-# ¥ý¶i¥]¸Ë¤u¨ã (apt) ÁcÅ餤¤å°T®§
-# ¶À«ä¤å <steven.huang@upcursor.org>, 2002.
+# 先進包裝工具 (apt) 繁體中文訊息
+# Translators: 黃思文 <steven.huang@upcursor.org>
+# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>
+# Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw>
#
# $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-22 00:01+PST\n"
-"Last-Translator: ¶À«ä¤å <szuwen_huang@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: ÁcÅ餤¤å <zh@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:28+0800\n"
+"Last-Translator: Kanru Chen <kanru.96@stu.csie.ncnu.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr ""
+msgstr "套件 %s 版本 %s 有未解決的相依問題:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法找出套件 %s 的位置"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
-msgstr ""
+msgstr "所有套件的名稱"
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
-msgstr " ´¶³q®M¥ó¡G"
+msgstr " 普通套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
-msgstr " µêÀÀ®M¥ó¡G"
+msgstr " 虛擬套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
-msgstr " ³æµêÀÀ®M¥ó¡G"
+msgstr " 單虛擬套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
-msgstr " ²V¦XµêÀÀ®M¥ó¡G"
+msgstr " 混合虛擬套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
-msgstr " ¥¢ÂÜ¡G"
+msgstr " 失蹤:"
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr ""
+msgstr "所有不同版本"
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "©Ò¦³¨Ì¦sÃö«Y¡G"
+msgstr "所有依存關係:"
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr ""
+msgstr "所有版本/檔案關聯:"
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr ""
+msgstr "所有提供套件對應:"
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr ""
+msgstr "Glob 字串共計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr ""
+msgstr "所有相依版本空間:"
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
-msgstr ""
+msgstr "Slack 空間共計:"
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
-msgstr ""
+msgstr "所有統計後的空間:"
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr ""
+msgstr "套件檔案 %s 已失去同步。"
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr ""
+msgstr "您必須給定一完整的樣式"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
-#, fuzzy
msgid "No packages found"
-msgstr " ´¶³q®M¥ó¡G"
+msgstr "未找到套件"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
-msgstr ""
+msgstr "套件檔案:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
+msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
-msgstr ""
+msgstr "鎖定的套件:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
-msgstr ""
+msgstr "(未找到)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
-msgstr ""
+msgstr "已安裝:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(沒有)"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
-msgstr ""
+msgstr " 候選:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
-msgstr ""
+msgstr " 套件鎖定: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
-msgstr ""
+msgstr " 版本表格:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:353 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 是針對於 %s %s 並編譯在 %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1658
msgid ""
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
+"用法: apt-cache [選項] 命令\n"
+" apt-cache [選項] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n"
+" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache 是一個底層的工具,我們用它來操縱 APT 的二進制\n"
+"快取檔案,也用來查詢那些檔案中的相關訊息\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" add - 往源碼快取中加入一個套件檔案\n"
+" gencaches - 產生套件和源碼的快取\n"
+" showpkg - 顯示套件的全面訊息\n"
+" showsrc - 顯示源碼檔案的各項記錄\n"
+" stats - 顯示一些基本的統計訊息\n"
+" dump - 簡要顯示整個緩存文件的內容\n"
+" dumpavail - 印出可取得的檔案到標準輸出(stdout)\n"
+" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n"
+" search - 根據正規表示法搜索套件列表\n"
+" show - 顯示關於該套件的易於閱讀的報告\n"
+" depends - 原原本本的顯示該套件的相依關係的訊息\n"
+" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名字\n"
+" pkgnames - 列出所有套件的名稱\n"
+" dotty - 產生 GraphVis 處理的套件關係圖\n"
+" xvcg - 產生 xvcg 處理的套件的關係圖\n"
+" policy - 顯示套件的安裝設定狀態\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -p=? 套件的快取。\n"
+" -s=? 源碼的快取。\n"
+" -q 關閉進度顯示。\n"
+" -i 僅為 unmet 命令顯示重要的相依關係。\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
+"若要深入了解,您還可以查閱 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 參考手冊。\n"
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr ""
+msgstr "參數並非一對"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"用法:apt-config [選項] 命令\n"
+"\n"
+"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔案的簡單工具\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" shell - Shell 模式\n"
+" dump - 顯示設定檔案\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
+" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr ""
+msgstr "%s 不是合法的 DEB 套件"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"用法: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板\n"
+"信息的工具\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -t 設定 temp 目錄\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
+" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "µLªk¼g¤J¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法寫入『%s』。"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得 debconf 版本。debconf 是否安裝?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr ""
+msgstr "套件延伸列表過長"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "處理目錄 %s 時錯誤"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr ""
+msgstr "原碼的延伸列表太長"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr ""
+msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr ""
+msgstr "處理目錄 %s 時出錯"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
#, fuzzy
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option"
-msgstr ""
-"¡yapt-ftparchive¡z¬O¥Î¨Ó«Ø¥ß¯Á¤ÞÀɪº¤u¨ã¡C¥¦±q¥þ¦Û°Ê¨ì¨ú¥N\n"
-"¡ydpkg-scanpackages¡z¤Î¡ydpkg-scansources¡zµ¥¦hºØ¤è¦¡³£¤ä´©¡C\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"用法: apt-ftparchive [選項] 命令\n"
+"命令: packages 二進制套件搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources 源碼搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents 搜索路徑\n"
+" release 搜索路徑\n"
+" generate 設定檔 [groups]\n"
+" clean 設定檔\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive 用來為 Debian 套件產生索引檔案。它支援\n"
+"多種生成索引的方式,從全自動產生到在功能上對\n"
+"dpkg-scanpackages 和 dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive 能依據一個由 .deb 檔案構成的檔案樹產生 Package 檔案。\n"
+"Package 檔案不僅包含每個套件的 MD5 校驗碼和檔案大小,\n"
+"還有套件的所有控制字段的內容。同時支援 override 檔案,\n"
+"它可以強制指套件的優先等級及其所屬的套件類別。\n"
"\n"
-"¡yapt-ftparchive¡z§Q¥Î¤@ӥѡy.deb¡zÀɮײզ¨ªº¾ðª¬µ²ºc¨Ó«Ø¥ß®M¥óÀɮסC\n"
-"®M¥óÀɤº¥]§t¦UºØ±±¨îÄæ¦ì¡BMD5 Àˬd½X¡B¤ÎÀɮפj¤p¡C¥t¥~¥»µ{¦¡¤]¤ä´©¤@Ó\n"
-"[FIXME]\n"
+"與上頭類似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的檔案樹生成 Source 檔案。\n"
+"使用 --source-override 選項來指定一個 override 檔案\n"
+"\n"
+"使用 'packages' 和 'source' 命令時,必須在檔案樹的根執行該程式。\n"
+"二進制檔案的搜索路徑一定要是遞迴搜索的底層,\n"
+"而且 override 檔案必須包含 override 旗標。如果 Pathprefix\n"
+"存在則加到 filename 字段。\n"
+"以 Debian 檔案庫舉例說明:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" -h 本幫助說明\n"
+" --md5 產生 MD5 校驗控制碼\n"
+" -s=? 源碼的 override 檔案\n"
+" -q 輸出精簡信息 -d=? 指定選擇的快取資料庫\n"
+" --no-delink 開啟delink的真錯模式\n"
+" --contents 產生控制內容檔案\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔\n"
+" -o=? 設定任意指定的設定選項"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "找不到符合的選項"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "套件檔案組 `%s' 缺少部份檔案"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr ""
+msgstr "DB 已損毀,檔案被更名成 %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB 過舊,嘗試更新 %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "µLªk¿ëÃÑ®M¥ó¡y%s¡z(1)¡C"
+msgstr "無法開啟 DB 檔案 %s:%s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File date has changed %s"
-msgstr "µLªk¶i¤J¡y%s¡z¥Ø¿ý¡C"
+msgstr "檔案資料已更改 %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
-msgstr ""
+msgstr "檔案沒有 control 記錄"
#: ftparchive/cachedb.cc:267
-#, fuzzy
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法取得游標"
#: ftparchive/writer.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "W:無法讀取目錄 %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C"
+msgstr "W:無法取得 %s 狀態\n"
#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
-msgstr "¿ù»~¡G"
+msgstr "錯誤:"
#: ftparchive/writer.cc:128
msgid "W: "
-msgstr "ĵ§i¡G"
+msgstr "警告:"
#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr ""
+msgstr "E:套用到檔案時出錯"
#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "無法解析路徑 %s"
#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
-msgstr ""
+msgstr "無法走訪目錄樹"
#: ftparchive/writer.cc:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr " 移除連結 %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法讀取符號鏈接 %s"
#: ftparchive/writer.cc:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "無法 unlink %s"
#: ftparchive/writer.cc:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "*** 無法將 %s 鏈接到 %s"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C"
+msgstr "無法取得 %s 的狀態"
#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
-msgstr ""
+msgstr "檔案無套件字符"
#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s 無 override 項目\n"
#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s 套件維護者是 %s 非 %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr ""
+msgstr "內部錯誤:無法找到成員 %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-#, fuzzy
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ"
+msgstr "realloc - 無法配置記憶體空間"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法開啟 %s"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "無法讀取 override 檔案 %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮輸出 %s 需要一壓縮檔案集合"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-#, fuzzy
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC"
+msgstr "無法建立 IPC 管線到子程序"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
-#, fuzzy
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ"
+msgstr "無法建立 FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
-#, fuzzy
msgid "Failed to fork"
-msgstr "¥¢±Ñ"
+msgstr "fork 時失敗"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
-msgstr ""
+msgstr "壓縮子程序"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC"
+msgstr "內部錯誤,無法建立 %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
-#, fuzzy
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC"
+msgstr "無法建立子程序 IPC"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
-#, fuzzy
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC"
+msgstr "無法執行壓縮程序"
#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
msgid "decompressor"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC"
+msgstr "解壓縮程序"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr ""
+msgstr "IO 到子程序/檔案失效"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
-#, fuzzy
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ"
+msgstr "在計算 MD5 時無法讀取資料"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "在 unlink %s 時出錯"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr ""
+msgstr "編譯正規表示法出錯 - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó¦³µLªkº¡¨¬ªº¨Ì¦sÃö«Y¡G"
+msgstr "下列的套件有無法滿足的依存關係:"
#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«o¤w¸g¦w¸Ë¦n¤F¡C"
+msgstr "但是『%s』卻已經安裝好了。"
#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«o±N³Q¦w¸Ë¡C"
+msgstr "但是『%s』卻將被安裝。"
#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
-msgstr "¦ý¬O¥¦«oµLªk¦w¸Ë¡C"
+msgstr "但是它卻無法安裝。"
#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº®M¥ó"
+msgstr "但是它只是虛擬的套件"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
-msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«oÁÙ¨S¦³¦w¸Ë¡C"
+msgstr "但是『%s』卻還沒有安裝。"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "¦ý¬O¥¦«o¤£·|³Q¦w¸Ë¡C"
+msgstr "但是它卻不會被安裝。"
#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
-msgstr "©Î"
+msgstr "或"
#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "¤U¦Cªº¡i·s¡j®M¥ó³£±N³Q¦w¸Ë¡G"
+msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó³£±N³Q¡i§R°£¡j¡G"
+msgstr "下列的套件都將被【刪除】:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó³£±N³Q©ã«á¡G"
+msgstr "下列的套件都將維持舊版本:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó³£±N³Q§ó·s¡G"
+msgstr "下列的套件都將更新:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó³£±N³Q¡i°ª©¡j¡G"
+msgstr "下列的套件都將被「降級」:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "¤U¦C©ã«áªº®M¥ó³£±N³Q§ó§ï¡G"
+msgstr "下列押後的套件都將被更改:"
#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s¡]¦]¬° %s¡^"
+msgstr "%s(因為 %s)"
#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr "ª`·N¡G¤U¦Cªº«n®M¥ó³£±N³Q§R°£¡A½Ð¤Å»´©ö¹Á¸Õ¡C"
+msgstr ""
+"警告:下列的重要套件都將被刪除\n"
+"除非您很清楚在做什麼,請勿輕易嘗試。"
#: cmdline/apt-get.cc:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "§ó·s %lu Ó®M¥ó¡A·s¦w¸Ë %lu Ó®M¥ó¡A"
+msgstr "更新 %lu 個套件,新安裝 %lu 個套件,"
#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "«·s¦w¸Ë %lu Ó®M¥ó¡A"
+msgstr "重新安裝 %lu 個套件,"
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "° %lu Ó®M¥óªºª©¡A"
+msgstr "降 %lu 個套件的版,"
#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "§R°£ %lu Ó®M¥ó¡A¥t¤£§ó·s %lu Ó®M¥ó¡C\n"
+msgstr "刪除 %lu 個套件,另不更新 %lu 個套件。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu Ó®M¥ó¨S¦³§¹¥þ¦w¸Ë©Î§R°£§¹²¦¡C\n"
+msgstr "%lu 個套件沒有完全安裝或刪除完畢。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:647
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "§ó¥¿¨Ì¦sÃö«Y¤¤..."
+msgstr "更正依存關係中..."
#: cmdline/apt-get.cc:650
-#, fuzzy
msgid " failed."
-msgstr "¥¢±Ñ"
+msgstr "失敗"
#: cmdline/apt-get.cc:653
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "µLªk§ó¥¿¨Ì¦sÃö«Y¡C"
+msgstr "無法更正依存關係。"
#: cmdline/apt-get.cc:656
-#, fuzzy
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "µLªk¸ÑªR¹ï¤è¥D¾÷¦WºÙ¡C"
+msgstr "無法最小化升級的套件集合"
#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid " Done"
-msgstr " §¹¦¨"
+msgstr " 完成"
#: cmdline/apt-get.cc:662
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C"
+msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr ""
+msgstr "無法滿足相依關係。試試看 -f 選項。"
#: cmdline/apt-get.cc:687
#, fuzzy
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó³£±N³Q§ó·s¡G"
+msgstr "下列的套件都將更新:"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr ""
+msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。"
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
-#, fuzzy
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法鎖定下載的目錄"
#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "µLªkŪ¨ú¨Ó·½³æ¡C"
+msgstr "無法讀取來源單。"
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "»Ýn¤U¸ü %2$sB ¤¤ %1$sB ªºÀɮסC\n"
+msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的檔案。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "»Ýn¤U¸ü %sB ªºÀɮסC\n"
+msgstr "需要下載 %sB 的檔案。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:826
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "¸ÑÀ£ÁY«á±N®ø¯Ó %sB ªºªÅ¶¡¡C\n"
+msgstr "解壓縮後將消耗 %sB 的空間。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "¸ÑÀ£ÁY«á±NªÅ¥X %sB ªºªÅ¶¡¡C\n"
+msgstr "解壓縮後將空出 %sB 的空間。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:846
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "¡y%s¡z¤º¨S¦³¨¬°÷ªºªÅ¶¡¡C"
+msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
+msgstr "雖然您指定了 Trivial Only,但這不是個顯而易懂的(trivial)操作。"
#: cmdline/apt-get.cc:863
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr ""
+msgstr "是的,請執行我所指定的"
#: cmdline/apt-get.cc:865
#, c-format
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
+"您的操作會導致潛在的危險\n"
+"若要繼續的話,就輸入下面的句子“%s”\n"
+" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
msgid "Abort."
-msgstr "©ñ±ó°õ¦æ¡C"
+msgstr "放棄執行。"
#: cmdline/apt-get.cc:886
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Ä~Äò°õ¦æ¶Ü¡H ¬O«ö [Y] Áä¡A§_«ö [n] Áä "
+msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:976
msgid "Some files failed to download"
-msgstr ""
+msgstr "部份檔案無法下載"
#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr ""
+msgstr "下載完畢,目前是“僅下載”模式"
#: cmdline/apt-get.cc:983
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
+"有幾個檔案無法下載,您可以執行 apt-get update 或者嘗試加上--fix-missing \n"
+"選項?"
#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "目前還不支援 --fix-missing 和媒體置換(media swapping)"
#: cmdline/apt-get.cc:992
-#, fuzzy
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "µLªk§ó¥¿¨Ì¦sÃö«Y¡C"
+msgstr "無法更正遺失的套件。"
#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Aborting Install."
-msgstr ""
+msgstr "放棄安裝。"
#: cmdline/apt-get.cc:1026
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "注意,選擇了 %s 而非 %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1036
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
+msgstr "忽略 %s,它已經被安裝而且沒有指定要升級。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "®M¥ó¡y%s¡z¨S¦³¦w¸Ë¡A©Ò¥HµLªk§R°£¡C\n"
+msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1065
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "µêÀÀ®M¥ó¡y%s¡zªº´£¨ÑªÌ¬O¡G\n"
+msgstr "虛擬套件『%s』的提供者是:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1077
msgid " [Installed]"
-msgstr "¡i¤w¦w¸Ë¡j"
+msgstr "【已安裝】"
#: cmdline/apt-get.cc:1082
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr ""
+msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。"
#: cmdline/apt-get.cc:1087
#, c-format
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
+"現在沒有可用的套件 %s,但是它被其它的套件引用了。\n"
+"這可能意味著這個套件已經消失或捨棄,\n"
+"或者只能在其他原碼中找到\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1106
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "¦ý¬O¤U¦Cªº®M¥ó±N¨ú¥N¥¦¡G"
+msgstr "但是下列的套件將取代它:"
#: cmdline/apt-get.cc:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "®M¥ó¡y%s¡z¨S¦³¦w¸Ë¡A©Ò¥HµLªk§R°£¡C\n"
+msgstr "套件 %s 還沒有可供安裝的候選版本"
#: cmdline/apt-get.cc:1129
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
+msgstr "不能重新安裝 %s,因為無法下載它。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1137
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "¡y%s¡z¤w¸g¬O³Ì·sª©¥»¤F¡C\n"
+msgstr "『%s』已經是最新版本了。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”發布版本"
#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr ""
+msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
#: cmdline/apt-get.cc:1172
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "選定的版本為 %s (%s) 的 %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "update 指令不需任何參數"
#: cmdline/apt-get.cc:1295
-#, fuzzy
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法鎖定列表目錄"
#: cmdline/apt-get.cc:1353
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
-msgstr ""
+msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。"
#: cmdline/apt-get.cc:1372
-#, fuzzy
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC"
+msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤"
#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "µLªk¨ú±o¡y%s¡zÂê¡C"
+msgstr "無法找到 %s 套件。"
#: cmdline/apt-get.cc:1485
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "注意,根據正規表示法“%2$s”選擇了 %1$s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1515
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C"
+msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
#: cmdline/apt-get.cc:1518
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
+"無法滿足的相依關係。請嘗試不指定套件明成來執行“apt-get -f install”(或指>\n"
+"定一個解決辦法)。"
#: cmdline/apt-get.cc:1530
msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
+"有一些套件無法被安裝。這也許是系統無法實現您要求的狀態\n"
+"或是您使用不穩定(unstable)發行版而這些需要的套件尚未完成\n"
+"或從 Incoming 目錄移除。"
#: cmdline/apt-get.cc:1538
msgid ""
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
+"您僅要求對單一套件進行操作,這極有可能是因為\n"
+"該套件無法安裝,您最好提交一個針對這個套件\n"
+"的臭蟲報告。"
#: cmdline/apt-get.cc:1543
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
+msgstr "底下的資訊有助於解決現在的情況:"
#: cmdline/apt-get.cc:1546
-#, fuzzy
msgid "Broken packages"
-msgstr "±ÀÂË"
+msgstr "損毀的套件"
#: cmdline/apt-get.cc:1572
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "¤U¦Cªº¡i·s¡j®M¥ó³£±N³Q¦w¸Ë¡G"
+msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
#: cmdline/apt-get.cc:1643
-#, fuzzy
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "±ÀÂË"
+msgstr "建議(Suggested)的套件:"
#: cmdline/apt-get.cc:1644
-#, fuzzy
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "±ÀÂË"
+msgstr "推薦(Recommended)的套件:"
#: cmdline/apt-get.cc:1664
msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr ""
+msgstr "籌畫升級套件中..."
#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
-msgstr "¥¢±Ñ"
+msgstr "失敗"
#: cmdline/apt-get.cc:1672
msgid "Done"
-msgstr "§¹¦¨"
+msgstr "完成"
#: cmdline/apt-get.cc:1845
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
+msgstr "必須指定至少一個對應的套件才能下載源碼"
#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "µLªk¿ëÃÑ®M¥ó¡y%s¡z(1)¡C"
+msgstr "無法找到 %s 套件的源碼"
#: cmdline/apt-get.cc:1919
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "¡y%s¡z¤º¨S¦³¨¬°÷ªºªÅ¶¡¡C"
+msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
#: cmdline/apt-get.cc:1924
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "»Ýn¤U¸ü %2$sB ¤¤ %1$sB ªºì©lÀɮסC\n"
+msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的原始檔案。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1927
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "»Ýn¤U¸ü %sB ªºì©lÀɮסC\n"
+msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "下載源碼 %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1964
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC"
+msgstr "無法下載某些檔案。"
#: cmdline/apt-get.cc:1992
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "略過已經被解開到 %s 目錄的源碼檔案\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2004
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "執行解開套件指令 '%s' 時失敗。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2021
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "執行建立套件指令 '%s' 時失敗。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2040
msgid "Child process failed"
-msgstr ""
+msgstr "子程序失敗"
#: cmdline/apt-get.cc:2056
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
+msgstr "必須指定至少一個套件才能檢查其建立相依關係(builddeps)"
#: cmdline/apt-get.cc:2084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "µLªk§ó¥¿¨Ì¦sÃö«Y¡C"
+msgstr "無法取得 %s 的建構相依關係。"
#: cmdline/apt-get.cc:2104
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 無建立相依關係訊息。\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2156
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr ""
+msgstr "由於無法找到套件 %3$s ,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係"
#: cmdline/apt-get.cc:2208
#, c-format
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
+"由於無法找到符合要求的套件 %3$s 的可用版本,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 的"
+"相依關係"
#: cmdline/apt-get.cc:2243
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
+msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:已安裝的套件 %3$s 太新了"
#: cmdline/apt-get.cc:2268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C"
+msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:%3$s"
#: cmdline/apt-get.cc:2282
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "無法滿足套件 %s 所要求的建構相依關係。"
#: cmdline/apt-get.cc:2286
-#, fuzzy
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "µLªk§ó¥¿¨Ì¦sÃö«Y¡C"
+msgstr "無法處理建構相依關係"
#: cmdline/apt-get.cc:2318
msgid "Supported Modules:"
-msgstr ""
+msgstr "支援模組:"
#: cmdline/apt-get.cc:2359
msgid ""
" -b Build the source package after fetching it\n"
" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"用法: apt-get [選項] 命令\n"
+" apt-get [選項] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [選項] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get 提供了一個用於下載和安裝套件的簡易命令界面。\n"
+"最常用命令是 update 和 install。\n"
+"\n"
+"命令:\n"
+" update - 下載更新套件列表訊息\n"
+" upgrade - 進行一次升級\n"
+" install - 安裝新的套件(注:套件名稱是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
+" remove - 移除套件\n"
+" source - 下載源碼檔案\n"
+" build-dep - 為源碼配置所需的建構相依關係\n"
+" dist-upgrade - 發布版本升級,見 apt-get(8) dselect-upgrade - 根據 "
+"dselect \n"
+"的選擇來進行升級\n"
+" clean - 刪除所有已下載的套件檔案\n"
+" auto-clean - 刪除已下載的套件檔案較舊的版本\n"
+" check - 核對以確認系統的相依關係的完整性\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -q 讓輸出作為記錄檔 - 不顯示進度\n"
+" -qq 除了錯誤外,什麼都不輸出\n"
+" -d 僅下載 - 『不』安裝或解開套件檔案\n"
+" -s 不作實際操作。只是模擬執行命令\n"
+" -y 對所有詢問都作肯定的回答,同時不作任何提示\n"
+" -f 當沒有通過完整性測試時,仍嘗試繼續執行\n"
+" -m 當有套件檔案無法找到時,仍嘗試繼續執行\n"
+" -u 顯示已升級的套件列表\n"
+" -b 在下載完源碼後,編譯生成相應的套件\n"
+" -V 顯示詳盡的版本號\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
+" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
+"請查閱 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的參考手冊\n"
+"以取得更多訊息和選項。\n"
+" 本 APT 有著超級牛力。\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
-msgstr "±µÄ² "
+msgstr "已有 "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr "Ū¨ú:"
+msgstr "下載:"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
-msgstr "¤£²z "
+msgstr "略過 "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
-msgstr "¿ù»~ "
+msgstr "錯誤 "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Ū¨ú %sB ¥Î¤F %s (%sB/s)\n"
+msgstr "讀取 %sB 用了 %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr " [¤u§@¤¤]"
+msgstr " [工作中]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr "§ó´«´CÅé¡G½Ð§â¦W¬°¡y%s¡zªººÐ¤ù´¡¤J¡y%s¡zºÐ¾÷¡AµM«á«ö [Enter] Áä¡C\n"
+msgstr ""
+"更換媒體:請把名為\n"
+" '%s' 的光碟\n"
+"插入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-#, fuzzy
msgid "Unknown package record!"
-msgstr " ´¶³q®M¥ó¡G"
+msgstr "未知的套件記錄!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"用法: apt-sortpkgs [選項] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs 是對套件索引檔案內容進行排序的簡單工具。-s 選項\n"
+"是用來指出該檔的檔案類型。\n"
+"\n"
+"選項:\n"
+" -h 本幫助訊息。\n"
+" -s 根據源碼檔案排序\n"
+" -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
+" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤的預設設定!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "½Ð«ö [Enter] ÁäÄ~Äò¡C"
+msgstr "請按 [Enter] 鍵繼續。"
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
+msgstr "解開套件時發生錯誤。我要準備設定"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
+msgstr "套件已安裝過。這將造成重複性的錯誤"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
+msgstr "或因為失去相依關係所造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
+msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]"
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
-msgstr "µ²¦X²{¦³¸ê®Æ¤¤"
+msgstr "結合現有資料中"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-#, fuzzy
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC"
+msgstr "無法建立管線"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
-#, fuzzy
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "無法執行 gzip"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
-msgstr ""
+msgstr "損毀的檔案"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-#, fuzzy
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "®M¥ó¼È¦sÀÉ·lÃa¡C"
+msgstr "Tar Checksum 失敗,檔案已損毀"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr ""
+msgstr "未知的 TAR 標頭型別 %u, member 訊息 %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr ""
+msgstr "無效的檔案籤章"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "讀取檔案 member 標頭訊息時出錯"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr ""
+msgstr "無效的檔案 member 標頭"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
-msgstr ""
+msgstr "檔案過短"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC"
+msgstr "讀取檔案標頭失敗"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr ""
+msgstr "DropNode 在還有 linked node 時被呼叫"
#: apt-inst/filelist.cc:416
-#, fuzzy
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ"
+msgstr "尋找雜湊元件失敗!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ"
+msgstr "分配轉移(diversion)失敗"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr ""
+msgstr "內部錯誤於 AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "試圖改寫一個轉移(diversion),%s -> %s 和 %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "重複加入轉移(diversion) %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "重複的設定檔 %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed write file %s"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n"
+msgstr "關閉檔案 %s 失敗"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr ""
+msgstr "路徑 %s 過長"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr ""
+msgstr "解開 %s 超過一次"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "路徑 %s 已被轉向(diverted)"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "此套件試圖寫入改變過的目標 %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "轉移(diversion)路徑過長"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr ""
+msgstr "目錄 %s 已經被非目錄檔案取代"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "在雜湊表中找不到節點"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "路徑過長"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "複寫套件 %s 無符合版本"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "檔案 %s/%s 複寫套件 %s 中的相同檔案"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法讀取『%s』。"
#: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C"
+msgstr "無法讀取 %s 的資料"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法移除 %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法創造 %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C"
+msgstr "無法讀取 %s 的資料"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "資料目錄與暫存目錄需在同一檔案系統"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Ū¨ú®M¥ó²M³æ¤¤"
+msgstr "讀取套件清單中"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ"
+msgstr "無法變換 admin 目錄至 %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr ""
+msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading File Listing"
-msgstr "Ū¨ú³n¥óªí¤¤"
+msgstr "讀取軟件表中"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
+"讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗。如果您無法還原此檔案\n"
+"請使檔案空白並馬上重新安裝相同版本的套件。"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr ""
+msgstr "讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr ""
+msgstr "內部錯誤,無法取得節點"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr ""
+msgstr "讀取轉移檔案 %sdiversions 失敗"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-#, fuzzy
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "®M¥ó¼È¦sÀÉ·lÃa¡C"
+msgstr "套件轉移檔損壞"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "無效的行於轉移檔案 %s 中"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr ""
+msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr ""
+msgstr "套件快取必須先初始化"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading File List"
-msgstr "Ū¨ú³n¥óªí¤¤"
+msgstr "讀取軟件表中"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "開啟套件失敗:檔案標頭,位移(offset) %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "壞的 ConfFile 區段於 status 檔案。位移(offset) %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "解析 MD5 錯誤。位移(offset) %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 %s 成員"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
+msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 %s 成員"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "µLªk¨ú±o¡y%s¡zÂê¡C"
+msgstr "無法變換目錄至 %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr ""
+msgstr "內部錯誤:無法找到成員"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr ""
+msgstr "找不到有效的 control 檔案"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsible control file"
-msgstr ""
+msgstr "無法分析的 control 檔案"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "µLªkŪ¨úºÐ¤ù¸ê®Æ®w¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
-"nÅý¥»µ{¦¡¿ë»{¦¹ºÐ¤ù¡A½Ð¥Î¡yapt-cdrom¡z¤u¨ã¡C¡yapt-get update¡z¤£¯à¥Î¨Ó»s³y·s"
-"ªººÐ¤ù¡C"
+"要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新"
+"的碟片。"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
-msgstr "ºÐ¤ù¤£¥¿½T¡C"
+msgstr "碟片不正確。"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "µLªk¤U¾r¡y%s¡z¤ºªººÐ¤ù¡A©Î³\¥¦¤´¦b¨Ï¥Î¤¤¡C"
+msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。"
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr "¿ï¶µ¡y%s¡z§ä¤£¨ì¡C"
+msgstr "找不到檔案"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
-#, fuzzy
msgid "Failed to stat"
-msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ"
+msgstr "無法讀取資料"
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "¤é´Á§ó·s¥¢±Ñ"
+msgstr "日期更新失敗"
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "³q¥Î¸ê·½ÃѧO¸¹¿ù»~¡C¥»¾÷¸ê·½ÃѧO¸¹¤£À³¥H¡y//¡z°_ÀY¡C"
+msgstr "通用資源識別號錯誤。本機資源識別號不應以『//』起頭。"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr "µn¤J¤¤"
+msgstr "登入中"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "µLªk¸ÑªR¹ï¤è¥D¾÷¦WºÙ¡C"
+msgstr "無法解析對方主機名稱。"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "µLªk¸ÑªR¥»¾÷¦WºÙ¡C"
+msgstr "無法解析本機名稱。"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr "¦øªA¾¹¦]¡y%s¡z¤£¨ü²z¡C"
+msgstr "伺服器因『%s』不受理。"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "¡yUSER¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "¡yPASS¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "『PASS』指令因『%s』失敗。"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
-msgstr "´C¤¶¦øªA¾¹³]©wÀ³¥]¬Aµn¤J½Z¡C"
+msgstr "媒介伺服器設定應包括登入稿。"
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "µn¤J½Z¡y%s¡z¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "登入稿『%s』因『%s』失敗。"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "¡yTYPE¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "『TYPE』指令因『%s』失敗。"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Áp½u¶W¹L®É¡C"
+msgstr "連線逾時"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "¦øªA¾¹Ãö³¬Áp½u¡C"
+msgstr "伺服器關閉聯線。"
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
msgid "Read error"
-msgstr "Ū¨ú¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "讀取失敗。"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "µªÂжW¹L½w½Ä°Ïªø«×¡C"
+msgstr "答覆超過緩衝區長度。"
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr "¨ó©w¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "協定失敗。"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
msgid "Write Error"
-msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "寫入錯誤"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "µLªk«Ø¥ßºô¸ô´¡®y¡C"
+msgstr "無法建立 Socket"
#: methods/ftp.cc:698
-#, fuzzy
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s:%s (%s)¡z¡C"
+msgstr "無法連接到 data socket,連線逾時"
#: methods/ftp.cc:704
-#, fuzzy
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "µLªk«Ø¥ßºô¸ô´¡®y¡C"
+msgstr "無法連接到 passive socket"
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽的 socket"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "µLªk³s¤Wºô¸ô´¡®y¡C"
+msgstr "無法連接(bind) socket"
#: methods/ftp.cc:740
-#, fuzzy
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "µLªk³s¤Wºô¸ô´¡®y¡C"
+msgstr "無法在 socket 上接收資料"
#: methods/ftp.cc:747
-#, fuzzy
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "µLªk¸ÑªR¥»¾÷¦WºÙ¡C"
+msgstr "無法解析 socket 名稱"
#: methods/ftp.cc:779
-#, fuzzy
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法送出「PORT」命令"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr ""
+msgstr "未知的地址成員 %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "¡yUSER¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "EPRT 失敗,伺服器回應:%s"
#: methods/ftp.cc:818
-#, fuzzy
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s:%s (%s)¡z¡C"
+msgstr "Data socket 連線逾時"
#: methods/ftp.cc:825
-#, fuzzy
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s %s¡z¡G"
+msgstr "無法允許連線"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr ""
+msgstr "問題雜湊表"
#: methods/ftp.cc:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "¡yUSER¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "無法取得檔案,伺服器回應:%s"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-#, fuzzy
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Áp½u¶W¹L®É¡C"
+msgstr "Data socket 連線逾時"
#: methods/ftp.cc:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "¡yUSER¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 %s"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "查詢"
#: methods/ftp.cc:1106
-#, fuzzy
msgid "Unable to invoke "
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C"
+msgstr "無法讀取 "
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "³sµ¸¡y%s (%s)¡z¤¤"
+msgstr "連絡『%s (%s)』中"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "µLªk«Ø¥ß¨ì¡y%s¡zªººô¸ô´¡®y (±Ú=%u «¬=%u ¨ó©w=%u)¡C"
+msgstr "無法建立到『%s』的 socket (族=%u 型=%u 協定=%u)。"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s:%s (%s)¡z¡C"
+msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s:%s (%s)¡z¡C"
+msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s:%s (%s)¡z¡C"
+msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Ápµ¸¥D¾÷¡y%s¡z¤¤"
+msgstr "聯絡主機『%s』中"
#: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "µLªk¶}±Ò¡y%s¡zÀɮסC"
+msgstr "無法解析位置 %s"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "解析『%s』暫時失敗"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "µLªk¸ÑªR¡y%s:%s (%i)¡z¡C"
+msgstr "無法解析『%s:%s (%i)』。"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s %s¡z¡G"
+msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:"
#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "µLªk¶}±Ò¡y%s¡zÀɮסC"
+msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr ""
+msgstr "從 %s 進程讀取錯誤"
#: methods/http.cc:344
msgid "Waiting for headers"
-msgstr ""
+msgstr "等待標頭"
#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr ""
+msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
-msgstr ""
+msgstr "壞的標頭"
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr ""
+msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭"
#: methods/http.cc:553
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr ""
+msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭"
#: methods/http.cc:568
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr ""
+msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭"
#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
-msgstr ""
+msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援"
#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
-msgstr ""
+msgstr "未知的資料格式"
#: methods/http.cc:737
-#, fuzzy
msgid "Select failed"
-msgstr "Áp½u¶W¹L®É¡C"
+msgstr "Select 失敗"
#: methods/http.cc:742
-#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Áp½u¶W¹L®É¡C"
+msgstr "連線逾時"
#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
-msgstr ""
+msgstr "寫入輸出檔時發生錯誤"
#: methods/http.cc:793
msgid "Error writing to file"
-msgstr ""
+msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
#: methods/http.cc:818
msgid "Error writing to the file"
-msgstr ""
+msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr ""
+msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線"
#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
-msgstr ""
+msgstr "從伺服器讀取發生錯誤"
#: methods/http.cc:1065
msgid "Bad header Data"
-msgstr ""
+msgstr "壞的標頭資料"
#: methods/http.cc:1082
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Áp½u¶W¹L®É¡C"
+msgstr "連線失敗"
#: methods/http.cc:1173
-#, fuzzy
msgid "Internal error"
-msgstr "Ū¨ú¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "內部錯誤"
#: methods/rsh.cc:264
-#, fuzzy
msgid "File Not Found"
-msgstr "¿ï¶µ¡y%s¡z§ä¤£¨ì¡C"
+msgstr "找不到檔案"
#: methods/rsh.cc:330
-#, fuzzy
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Áp½u¶W¹L®É¡C"
+msgstr "連線不預期的結束"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "不能將空白檔案讀入記憶體"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "無法讀入檔案 %lu 位元組至記憶體"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "¿ï¶µ¡y%s¡z§ä¤£¨ì¡C"
+msgstr "選項『%s』找不到。"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "不認識的簡寫類型:%c"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr ""
+msgstr "開啟組態檔 %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$u ¦æ¤Óªø¡C"
+msgstr "第 %d 行太長(最長 %d)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤 %s:%u: 值後有多餘的垃圾"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤: %s:%u: 指令只能於最高層級執行"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多重複引入檔案"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤 %s:%u: 從此引入"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤 %s:%u: 不支援的指令 '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr ""
+msgstr "語法錯誤 %s:%u: 檔案後有多餘的垃圾"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr ""
+msgstr "%c%s... 錯誤!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... §¹¦¨"
+msgstr "%c%s... 完成"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr ""
+msgstr "未知的命令列選項「%c」從 %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr ""
+msgstr "無法理解的命令列選項 %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "命令列選項 %s 不是布林(boolean)變數"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "選項 %s 需要更多的參數"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
+msgstr "選項 %s: 組態元件描述應該有 =<val>"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "選項 %s 需要整數參數,不是 %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "選項 %s 太長"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr ""
+msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
-msgstr ""
+msgstr "無效的操作:%s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr ""
+msgstr "無法讀取掛載點 %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "µLªk¶i¤J¡y%s¡z¥Ø¿ý¡C"
+msgstr "無法進入『%s』目錄。"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ"
+msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "不使用檔案鎖定於唯獨檔案 %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "µLªk¶}±Ò¡y%s¡zÂêÀÉ¡C"
+msgstr "無法開啟『%s』鎖定檔。"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "不使用檔案鎖定於 nfs 掛載點上得檔案 %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "µLªk¨ú±o¡y%s¡zÂê¡C"
+msgstr "無法取得『%s』鎖。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr ""
+msgstr "等待 %s 但是它不存在"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr ""
+msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr ""
+msgstr "子程序 %s 回傳錯誤碼(%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "子程序 %s 不預期的結束"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "µLªk¶}±Ò¡y%s¡zÀɮסC"
+msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr ""
+msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
msgid "Write error"
-msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "寫入失敗。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
+msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但無法寫入"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
msgid "Problem closing the file"
-msgstr ""
+msgstr "程式關閉檔案"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr ""
+msgstr "程式刪除檔案"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr ""
+msgstr "程式同步檔案"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
-msgstr "®M¥ó¼È¦sÀɬOªÅªº¡C"
+msgstr "套件暫存檔是空的。"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "®M¥ó¼È¦sÀÉ·lÃa¡C"
+msgstr "套件暫存檔損壞。"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "®M¥ó¼È¦sÀɪ©¥»¤£²Å¦X¡C"
+msgstr "套件暫存檔版本不符合。"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "¥»³nÅ餣¤ä«ù¡y%s¡zª©¥»¨t²Î¡C"
+msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "®M¥ó¼È¦sÀɬO¦b¥t¤@ºØ¨t²Î¤W²£¥Íªº¡C"
+msgstr "套件暫存檔是在另一種系統上產生的。"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
-msgstr "¨Ì¦sÃö«Y"
+msgstr "依存關係"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
-msgstr "¯S§O¨Ì¦sÃö«Y"
+msgstr "特別依存關係"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
-msgstr "«Øij"
+msgstr "建議"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
-msgstr "±ÀÂË"
+msgstr "推薦"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
-msgstr "½Ä¬ð"
+msgstr "衝突"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
-msgstr "¨ú¥N"
+msgstr "取代"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
-msgstr "²^¨O"
+msgstr "淘汰"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
-msgstr "«n"
+msgstr "重要"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
-msgstr "¥²n"
+msgstr "必要"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
-msgstr "¼Ð·Ç"
+msgstr "標準"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
-msgstr "¦¸n"
+msgstr "次要"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
-msgstr "²K¥["
+msgstr "添加"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "¤F¸Ñ®M¥ó¨Ì¦sÃö«Y¤¤"
+msgstr "了解套件依存關係中"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Կ睊¥»"
+msgstr "候選版本"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
-msgstr "²£¥Í®M¥ó¨Ì¦sÃö«Y"
+msgstr "產生套件依存關係"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "µLªk¿ëÃÑ®M¥ó¡y%s¡z(1)¡C"
+msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
#: apt-pkg/tagfile.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "µLªk¿ëÃÑ®M¥ó¡y%s¡z(1)¡C"
+msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$lu ¦æ¦³¿ù»~ (³q¥Î¸ê·½ÃѧO¸¹)¡C"
+msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號)。"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$lu ¦æ¦³¿ù»~ (ª©¥»)¡C"
+msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本)。"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$lu ¦æ¦³¿ù»~ (³q¥Î¸ê·½ÃѧO¸¹¤À¿ë)¡C"
+msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)。"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$lu ¦æ¦³¿ù»~ (¯S©wª©¥»)¡C"
+msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$lu ¦æ¦³¿ù»~ (ª©¥»¤À¿ë)¡C"
+msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本分辨)。"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "¶}±Ò¡y%s¡z¤¤"
+msgstr "開啟『%s』中"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$u ¦æ¤Óªø¡C"
+msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$u ¦æ¦³¿ù»~ (Ãþ§O)¡C"
+msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (類別)。"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%3$s¡z²Ä %2$u ¦æªº¡y%1$s¡zÃþ§O¦³¿ù»~¡C"
+msgstr "未知的類別 %1$s 於來源檔 %3$s 第 %2$u 行"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$u ¦æ¦³¿ù»~ (°Ó®a¦WºÙ)¡C"
+msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (商家名稱)。"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"¦¹¦w¸Ë¦]½Ä¬ð©Î¯S§O¨Ì¦sÃö«Y¡A»Ý¼È®É§R°£¡y%s¡z³oÓ«n®M¥ó¡C³oºØ±¡§Î³q±`¦³°Ý"
-"ÃD¡A¦ý±z½T©wªº¸Ü½Ð±Ò°Ê¡yAPT::Force-LoopBreak¡z¿ï¶µ¡C"
+"此安裝因衝突或特別依存關係,需暫時刪除『%s』這個重要套件。這種情形通常有問"
+"題,但您確定的話請啟動『APT::Force-LoopBreak』選項。"
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "¥»³nÅ餣¤ä«ù¡y%s¡z«¬ªº¯Á¤ÞÀÉ¡C"
+msgstr "本軟體不支持『%s』型的索引檔。"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "®M¥ó¡y%s¡z»Ýn«·s¦w¸Ë¡A¦ý§ä¤£¨ì³n¥óÀɮסC"
+msgstr "套件『%s』需要重新安裝,但找不到軟件檔案。"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
-msgstr "µLªk¸Ñ¨M¨Ì¦sÃö«Y¡C¥i¯àì¦]¬O¬Y¨Ç®M¥ó³Q©ã«á¡C"
+msgstr "無法解決依存關係。可能原因是某些套件被押後。"
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "µLªk¸Ñ¨M°ÝÃD¡A¦]¬°¬Y¨Ç·l·´ªº®M¥ó³Q©ã«á¡C"
+msgstr "無法解決問題,因為某些損毀的套件被押後。"
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "§ä¤£¨ì¡y%spartial¡z²M³æ¥Ø¿ý¡C"
+msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。"
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "§ä¤£¨ì¡y%spartial¡zÀɮץؿý¡C"
+msgstr "找不到『%spartial』檔案目錄。"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "§ä¤£¨ì¦w¸Ë¤è¦¡¡y%s¡zªºÅX°Êµ{¦¡¡C"
+msgstr "找不到安裝方式『%s』的驅動程式。"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "¦w¸Ë¤è¦¡¡y%s¡z¨S¦³¥¿½T±Ò°Ê¡C"
+msgstr "安裝方式『%s』沒有正確啟動。"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "¥»³nÅ餣¤ä«ù¡y%s¡z¥]¸Ëªk¡C"
+msgstr "本軟體不支持『%s』包裝法。"
#: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "µLªk©ú¥Õ¨t²ÎÃþ§O¡C"
+msgstr "無法明白系統類別。"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C"
+msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。"
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "¡ysources.list¡zÀɤ¤¥²¶·¦³¤@¨Ç¡ysource¡z«ü¥O¡C"
+msgstr "『sources.list』檔中必須有一些『source』指令。"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "µLªkŪ¨ú®M¥ó²M³æ©Îª¬ªpÀÉ¡C"
+msgstr "無法讀取套件清單或狀況檔。"
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C"
+msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "³ß¦nÀɦ³¿ù»~¡X¯Ê¤Ö®M¥ó«e¸mÀÉ¡C"
+msgstr "喜好檔有錯誤—缺少套件前置檔。"
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "¥»³nÅ餣¤ä«ù¡y%s¡z«¬ªºª©¥»°v¤l¡C"
+msgstr "本軟體不支持『%s』型的版本釘子。"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "對於釘住的檔案無優先順序"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "®M¥ó¼È¦sÀɨϥΪº¬O¤£¬Û®eªºª©¥»¨t²Î¡C"
+msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (NewPackage)¡C"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (UsePackage1)¡C"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (UsePackage2)¡C"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (NewFileVer1)¡C"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (NewVersion1)¡C"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (UsePackage3)¡C"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (NewVersion2)¡C"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "®M¥ó¼Æ¶q¶W¹L¥»µ{¦¡ªº¯à¤O¡C"
+msgstr "套件數量超過本程式的能力。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "®M¥óª©¥»¼Æ¶q¶W¹L¥»µ{¦¡ªº¯à¤O¡C"
+msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "¨Ì¦sÃö«Y¼Æ¶q¶W¹L¥»µ{¦¡ªº¯à¤O¡C"
+msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (FindPkg)¡C"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (CollectFileProvides)¡C"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "當計算相依性時找不到套件 %s %s "
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "µLªkŪ¨ú¨Ó·½ÀÉ¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C"
+msgstr "無法讀取來源檔『%s』的目錄資料。"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "收集檔案供應"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "µLªk¼g¤J¨Ó·½¼È¦sÀÉ¡C"
+msgstr "無法寫入來源暫存檔。"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "ÀɦW¦]¡y%s¡z§ó´«¥¢±Ñ (%s ¡÷ %s)¡C"
+msgstr "檔名因『%s』更換失敗 (%s → %s)。"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:897
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5 Àˬd½X¤£²Å¦X¡C"
+msgstr "MD5 檢查碼不符合。"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:711
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "§ä¤£¨ì®M¥ó¡y%s¡z»Ýnªº¬YÀɮסC½Ð±zײz³oÓ®M¥ó¦A¸Õ¸Õ¡C"
+msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:764
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
-msgstr "§ä¤£¨ì®M¥ó¡y%s¡z»Ýnªº¬YÀɮסC½Ð±zײz³oÓ®M¥ó¦A¸Õ¸Õ¡C"
+msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:800
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "®M¥ó¡y%s¡z¯Á¤ÞÀÉ·lÃa¡X¯Ê¤Ö¡yFilename:¡zÄæ¡C"
+msgstr "套件『%s』索引檔損壞—缺少『Filename:』欄。"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:887
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
msgid "Size mismatch"
-msgstr "Àɮפj¤p¤£²Å¦X¡C"
+msgstr "檔案大小不符合。"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "¡y%s¡z°Ó®a°Ï¬q¦³¿ù»~¡C"
+msgstr "『%s』商家區段有錯誤。"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
+msgid "Identifying.. "
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:521
+#, c-format
+msgid "Stored Label: %s \n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "等待標頭"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:589
+msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:627
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This Disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr "這個碟片名為:"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:704
+#, fuzzy
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "讀取套件清單中"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:728
+#, fuzzy
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgstr ""
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%3$s¡z²Ä %2$u ¦æªº¡y%1$s¡z°Ó®a¦WºÙ¦³¿ù»~¡C"
+#~ msgstr "來源檔『%3$s』第 %2$u 行的『%1$s』商家名稱有錯誤。"
#~ msgid ""
#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
#~ "dependencies.\n"
#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
#~ msgstr ""
-#~ "³B²z¨Ì¦sÃö«Y®Éµo²{¤F¤@¨Ç·l·´ªº®M¥ó¡C\n"
-#~ "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C"
+#~ "處理依存關係時發現了一些損毀的套件。\n"
+#~ "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "½Ð§âºÐ¤ù´¡¤JºÐ¾÷¡AµM«á«ö [Enter] Áä¡C"
-
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "³oӺФù¦W¬°¡G"
+#~ msgstr "請把碟片插入碟機,然後按 [Enter] 鍵。"
#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "§¹¦¨¡C"
+#~ msgstr "完成。"
#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "¡ö¡y"
+#~ msgstr "←『"
#~ msgid "'"
-#~ msgstr "¡z"
+#~ msgstr "』"
#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "¡÷¡y"
+#~ msgstr "→『"
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
#~ msgstr ""
-#~ "¿ï¶µ¡G\n"
-#~ " -h ¥»¶\n"
-#~ " --md5 ±±¨î MD5 Àˬd½Xªº²£¥Í\n"
-#~ " -s=? ¨Ó·½§í¨îÀÉ®×\n"
-#~ " -q ¦wÀR\n"
-#~ " -d=? ¿ï¾Ü¼È¦sªºÀÉ®×®w\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -h 本頁\n"
+#~ " --md5 控制 MD5 檢查碼的產生\n"
+#~ " -s=? 來源抑制檔案\n"
+#~ " -q 安靜\n"
+#~ " -d=? 選擇暫存的檔案庫\n"
#~ " --no-delink [FIXME]\n"
-#~ " --contents ±±¨î¥Ø¿ýÀɪº²£¥Í\n"
-#~ " -c=? Ū«ü©wªº°t¸mÀÉ\n"
-#~ " -o=? ³]©w¬YÓ°t¸m¿ï¶µ\n"
+#~ " --contents 控制目錄檔的產生\n"
+#~ " -c=? 讀指定的配置檔\n"
+#~ " -o=? 設定某個配置選項\n"