-get.cc:1172 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Utvalgt versjon %s (%s) for %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter" +msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" #: cmdline/apt-get.cc:1295 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Ute av stand til å låse listemappen" +msgstr "Kan ikke låse listemappa" #: cmdline/apt-get.cc:1353 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er " -"brukt istedet. " +msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead." +msgstr "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle ble brukt isteden. " #: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" +msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" -#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1498 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" +msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" #: cmdline/apt-get.cc:1485 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n" +msgstr "Merk, velger %s istedenfor det regulære uttrykket «%s»\n" #: cmdline/apt-get.cc:1515 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:" +msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" #: cmdline/apt-get.cc:1518 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker " -"(ellerbestem en løsning)." +msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)." +msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller angi en løsning)." #: cmdline/apt-get.cc:1530 msgid "" @@ -992,9 +1027,9 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n" +"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" -"at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n" +"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" "distribusjonen." #: cmdline/apt-get.cc:1538 @@ -1003,18 +1038,16 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n" -"at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n" -"pakken." +"Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n" +"at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en feilmelding." #: cmdline/apt-get.cc:1543 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:" +msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" #: cmdline/apt-get.cc:1546 -#, fuzzy msgid "Broken packages" -msgstr "Anbefalte pakker" +msgstr "Ødelagte pakker" #: cmdline/apt-get.cc:1572 msgid "The following extra packages will be installed:" @@ -1030,11 +1063,13 @@ msgstr "Anbefalte pakker" #: cmdline/apt-get.cc:1664 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Beregner oppgrdaering... " +msgstr "Beregner oppgradering... " -#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1667 +#: methods/ftp.cc:702 +#: methods/connect.cc:99 msgid "Failed" -msgstr "Feilet" +msgstr "Mislyktes" #: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Done" @@ -1042,12 +1077,13 @@ msgstr "Utf #: cmdline/apt-get.cc:1845 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes" +msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" -#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 +#: cmdline/apt-get.cc:1872 +#: cmdline/apt-get.cc:2079 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s" +msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" #: cmdline/apt-get.cc:1919 #, c-format @@ -1071,75 +1107,69 @@ msgstr "Skaffer kildekode %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." +msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." #: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n" +msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2004 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n" +msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2021 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n" +msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Child process failed" -msgstr "Underprosess feilet" +msgstr "Barneprosessen mislyktes" #: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes" +msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" #: cmdline/apt-get.cc:2084 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s" +msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" #: cmdline/apt-get.cc:2104 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s er uten forutsetninger.\n" +msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2156 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke fins" +msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" #: cmdline/apt-get.cc:2208 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke fins noen tilgjengelige " -"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" +msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" #: cmdline/apt-get.cc:2243 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %s er for ny" #: cmdline/apt-get.cc:2268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet" +msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." #: cmdline/apt-get.cc:2286 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet" +msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" #: cmdline/apt-get.cc:2318 msgid "Supported Modules:" @@ -1181,44 +1211,44 @@ msgid "" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n" +"Bruk: apt-get [innstillinger] kommando\n" " apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" " apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" -"apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n" -"installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n" +"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å laste ned og\n" +"installere pakker. De kommandoene som brukes mest er «update» og «install».\n" "\n" "Ordrer:\n" " update - Hent nye pakkelister\n" " upgrade - Utfør en oppgradering\n" " install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n" " remove - Fjern pakker\n" -" source - Nedlast kildekode fra arkivene\n" -" build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" +" source - Last ned kildekode fra arkivene\n" +" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n" +" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" -" check - Bekreft at det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n" +" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" "\n" "Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelptekst.\n" -" -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n" +" -h Denne hjelpteksten.\n" +" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" -" -d Blott nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" -" -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n" +" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" +" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" -" -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n" -" -m Forsøk ferdigstillelse med manglende pakker\n" -" -u Vis liste inklusive oppgraderte pakker\n" -" -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n" +" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" +" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" +" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" +" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" -" -c=? Les denne innstillingsfilen\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n" "for mer informasjon og flere innstillinger\n" @@ -1226,7 +1256,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Traff " +msgstr "Funnet " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" @@ -1243,12 +1273,12 @@ msgstr "Feil " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr "[Arbeider]" +msgstr " [Arbeider]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1257,13 +1287,13 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket\n" -" '%s'\n" -"i '%s' og tast Enter\n" +"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" +" «%s»\n" +"i «%s» og trykk «Enter»\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ukjent pakkeoppslag" +msgstr "Ukjent pakkeoppføring" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1276,34 +1306,38 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" -"-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n" +"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" "\n" "Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelpetekst\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" " -s Bruk filsortering\n" -" -c=? Les denne innstillingsfilen.\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Dårlig forinnstilling!" - -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgstr "Feil standardinnstilling!" + +#: dselect/install:51 +#: dselect/install:83 +#: dselect/install:87 +#: dselect/install:93 +#: dselect/install:104 +#: dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Tast Enter og fortsett" +msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker." +msgstr "Feil oppsto ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" @@ -1311,16 +1345,15 @@ msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil for #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er" +msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen." +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet" +msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" @@ -1330,7 +1363,8 @@ msgstr "Klarte ikke msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" msgstr "Ødelagt arkiv" @@ -1339,9 +1373,9 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ukjent TAR-hode: Type %u, medlem %s" +msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" @@ -1351,7 +1385,8 @@ msgstr "Ugyldig arkivsignatur" msgid "Error reading archive member header" msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" @@ -1365,7 +1400,7 @@ msgstr "Klarte ikke #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode ble kalt på en node som fremdeles er lenket" +msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1394,17 +1429,21 @@ msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:45 +#: apt-inst/dirstream.cc:50 +#: apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed write file %s" msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 +#: apt-inst/dirstream.cc:80 +#: apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:96 +#: apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Stien %s er for lang" @@ -1412,30 +1451,31 @@ msgstr "Stien %s er for lang" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Pakker ut %s mer enn en gong" +msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Katalogen %s er avleddet" +msgstr "Katalogen %s er avledet" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:157 +#: apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Avledningsstien er for lang" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalogen %s blir byttet ut med en ikke-katalog" +msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Fant ikke noden i nøkkelbøtta" +msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -1449,25 +1489,30 @@ msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarande fila i pakken %s" +msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-inst/extract.cc:467 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 +#: apt-pkg/acquire.cc:416 +#: apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "Klarer ikke å lese %s" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Klarte ikke å få status til %s" +msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Klarte ikke å opprette %s" @@ -1475,16 +1520,17 @@ msgstr "Klarte ikke #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Klarte ikke å få status til %sinfo" +msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" -"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det same filsystemet" +msgstr "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading Package Lists" msgstr "Leser pakkelister" @@ -1494,7 +1540,8 @@ msgstr "Leser pakkelister" msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal Error getting a Package Name" msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" @@ -1505,16 +1552,11 @@ msgstr "Les filliste" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " -"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den same " -"versjonen av pakken på nytt." +msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!" +msgstr "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme versjonen av pakken på nytt." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" @@ -1532,7 +1574,8 @@ msgstr "Klarte ikke msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Avledningsfila er ødelagt" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" @@ -1540,7 +1583,7 @@ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Intern feil ved tillegging av avledning" +msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" @@ -1565,15 +1608,16 @@ msgstr " msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" +msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»- eller «%s»-medlem" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format @@ -1595,42 +1639,41 @@ msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Ute av stand til å lese CD-ROM-databasen %s" +msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" #: methods/cdrom.cc:122 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" -msgstr "" -"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " -"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." +msgid "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CDs" +msgstr "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 +#: methods/cdrom.cc:130 +#: methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" msgstr "Feil CD-plate" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Ute av stand til å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er " -"i bruk." +msgstr "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i bruk." -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 +#: methods/cdrom.cc:177 +#: methods/file.cc:77 msgid "File not found" msgstr "Fant ikke fil" -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 +#: methods/copy.cc:42 +#: methods/gzip.cc:133 +#: methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "Klarte ikke å få status" -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 +#: methods/copy.cc:79 +#: methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-er kan ikke starte med //" +msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 @@ -1639,13 +1682,14 @@ msgstr "Logger inn" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Klarte ikke å avgjøre navnet på motparten" +msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Klarte ikke å avgjøre det lokale navnet" +msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:204 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" @@ -1661,12 +1705,8 @@ msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" -"ftp::ProxyLogin» er tomt." +msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty." +msgstr "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format @@ -1678,41 +1718,51 @@ msgstr "Kommandoen msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:329 +#: methods/ftp.cc:440 +#: methods/rsh.cc:183 +#: methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsavbrudd på samband" +msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Tjeneren lukket sambandet" +msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" -#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +#: methods/ftp.cc:338 +#: methods/rsh.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 msgid "Read error" msgstr "Lesefeil" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:345 +#: methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Et svar flømte over bufferen." +msgstr "Et svar oversvømte bufferen." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:362 +#: methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protokollødeleggelse" -#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:446 +#: methods/rsh.cc:232 msgid "Write Error" msgstr "Skrivefeil" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:687 +#: methods/ftp.cc:693 +#: methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel" +msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkel, tidsavbrudd på sambandet" +msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Klarte ikke å koble til passiv sokkel." +msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -1746,13 +1796,15 @@ msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tidsavbrudd på tilkobling til datasokkel" +msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:864 +#: methods/http.cc:916 +#: methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" @@ -1761,7 +1813,8 @@ msgstr "Problem ved oppretting av n msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:892 +#: methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" @@ -1792,17 +1845,17 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Klarte ikke å initiere sambandet til %s:%s (%s)." +msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på sambandet" +msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" #: methods/connect.cc:104 #, c-format @@ -1811,7 +1864,8 @@ msgstr "Klarte ikke #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:132 +#: methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Kobler til %s" @@ -1829,7 +1883,7 @@ msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Det skjedde noe dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)" +msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format @@ -1859,7 +1913,8 @@ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" msgid "Bad header line" msgstr "Ødelagt hodelinje" -#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 +#: methods/http.cc:517 +#: methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" @@ -1885,7 +1940,7 @@ msgstr "Utvalget mislykkes" #: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" -msgstr "Tidsavbrudd på sambandet" +msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" #: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" @@ -1901,7 +1956,7 @@ msgstr "Feil ved skriving til fila" #: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Sambandet ble lukket i andre enden" +msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" #: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" @@ -1913,7 +1968,7 @@ msgstr " #: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" -msgstr "Sambandet mislykkes" +msgstr "Forbindelsen mislykkes" #: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" @@ -1925,7 +1980,7 @@ msgstr "Fant ikke fila" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Sambandet ble uventet stengt" +msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" @@ -1934,17 +1989,17 @@ msgstr "Kan ikke utf #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes" +msgstr "Kunne ikke lage mmap av %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "Utvalg %s ikke funnet" +msgstr "Fant ikke utvalget %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format @@ -1952,9 +2007,9 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Åpner oppsettsfila %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang" +msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format @@ -1964,12 +2019,12 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misformet tagg" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format @@ -1981,10 +2036,11 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifra" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format @@ -1994,7 +2050,7 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot på slutten av fila" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format @@ -2011,7 +2067,8 @@ msgstr "%c%s ... Ferdig" msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" @@ -2022,15 +2079,17 @@ msgstr "Skj msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Valget %s krever et argument." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Valg %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha en =." +msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2055,16 +2114,18 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ute av stand til å fastsette festepunkt %s (mount point)" +msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 +#: apt-pkg/acquire.cc:422 +#: apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Ute av stand til å endre %s" +msgstr "Klarer ikke å endre %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom" +msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format @@ -2074,68 +2135,68 @@ msgstr "Bruker ikke l #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s" +msgstr "Kunne ikke åpne låsefila %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Bruker ikke låsing for den nfs-monterte låsefila %s" +msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Får ikke låst %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Underprosessen %s mottok en segmenteringsfeil." +msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Underprosessen %s returnerte en feilkode (%u)" +msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kunne ikke åpne filen %s" +msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 msgid "Write error" msgstr "Skrivefeil" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem ved låsing av filen" +msgstr "Problem ved låsing av fila" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem ved oppdatering av fil" +msgstr "Problem ved oppdatering av fila" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" @@ -2147,12 +2208,12 @@ msgstr "Pakkens lagerfil er #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon" +msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'" +msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2176,7 +2237,7 @@ msgstr "Anbefaler" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikterer med" +msgstr "Er i konflikt med" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" @@ -2206,7 +2267,8 @@ msgstr "valgfri" msgid "extra" msgstr "tillegg" -#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 +#: apt-pkg/depcache.cc:60 +#: apt-pkg/depcache.cc:89 msgid "Building Dependency Tree" msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" @@ -2221,37 +2283,37 @@ msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)" +msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:160 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)" +msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:87 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)" +msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:89 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)" +msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 #, c-format @@ -2261,67 +2323,56 @@ msgstr " #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang" +msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)" +msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s" +msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)" +msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den " -"kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, " -"men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak." +msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke" +msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på " -"hold." +msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages." +msgstr "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker som holdes tilbake." #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold." +msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listemappen %spartial mangler." +msgstr "Listemappa %spartial mangler." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." +msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -2336,33 +2387,32 @@ msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke" +msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype" +msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." +msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'." +msgstr "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes." +msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer" +msgstr "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode" +msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila, manglende pakkehode" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format @@ -2371,68 +2421,68 @@ msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem" +msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (FindPkg)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format @@ -2442,65 +2492,146 @@ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s" +msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Samler inn filtilbud" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)." +msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:897 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:904 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Feil MD5sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:711 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:718 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " -"pakken selv (grunnet manglende arkitektur)." +msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken selv (fordi arkitekturen mangler)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:764 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:771 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." -msgstr "" -"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " -"pakken selv." +msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package." +msgstr "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne pakken selv." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:800 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:807 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:894 msgid "Size mismatch" msgstr "Feil størrelse" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig" +msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:487 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" +"Monterer CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:496 +#: apt-pkg/cdrom.cc:578 +msgid "Identifying.. " +msgstr "Indentifiserer.." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:521 +#, c-format +msgid "Stored Label: %s \n" +msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "Venter på CD-en...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "Monterer CD-ROM...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:589 +msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:627 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:700 +#, c-format +msgid "" +"This Disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"CD-en er kalt: \n" +"«%s»\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:704 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "Kopierer pakkelister..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:728 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "Skriver ny kildeliste\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "Avmonterer CD-ROM..." + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Skrev %i poster.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n" -#~ "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse." +#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" +