X-Git-Url: https://git.saurik.com/apt.git/blobdiff_plain/853a96815f21a115072dc76cfeb94a6d9974ced5..dd4309faa661b30587297540de76732e77e70604:/po/zh_TW.po diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 30171dfee..dc2d3c9b9 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,108 +1,109 @@ -# ¥ý¶i¥]¸Ë¤u¨ã (apt) ÁcÅ餤¤å°T®§ -# ¶À«ä¤å , 2002. +# 先進包裝工具 (apt) 繁體中文訊息 +# Translators: 黃思文 +# Asho Yeh +# Kanru Chen # # $Id: zh_TW.po,v 1.11 2004/04/30 04:50:38 mdz Exp $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-23 12:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-22 00:01+PST\n" -"Last-Translator: ¶À«ä¤å \n" -"Language-Team: ÁcÅ餤¤å \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:28+0800\n" +"Last-Translator: Kanru Chen \n" +"Language-Team: Chinese/Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "" +msgstr "套件 %s 版本 %s 有未解決的相依問題:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "" +msgstr "無法找出套件 %s 的位置" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " -msgstr "" +msgstr "所有套件的名稱" #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " -msgstr " ´¶³q®M¥ó¡G" +msgstr " 普通套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " µêÀÀ®M¥ó¡G" +msgstr " 虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " ³æµêÀÀ®M¥ó¡G" +msgstr " 單虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " ²V¦XµêÀÀ®M¥ó¡G" +msgstr " 混合虛擬套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " ¥¢ÂÜ¡G" +msgstr " 失蹤:" #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "" +msgstr "所有不同版本" #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " -msgstr "©Ò¦³¨Ì¦sÃö«Y¡G" +msgstr "所有依存關係:" #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "" +msgstr "所有版本/檔案關聯:" #: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "" +msgstr "所有提供套件對應:" #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "" +msgstr "Glob 字串共計:" #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "" +msgstr "所有相依版本空間:" #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " -msgstr "" +msgstr "Slack 空間共計:" #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " -msgstr "" +msgstr "所有統計後的空間:" #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "" +msgstr "套件檔案 %s 已失去同步。" #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "" +msgstr "您必須給定一完整的樣式" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 -#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr " ´¶³q®M¥ó¡G" +msgstr "未找到套件" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" -msgstr "" +msgstr "套件檔案:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" +msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -112,46 +113,46 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "" +msgstr "鎖定的套件:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" -msgstr "" +msgstr "(未找到)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " -msgstr "" +msgstr "已安裝:" #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(沒有)" #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " -msgstr "" +msgstr " 候選:" #: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " -msgstr "" +msgstr " 套件鎖定: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" -msgstr "" +msgstr " 版本表格:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" -msgstr "" +msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:353 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 #: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s 是針對於 %s %s 並編譯在 %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1658 msgid "" @@ -188,13 +189,48 @@ msgid "" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" +"用法: apt-cache [選項] 命令\n" +" apt-cache [選項] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [選項] showpkg 套件1 [套件2 ...]\n" +" apt-cache [選項] showsrc 套件1 [套件2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache 是一個底層的工具,我們用它來操縱 APT 的二進制\n" +"快取檔案,也用來查詢那些檔案中的相關訊息\n" +"\n" +"命令:\n" +" add - 往源碼快取中加入一個套件檔案\n" +" gencaches - 產生套件和源碼的快取\n" +" showpkg - 顯示套件的全面訊息\n" +" showsrc - 顯示源碼檔案的各項記錄\n" +" stats - 顯示一些基本的統計訊息\n" +" dump - 簡要顯示整個緩存文件的內容\n" +" dumpavail - 印出可取得的檔案到標準輸出(stdout)\n" +" unmet - 顯示所有未滿足的相依關係\n" +" search - 根據正規表示法搜索套件列表\n" +" show - 顯示關於該套件的易於閱讀的報告\n" +" depends - 原原本本的顯示該套件的相依關係的訊息\n" +" rdepends - 顯示所有相依於該套件的套件名字\n" +" pkgnames - 列出所有套件的名稱\n" +" dotty - 產生 GraphVis 處理的套件關係圖\n" +" xvcg - 產生 xvcg 處理的套件的關係圖\n" +" policy - 顯示套件的安裝設定狀態\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -p=? 套件的快取。\n" +" -s=? 源碼的快取。\n" +" -q 關閉進度顯示。\n" +" -i 僅為 unmet 命令顯示重要的相依關係。\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n" +"若要深入了解,您還可以查閱 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 參考手冊。\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "" +msgstr "參數並非一對" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" @@ -209,13 +245,25 @@ msgid "" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"用法:apt-config [選項] 命令\n" +"\n" +"apt-config 是一個用於讀取 APT 設定檔案的簡單工具\n" +"\n" +"命令:\n" +" shell - Shell 模式\n" +" dump - 顯示設定檔案\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "" +msgstr "%s 不是合法的 DEB 套件" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -228,41 +276,51 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"用法: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates 是用來從 debian 套件中解壓出設定檔和模板\n" +"信息的工具\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -t 設定 temp 目錄\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "µLªk¼g¤J¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法寫入『%s』。" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" +msgstr "無法取得 debconf 版本。debconf 是否安裝?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "" +msgstr "套件延伸列表過長" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "" +msgstr "處理目錄 %s 時錯誤" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "" +msgstr "原碼的延伸列表太長" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "" +msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "" +msgstr "處理目錄 %s 時出錯" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 #, fuzzy @@ -304,236 +362,258 @@ msgid "" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" -msgstr "" -"¡yapt-ftparchive¡z¬O¥Î¨Ó«Ø¥ß¯Á¤ÞÀɪº¤u¨ã¡C¥¦±q¥þ¦Û°Ê¨ì¨ú¥N\n" -"¡ydpkg-scanpackages¡z¤Î¡ydpkg-scansources¡zµ¥¦hºØ¤è¦¡³£¤ä´©¡C\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"用法: apt-ftparchive [選項] 命令\n" +"命令: packages 二進制套件搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources 源碼搜索路徑 [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents 搜索路徑\n" +" release 搜索路徑\n" +" generate 設定檔 [groups]\n" +" clean 設定檔\n" +"\n" +"apt-ftparchive 用來為 Debian 套件產生索引檔案。它支援\n" +"多種生成索引的方式,從全自動產生到在功能上對\n" +"dpkg-scanpackages 和 dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive 能依據一個由 .deb 檔案構成的檔案樹產生 Package 檔案。\n" +"Package 檔案不僅包含每個套件的 MD5 校驗碼和檔案大小,\n" +"還有套件的所有控制字段的內容。同時支援 override 檔案,\n" +"它可以強制指套件的優先等級及其所屬的套件類別。\n" "\n" -"¡yapt-ftparchive¡z§Q¥Î¤@­Ó¥Ñ¡y.deb¡zÀɮײզ¨ªº¾ðª¬µ²ºc¨Ó«Ø¥ß®M¥óÀɮסC\n" -"®M¥óÀɤº¥]§t¦UºØ±±¨îÄæ¦ì¡BMD5 Àˬd½X¡B¤ÎÀɮפj¤p¡C¥t¥~¥»µ{¦¡¤]¤ä´©¤@­Ó\n" -"[FIXME]\n" +"與上頭類似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的檔案樹生成 Source 檔案。\n" +"使用 --source-override 選項來指定一個 override 檔案\n" +"\n" +"使用 'packages' 和 'source' 命令時,必須在檔案樹的根執行該程式。\n" +"二進制檔案的搜索路徑一定要是遞迴搜索的底層,\n" +"而且 override 檔案必須包含 override 旗標。如果 Pathprefix\n" +"存在則加到 filename 字段。\n" +"以 Debian 檔案庫舉例說明:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助說明\n" +" --md5 產生 MD5 校驗控制碼\n" +" -s=? 源碼的 override 檔案\n" +" -q 輸出精簡信息 -d=? 指定選擇的快取資料庫\n" +" --no-delink 開啟delink的真錯模式\n" +" --contents 產生控制內容檔案\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" -msgstr "" +msgstr "找不到符合的選項" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "" +msgstr "套件檔案組 `%s' 缺少部份檔案" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "" +msgstr "DB 已損毀,檔案被更名成 %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "DB 過舊,嘗試更新 %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "µLªk¿ëÃÑ®M¥ó¡y%s¡z(1)¡C" +msgstr "無法開啟 DB 檔案 %s:%s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "µLªk¶i¤J¡y%s¡z¥Ø¿ý¡C" +msgstr "檔案資料已更改 %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "" +msgstr "檔案沒有 control 記錄" #: ftparchive/cachedb.cc:267 -#, fuzzy msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法取得游標" #: ftparchive/writer.cc:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "W:無法讀取目錄 %s\n" #: ftparchive/writer.cc:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C" +msgstr "W:無法取得 %s 狀態\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " -msgstr "¿ù»~¡G" +msgstr "錯誤:" #: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " -msgstr "ĵ§i¡G" +msgstr "警告:" #: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "" +msgstr "E:套用到檔案時出錯" #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "無法解析路徑 %s" #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" -msgstr "" +msgstr "無法走訪目錄樹" #: ftparchive/writer.cc:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open %s" -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "無法開啟 %s" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "" +msgstr " 移除連結 %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法讀取符號鏈接 %s" #: ftparchive/writer.cc:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "無法 unlink %s" #: ftparchive/writer.cc:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "*** 無法將 %s 鏈接到 %s" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr "" +msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C" +msgstr "無法取得 %s 的狀態" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" -msgstr "" +msgstr "檔案無套件字符" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr "" +msgstr " %s 無 override 項目\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr "" +msgstr " %s 套件維護者是 %s 非 %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤:無法找到成員 %s" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -#, fuzzy msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ" +msgstr "realloc - 無法配置記憶體空間" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法開啟 %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "" +msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有誤 #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "無法讀取 override 檔案 %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "" +msgstr "未知的壓縮演算法 '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "" +msgstr "壓縮輸出 %s 需要一壓縮檔案集合" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -#, fuzzy msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC" +msgstr "無法建立 IPC 管線到子程序" #: ftparchive/multicompress.cc:198 -#, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ" +msgstr "無法建立 FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:201 -#, fuzzy msgid "Failed to fork" -msgstr "¥¢±Ñ" +msgstr "fork 時失敗" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "" +msgstr "壓縮子程序" #: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC" +msgstr "內部錯誤,無法建立 %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 -#, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC" +msgstr "無法建立子程序 IPC" #: ftparchive/multicompress.cc:324 -#, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC" +msgstr "無法執行壓縮程序" #: ftparchive/multicompress.cc:363 -#, fuzzy msgid "decompressor" -msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC" +msgstr "解壓縮程序" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "" +msgstr "IO 到子程序/檔案失效" #: ftparchive/multicompress.cc:458 -#, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ" +msgstr "在計算 MD5 時無法讀取資料" #: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "在 unlink %s 時出錯" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "無法將 %s 更名為 %s" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" @@ -542,139 +622,136 @@ msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "" +msgstr "編譯正規表示法出錯 - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó¦³µLªkº¡¨¬ªº¨Ì¦sÃö«Y¡G" +msgstr "下列的套件有無法滿足的依存關係:" #: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«o¤w¸g¦w¸Ë¦n¤F¡C" +msgstr "但是『%s』卻已經安裝好了。" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«o±N³Q¦w¸Ë¡C" +msgstr "但是『%s』卻將被安裝。" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" -msgstr "¦ý¬O¥¦«oµLªk¦w¸Ë¡C" +msgstr "但是它卻無法安裝。" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº®M¥ó" +msgstr "但是它只是虛擬的套件" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" -msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«oÁÙ¨S¦³¦w¸Ë¡C" +msgstr "但是『%s』卻還沒有安裝。" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "¦ý¬O¥¦«o¤£·|³Q¦w¸Ë¡C" +msgstr "但是它卻不會被安裝。" #: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" -msgstr "©Î" +msgstr "或" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "¤U¦Cªº¡i·s¡j®M¥ó³£±N³Q¦w¸Ë¡G" +msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó³£±N³Q¡i§R°£¡j¡G" +msgstr "下列的套件都將被【刪除】:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó³£±N³Q©ã«á¡G" +msgstr "下列的套件都將維持舊版本:" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó³£±N³Q§ó·s¡G" +msgstr "下列的套件都將更新:" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó³£±N³Q¡i­°ª©¡j¡G" +msgstr "下列的套件都將被「降級」:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "¤U¦C©ã«áªº®M¥ó³£±N³Q§ó§ï¡G" +msgstr "下列押後的套件都將被更改:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s¡]¦]¬° %s¡^" +msgstr "%s(因為 %s)" #: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "ª`·N¡G¤U¦Cªº­«­n®M¥ó³£±N³Q§R°£¡A½Ð¤Å»´©ö¹Á¸Õ¡C" +msgstr "" +"警告:下列的重要套件都將被刪除\n" +"除非您很清楚在做什麼,請勿輕易嘗試。" #: cmdline/apt-get.cc:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "§ó·s %lu ­Ó®M¥ó¡A·s¦w¸Ë %lu ­Ó®M¥ó¡A" +msgstr "更新 %lu 個套件,新安裝 %lu 個套件," #: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "­«·s¦w¸Ë %lu ­Ó®M¥ó¡A" +msgstr "重新安裝 %lu 個套件," #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu downgraded, " -msgstr "­° %lu ­Ó®M¥óªºª©¡A" +msgstr "降 %lu 個套件的版," #: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "§R°£ %lu ­Ó®M¥ó¡A¥t¤£§ó·s %lu ­Ó®M¥ó¡C\n" +msgstr "刪除 %lu 個套件,另不更新 %lu 個套件。\n" #: cmdline/apt-get.cc:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu ­Ó®M¥ó¨S¦³§¹¥þ¦w¸Ë©Î§R°£§¹²¦¡C\n" +msgstr "%lu 個套件沒有完全安裝或刪除完畢。\n" #: cmdline/apt-get.cc:647 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "§ó¥¿¨Ì¦sÃö«Y¤¤..." +msgstr "更正依存關係中..." #: cmdline/apt-get.cc:650 -#, fuzzy msgid " failed." -msgstr "¥¢±Ñ" +msgstr "失敗" #: cmdline/apt-get.cc:653 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "µLªk§ó¥¿¨Ì¦sÃö«Y¡C" +msgstr "無法更正依存關係。" #: cmdline/apt-get.cc:656 -#, fuzzy msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "µLªk¸ÑªR¹ï¤è¥D¾÷¦WºÙ¡C" +msgstr "無法最小化升級的套件集合" #: cmdline/apt-get.cc:658 msgid " Done" -msgstr " §¹¦¨" +msgstr " 完成" #: cmdline/apt-get.cc:662 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à­×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C" +msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" #: cmdline/apt-get.cc:665 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "" +msgstr "無法滿足相依關係。試試看 -f 選項。" #: cmdline/apt-get.cc:687 #, fuzzy msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "¤U¦Cªº®M¥ó³£±N³Q§ó·s¡G" +msgstr "下列的套件都將更新:" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification? [y/N] " @@ -686,54 +763,53 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "" +msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "" +msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。" #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 -#, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法鎖定下載的目錄" #: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "µLªkŪ¨ú¨Ó·½³æ¡C" +msgstr "無法讀取來源單。" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "»Ý­n¤U¸ü %2$sB ¤¤ %1$sB ªºÀɮסC\n" +msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的檔案。\n" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "»Ý­n¤U¸ü %sB ªºÀɮסC\n" +msgstr "需要下載 %sB 的檔案。\n" #: cmdline/apt-get.cc:826 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "¸ÑÀ£ÁY«á±N®ø¯Ó %sB ªºªÅ¶¡¡C\n" +msgstr "解壓縮後將消耗 %sB 的空間。\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "¸ÑÀ£ÁY«á±NªÅ¥X %sB ªºªÅ¶¡¡C\n" +msgstr "解壓縮後將空出 %sB 的空間。\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "¡y%s¡z¤º¨S¦³¨¬°÷ªºªÅ¶¡¡C" +msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。" #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" +msgstr "雖然您指定了 Trivial Only,但這不是個顯而易懂的(trivial)操作。" #: cmdline/apt-get.cc:863 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "" +msgstr "是的,請執行我所指定的" #: cmdline/apt-get.cc:865 #, c-format @@ -742,74 +818,78 @@ msgid "" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" +"您的操作會導致潛在的危險\n" +"若要繼續的話,就輸入下面的句子“%s”\n" +" ?] " #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "Abort." -msgstr "©ñ±ó°õ¦æ¡C" +msgstr "放棄執行。" #: cmdline/apt-get.cc:886 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " -msgstr "Ä~Äò°õ¦æ¶Ü¡H ¬O«ö [Y] Áä¡A§_«ö [n] Áä " +msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Some files failed to download" -msgstr "" +msgstr "部份檔案無法下載" #: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "" +msgstr "下載完畢,目前是“僅下載”模式" #: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" +"有幾個檔案無法下載,您可以執行 apt-get update 或者嘗試加上--fix-missing \n" +"選項?" #: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "目前還不支援 --fix-missing 和媒體置換(media swapping)" #: cmdline/apt-get.cc:992 -#, fuzzy msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "µLªk§ó¥¿¨Ì¦sÃö«Y¡C" +msgstr "無法更正遺失的套件。" #: cmdline/apt-get.cc:993 msgid "Aborting Install." -msgstr "" +msgstr "放棄安裝。" #: cmdline/apt-get.cc:1026 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "" +msgstr "注意,選擇了 %s 而非 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1036 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "" +msgstr "忽略 %s,它已經被安裝而且沒有指定要升級。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "®M¥ó¡y%s¡z¨S¦³¦w¸Ë¡A©Ò¥HµLªk§R°£¡C\n" +msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1065 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "µêÀÀ®M¥ó¡y%s¡zªº´£¨ÑªÌ¬O¡G\n" +msgstr "虛擬套件『%s』的提供者是:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid " [Installed]" -msgstr "¡i¤w¦w¸Ë¡j" +msgstr "【已安裝】" #: cmdline/apt-get.cc:1082 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "" +msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。" #: cmdline/apt-get.cc:1087 #, c-format @@ -818,80 +898,83 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" +"現在沒有可用的套件 %s,但是它被其它的套件引用了。\n" +"這可能意味著這個套件已經消失或捨棄,\n" +"或者只能在其他原碼中找到\n" #: cmdline/apt-get.cc:1106 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "¦ý¬O¤U¦Cªº®M¥ó±N¨ú¥N¥¦¡G" +msgstr "但是下列的套件將取代它:" #: cmdline/apt-get.cc:1109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "®M¥ó¡y%s¡z¨S¦³¦w¸Ë¡A©Ò¥HµLªk§R°£¡C\n" +msgstr "套件 %s 還沒有可供安裝的候選版本" #: cmdline/apt-get.cc:1129 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "" +msgstr "不能重新安裝 %s,因為無法下載它。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1137 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "¡y%s¡z¤w¸g¬O³Ì·sª©¥»¤F¡C\n" +msgstr "『%s』已經是最新版本了。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”發布版本" #: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "" +msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本" #: cmdline/apt-get.cc:1172 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "" +msgstr "選定的版本為 %s (%s) 的 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "update 指令不需任何參數" #: cmdline/apt-get.cc:1295 -#, fuzzy msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法鎖定列表目錄" #: cmdline/apt-get.cc:1353 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." -msgstr "" +msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。" #: cmdline/apt-get.cc:1372 -#, fuzzy msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC" +msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤" #: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "µLªk¨ú±o¡y%s¡zÂê¡C" +msgstr "無法找到 %s 套件。" #: cmdline/apt-get.cc:1485 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "注意,根據正規表示法“%2$s”選擇了 %1$s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1515 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à­×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C" +msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" #: cmdline/apt-get.cc:1518 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" +"無法滿足的相依關係。請嘗試不指定套件明成來執行“apt-get -f install”(或指>\n" +"定一個解決辦法)。" #: cmdline/apt-get.cc:1530 msgid "" @@ -900,6 +983,9 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" +"有一些套件無法被安裝。這也許是系統無法實現您要求的狀態\n" +"或是您使用不穩定(unstable)發行版而這些需要的套件尚未完成\n" +"或從 Incoming 目錄移除。" #: cmdline/apt-get.cc:1538 msgid "" @@ -907,114 +993,114 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" +"您僅要求對單一套件進行操作,這極有可能是因為\n" +"該套件無法安裝,您最好提交一個針對這個套件\n" +"的臭蟲報告。" #: cmdline/apt-get.cc:1543 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "" +msgstr "底下的資訊有助於解決現在的情況:" #: cmdline/apt-get.cc:1546 -#, fuzzy msgid "Broken packages" -msgstr "±ÀÂË" +msgstr "損毀的套件" #: cmdline/apt-get.cc:1572 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "¤U¦Cªº¡i·s¡j®M¥ó³£±N³Q¦w¸Ë¡G" +msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:" #: cmdline/apt-get.cc:1643 -#, fuzzy msgid "Suggested packages:" -msgstr "±ÀÂË" +msgstr "建議(Suggested)的套件:" #: cmdline/apt-get.cc:1644 -#, fuzzy msgid "Recommended packages:" -msgstr "±ÀÂË" +msgstr "推薦(Recommended)的套件:" #: cmdline/apt-get.cc:1664 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "" +msgstr "籌畫升級套件中..." #: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" -msgstr "¥¢±Ñ" +msgstr "失敗" #: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Done" -msgstr "§¹¦¨" +msgstr "完成" #: cmdline/apt-get.cc:1845 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" +msgstr "必須指定至少一個對應的套件才能下載源碼" #: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "µLªk¿ëÃÑ®M¥ó¡y%s¡z(1)¡C" +msgstr "無法找到 %s 套件的源碼" #: cmdline/apt-get.cc:1919 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "¡y%s¡z¤º¨S¦³¨¬°÷ªºªÅ¶¡¡C" +msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。" #: cmdline/apt-get.cc:1924 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "»Ý­n¤U¸ü %2$sB ¤¤ %1$sB ªº­ì©lÀɮסC\n" +msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的原始檔案。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1927 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "»Ý­n¤U¸ü %sB ªº­ì©lÀɮסC\n" +msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" -msgstr "" +msgstr "下載源碼 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1964 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC" +msgstr "無法下載某些檔案。" #: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "" +msgstr "略過已經被解開到 %s 目錄的源碼檔案\n" #: cmdline/apt-get.cc:2004 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "" +msgstr "執行解開套件指令 '%s' 時失敗。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2021 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "" +msgstr "執行建立套件指令 '%s' 時失敗。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Child process failed" -msgstr "" +msgstr "子程序失敗" #: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" +msgstr "必須指定至少一個套件才能檢查其建立相依關係(builddeps)" #: cmdline/apt-get.cc:2084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "µLªk§ó¥¿¨Ì¦sÃö«Y¡C" +msgstr "無法取得 %s 的建構相依關係。" #: cmdline/apt-get.cc:2104 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "" +msgstr "%s 無建立相依關係訊息。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2156 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "" +msgstr "由於無法找到套件 %3$s ,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係" #: cmdline/apt-get.cc:2208 #, c-format @@ -1022,30 +1108,31 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" +"由於無法找到符合要求的套件 %3$s 的可用版本,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 的" +"相依關係" #: cmdline/apt-get.cc:2243 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" +msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:已安裝的套件 %3$s 太新了" #: cmdline/apt-get.cc:2268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C" +msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:%3$s" #: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "無法滿足套件 %s 所要求的建構相依關係。" #: cmdline/apt-get.cc:2286 -#, fuzzy msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "µLªk§ó¥¿¨Ì¦sÃö«Y¡C" +msgstr "無法處理建構相依關係" #: cmdline/apt-get.cc:2318 msgid "Supported Modules:" -msgstr "" +msgstr "支援模組:" #: cmdline/apt-get.cc:2359 msgid "" @@ -1083,50 +1170,90 @@ msgid "" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"用法: apt-get [選項] 命令\n" +" apt-get [選項] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [選項] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get 提供了一個用於下載和安裝套件的簡易命令界面。\n" +"最常用命令是 update 和 install。\n" +"\n" +"命令:\n" +" update - 下載更新套件列表訊息\n" +" upgrade - 進行一次升級\n" +" install - 安裝新的套件(注:套件名稱是 libc6 而非 libc6.deb)\n" +" remove - 移除套件\n" +" source - 下載源碼檔案\n" +" build-dep - 為源碼配置所需的建構相依關係\n" +" dist-upgrade - 發布版本升級,見 apt-get(8) dselect-upgrade - 根據 " +"dselect \n" +"的選擇來進行升級\n" +" clean - 刪除所有已下載的套件檔案\n" +" auto-clean - 刪除已下載的套件檔案較舊的版本\n" +" check - 核對以確認系統的相依關係的完整性\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -q 讓輸出作為記錄檔 - 不顯示進度\n" +" -qq 除了錯誤外,什麼都不輸出\n" +" -d 僅下載 - 『不』安裝或解開套件檔案\n" +" -s 不作實際操作。只是模擬執行命令\n" +" -y 對所有詢問都作肯定的回答,同時不作任何提示\n" +" -f 當沒有通過完整性測試時,仍嘗試繼續執行\n" +" -m 當有套件檔案無法找到時,仍嘗試繼續執行\n" +" -u 顯示已升級的套件列表\n" +" -b 在下載完源碼後,編譯生成相應的套件\n" +" -V 顯示詳盡的版本號\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" +"請查閱 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的參考手冊\n" +"以取得更多訊息和選項。\n" +" 本 APT 有著超級牛力。\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "±µÄ² " +msgstr "已有 " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" -msgstr "Ū¨ú:" +msgstr "下載:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " -msgstr "¤£²z " +msgstr "略過 " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " -msgstr "¿ù»~ " +msgstr "錯誤 " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Ū¨ú %sB ¥Î¤F %s (%sB/s)\n" +msgstr "讀取 %sB 用了 %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [¤u§@¤¤]" +msgstr " [工作中]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "§ó´«´CÅé¡G½Ð§â¦W¬°¡y%s¡zªººÐ¤ù´¡¤J¡y%s¡zºÐ¾÷¡AµM«á«ö [Enter] Áä¡C\n" +msgstr "" +"更換媒體:請把名為\n" +" '%s' 的光碟\n" +"插入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -#, fuzzy msgid "Unknown package record!" -msgstr " ´¶³q®M¥ó¡G" +msgstr "未知的套件記錄!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1139,224 +1266,228 @@ msgid "" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"用法: apt-sortpkgs [選項] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs 是對套件索引檔案內容進行排序的簡單工具。-s 選項\n" +"是用來指出該檔的檔案類型。\n" +"\n" +"選項:\n" +" -h 本幫助訊息。\n" +" -s 根據源碼檔案排序\n" +" -c=? 讀取指定的設定檔案\n" +" -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "" +msgstr "錯誤的預設設定!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "½Ð«ö [Enter] ÁäÄ~Äò¡C" +msgstr "請按 [Enter] 鍵繼續。" #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "" +msgstr "解開套件時發生錯誤。我要準備設定" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" +msgstr "套件已安裝過。這將造成重複性的錯誤" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" +msgstr "或因為失去相依關係所造成的錯誤。只有該錯誤可被容忍" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" +msgstr "以上的訊息相當重要。請修正它們並重新執行安裝[I]" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "µ²¦X²{¦³¸ê®Æ¤¤" +msgstr "結合現有資料中" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -#, fuzzy msgid "Failed to create pipes" -msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC" +msgstr "無法建立管線" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 -#, fuzzy msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "無法執行 gzip" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" -msgstr "" +msgstr "損毀的檔案" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 -#, fuzzy msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" -msgstr "®M¥ó¼È¦sÀÉ·lÃa¡C" +msgstr "Tar Checksum 失敗,檔案已損毀" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "" +msgstr "未知的 TAR 標頭型別 %u, member 訊息 %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "" +msgstr "無效的檔案籤章" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "" +msgstr "讀取檔案 member 標頭訊息時出錯" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "" +msgstr "無效的檔案 member 標頭" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" -msgstr "" +msgstr "檔案過短" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 -#, fuzzy msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "µLªk¤U¸ü¬Y¨ÇÀɮסC" +msgstr "讀取檔案標頭失敗" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "" +msgstr "DropNode 在還有 linked node 時被呼叫" #: apt-inst/filelist.cc:416 -#, fuzzy msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ" +msgstr "尋找雜湊元件失敗!" #: apt-inst/filelist.cc:463 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ" +msgstr "分配轉移(diversion)失敗" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal Error in AddDiversion" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤於 AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "" +msgstr "試圖改寫一個轉移(diversion),%s -> %s 和 %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "" +msgstr "重複加入轉移(diversion) %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "" +msgstr "重複的設定檔 %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed write file %s" -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "寫入檔案 %s 失敗" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "µLªk¤U¸ü¡y%s¡zÀɮסC%s\n" +msgstr "關閉檔案 %s 失敗" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "" +msgstr "路徑 %s 過長" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "" +msgstr "解開 %s 超過一次" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "" +msgstr "路徑 %s 已被轉向(diverted)" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "" +msgstr "此套件試圖寫入改變過的目標 %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "" +msgstr "轉移(diversion)路徑過長" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "" +msgstr "目錄 %s 已經被非目錄檔案取代" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "" +msgstr "在雜湊表中找不到節點" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "" +msgstr "路徑過長" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "" +msgstr "複寫套件 %s 無符合版本" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "" +msgstr "檔案 %s/%s 複寫套件 %s 中的相同檔案" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法讀取『%s』。" #: apt-inst/extract.cc:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C" +msgstr "無法讀取 %s 的資料" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法移除 %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法創造 %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C" +msgstr "無法讀取 %s 的資料" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "" +msgstr "資料目錄與暫存目錄需在同一檔案系統" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading Package Lists" -msgstr "Ū¨ú®M¥ó²M³æ¤¤" +msgstr "讀取套件清單中" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ" +msgstr "無法變換 admin 目錄至 %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal Error getting a Package Name" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading File Listing" -msgstr "Ū¨ú³n¥óªí¤¤" +msgstr "讀取軟件表中" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format @@ -1365,786 +1496,768 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" +"讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗。如果您無法還原此檔案\n" +"請使檔案空白並馬上重新安裝相同版本的套件。" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "" +msgstr "讀取清單檔案「%sinfo/%s」失敗" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal Error getting a Node" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤,無法取得節點" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "" +msgstr "讀取轉移檔案 %sdiversions 失敗" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -#, fuzzy msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "®M¥ó¼È¦sÀÉ·lÃa¡C" +msgstr "套件轉移檔損壞" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "" +msgstr "無效的行於轉移檔案 %s 中" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" -msgstr "" +msgstr "套件快取必須先初始化" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading File List" -msgstr "Ū¨ú³n¥óªí¤¤" +msgstr "讀取軟件表中" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" -msgstr "" +msgstr "開啟套件失敗:檔案標頭,位移(offset) %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "壞的 ConfFile 區段於 status 檔案。位移(offset) %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "" +msgstr "解析 MD5 錯誤。位移(offset) %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "" +msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 %s 成員" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" -msgstr "" +msgstr "無效的 DEB 檔案,遺失 %s 成員" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "µLªk¨ú±o¡y%s¡zÂê¡C" +msgstr "無法變換目錄至 %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 msgid "Internal Error, could not locate member" -msgstr "" +msgstr "內部錯誤:無法找到成員" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "" +msgstr "找不到有效的 control 檔案" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsible control file" -msgstr "" +msgstr "無法分析的 control 檔案" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "µLªkŪ¨úºÐ¤ù¸ê®Æ®w¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" -"­nÅý¥»µ{¦¡¿ë»{¦¹ºÐ¤ù¡A½Ð¥Î¡yapt-cdrom¡z¤u¨ã¡C¡yapt-get update¡z¤£¯à¥Î¨Ó»s³y·s" -"ªººÐ¤ù¡C" +"要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新" +"的碟片。" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" -msgstr "ºÐ¤ù¤£¥¿½T¡C" +msgstr "碟片不正確。" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "µLªk¤U¾r¡y%s¡z¤ºªººÐ¤ù¡A©Î³\¥¦¤´¦b¨Ï¥Î¤¤¡C" +msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -#, fuzzy msgid "File not found" -msgstr "¿ï¶µ¡y%s¡z§ä¤£¨ì¡C" +msgstr "找不到檔案" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -#, fuzzy msgid "Failed to stat" -msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ" +msgstr "無法讀取資料" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "¤é´Á§ó·s¥¢±Ñ" +msgstr "日期更新失敗" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "³q¥Î¸ê·½ÃѧO¸¹¿ù»~¡C¥»¾÷¸ê·½ÃѧO¸¹¤£À³¥H¡y//¡z°_ÀY¡C" +msgstr "通用資源識別號錯誤。本機資源識別號不應以『//』起頭。" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" -msgstr "µn¤J¤¤" +msgstr "登入中" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "µLªk¸ÑªR¹ï¤è¥D¾÷¦WºÙ¡C" +msgstr "無法解析對方主機名稱。" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "µLªk¸ÑªR¥»¾÷¦WºÙ¡C" +msgstr "無法解析本機名稱。" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "¦øªA¾¹¦]¡y%s¡z¤£¨ü²z¡C" +msgstr "伺服器因『%s』不受理。" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "¡yUSER¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C" +msgstr "『USER』指令因『%s』失敗。" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "¡yPASS¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C" +msgstr "『PASS』指令因『%s』失敗。" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." -msgstr "´C¤¶¦øªA¾¹³]©wÀ³¥]¬Aµn¤J½Z¡C" +msgstr "媒介伺服器設定應包括登入稿。" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "µn¤J½Z¡y%s¡z¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C" +msgstr "登入稿『%s』因『%s』失敗。" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "¡yTYPE¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C" +msgstr "『TYPE』指令因『%s』失敗。" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Áp½u¶W¹L®É­­¡C" +msgstr "連線逾時" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "¦øªA¾¹Ãö³¬Áp½u¡C" +msgstr "伺服器關閉聯線。" -#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 msgid "Read error" -msgstr "Ū¨ú¥¢±Ñ¡C" +msgstr "讀取失敗。" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "µªÂжW¹L½w½Ä°Ïªø«×¡C" +msgstr "答覆超過緩衝區長度。" #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" -msgstr "¨ó©w¥¢±Ñ¡C" +msgstr "協定失敗。" #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 -#, fuzzy msgid "Write Error" -msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ¡C" +msgstr "寫入錯誤" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "µLªk«Ø¥ßºô¸ô´¡®y¡C" +msgstr "無法建立 Socket" #: methods/ftp.cc:698 -#, fuzzy msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s:%s (%s)¡z¡C" +msgstr "無法連接到 data socket,連線逾時" #: methods/ftp.cc:704 -#, fuzzy msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "µLªk«Ø¥ßºô¸ô´¡®y¡C" +msgstr "無法連接到 passive socket" #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "" +msgstr "getaddrinfo 無法取得監聽的 socket" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" -msgstr "µLªk³s¤Wºô¸ô´¡®y¡C" +msgstr "無法連接(bind) socket" #: methods/ftp.cc:740 -#, fuzzy msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "µLªk³s¤Wºô¸ô´¡®y¡C" +msgstr "無法在 socket 上接收資料" #: methods/ftp.cc:747 -#, fuzzy msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "µLªk¸ÑªR¥»¾÷¦WºÙ¡C" +msgstr "無法解析 socket 名稱" #: methods/ftp.cc:779 -#, fuzzy msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法送出「PORT」命令" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "" +msgstr "未知的地址成員 %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "¡yUSER¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C" +msgstr "EPRT 失敗,伺服器回應:%s" #: methods/ftp.cc:818 -#, fuzzy msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s:%s (%s)¡z¡C" +msgstr "Data socket 連線逾時" #: methods/ftp.cc:825 -#, fuzzy msgid "Unable to accept connection" -msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s %s¡z¡G" +msgstr "無法允許連線" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "" +msgstr "問題雜湊表" #: methods/ftp.cc:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "¡yUSER¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C" +msgstr "無法取得檔案,伺服器回應:%s" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -#, fuzzy msgid "Data socket timed out" -msgstr "Áp½u¶W¹L®É­­¡C" +msgstr "Data socket 連線逾時" #: methods/ftp.cc:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "¡yUSER¡z«ü¥O¦]¡y%s¡z¥¢±Ñ¡C" +msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 %s" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "查詢" #: methods/ftp.cc:1106 -#, fuzzy msgid "Unable to invoke " -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡z¡C" +msgstr "無法讀取 " #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "³sµ¸¡y%s (%s)¡z¤¤" +msgstr "連絡『%s (%s)』中" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "" +msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "µLªk«Ø¥ß¨ì¡y%s¡zªººô¸ô´¡®y (±Ú=%u «¬=%u ¨ó©w=%u)¡C" +msgstr "無法建立到『%s』的 socket (族=%u 型=%u 協定=%u)。" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s:%s (%s)¡z¡C" +msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s:%s (%s)¡z¡C" +msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s:%s (%s)¡z¡C" +msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr "Ápµ¸¥D¾÷¡y%s¡z¤¤" +msgstr "聯絡主機『%s』中" #: methods/connect.cc:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "µLªk¶}±Ò¡y%s¡zÀɮסC" +msgstr "無法解析位置 %s" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "" +msgstr "解析『%s』暫時失敗" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "µLªk¸ÑªR¡y%s:%s (%i)¡z¡C" +msgstr "無法解析『%s:%s (%i)』。" #: methods/connect.cc:216 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "µLªkÁpµ¸¨ì¥D¾÷¡y%s %s¡z¡G" +msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:" #: methods/gzip.cc:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "µLªk¶}±Ò¡y%s¡zÀɮסC" +msgstr "無法開啟管線給 %s 使用" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" -msgstr "" +msgstr "從 %s 進程讀取錯誤" #: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" -msgstr "" +msgstr "等待標頭" #: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "" +msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭" #: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" -msgstr "" +msgstr "壞的標頭" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "" +msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭" #: methods/http.cc:553 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" +msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭" #: methods/http.cc:568 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "" +msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭" #: methods/http.cc:570 msgid "This http server has broken range support" -msgstr "" +msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援" #: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" -msgstr "" +msgstr "未知的資料格式" #: methods/http.cc:737 -#, fuzzy msgid "Select failed" -msgstr "Áp½u¶W¹L®É­­¡C" +msgstr "Select 失敗" #: methods/http.cc:742 -#, fuzzy msgid "Connection timed out" -msgstr "Áp½u¶W¹L®É­­¡C" +msgstr "連線逾時" #: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" -msgstr "" +msgstr "寫入輸出檔時發生錯誤" #: methods/http.cc:793 msgid "Error writing to file" -msgstr "" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤" #: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to the file" -msgstr "" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤" #: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "" +msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線" #: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" -msgstr "" +msgstr "從伺服器讀取發生錯誤" #: methods/http.cc:1065 msgid "Bad header Data" -msgstr "" +msgstr "壞的標頭資料" #: methods/http.cc:1082 -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr "Áp½u¶W¹L®É­­¡C" +msgstr "連線失敗" #: methods/http.cc:1173 -#, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "Ū¨ú¥¢±Ñ¡C" +msgstr "內部錯誤" #: methods/rsh.cc:264 -#, fuzzy msgid "File Not Found" -msgstr "¿ï¶µ¡y%s¡z§ä¤£¨ì¡C" +msgstr "找不到檔案" #: methods/rsh.cc:330 -#, fuzzy msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Áp½u¶W¹L®É­­¡C" +msgstr "連線不預期的結束" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "" +msgstr "不能將空白檔案讀入記憶體" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "無法讀入檔案 %lu 位元組至記憶體" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "¿ï¶µ¡y%s¡z§ä¤£¨ì¡C" +msgstr "選項『%s』找不到。" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "不認識的簡寫類型:%c" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "" +msgstr "開啟組態檔 %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$u ¦æ¤Óªø¡C" +msgstr "第 %d 行太長(最長 %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 值後有多餘的垃圾" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" +msgstr "語法錯誤: %s:%u: 指令只能於最高層級執行" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多重複引入檔案" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 從此引入" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 不支援的指令 '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "" +msgstr "語法錯誤 %s:%u: 檔案後有多餘的垃圾" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "" +msgstr "%c%s... 錯誤!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%s... §¹¦¨" +msgstr "%c%s... 完成" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "" +msgstr "未知的命令列選項「%c」從 %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "" +msgstr "無法理解的命令列選項 %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "" +msgstr "命令列選項 %s 不是布林(boolean)變數" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "" +msgstr "選項 %s 需要更多的參數" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" +msgstr "選項 %s: 組態元件描述應該有 =" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "" +msgstr "選項 %s 需要整數參數,不是 %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "" +msgstr "選項 %s 太長" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "" +msgstr "偵測器 %s 無法理解,試試 true 或 false" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" -msgstr "" +msgstr "無效的操作:%s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "" +msgstr "無法讀取掛載點 %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "µLªk¶i¤J¡y%s¡z¥Ø¿ý¡C" +msgstr "無法進入『%s』目錄。" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM ª¬ªpŪ¨ú¥¢±Ñ" +msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "" +msgstr "不使用檔案鎖定於唯獨檔案 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "µLªk¶}±Ò¡y%s¡zÂêÀÉ¡C" +msgstr "無法開啟『%s』鎖定檔。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "" +msgstr "不使用檔案鎖定於 nfs 掛載點上得檔案 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format msgid "Could not get lock %s" -msgstr "µLªk¨ú±o¡y%s¡zÂê¡C" +msgstr "無法取得『%s』鎖。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" -msgstr "" +msgstr "等待 %s 但是它不存在" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "" +msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "" +msgstr "子程序 %s 回傳錯誤碼(%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "子程序 %s 不預期的結束" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "µLªk¶}±Ò¡y%s¡zÀɮסC" +msgstr "無法開啟『%s』檔案。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "" +msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 msgid "Write error" -msgstr "¼g¤J¥¢±Ñ¡C" +msgstr "寫入失敗。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "" +msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但無法寫入" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579 msgid "Problem closing the file" -msgstr "" +msgstr "程式關閉檔案" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "" +msgstr "程式刪除檔案" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "" +msgstr "程式同步檔案" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" -msgstr "®M¥ó¼È¦sÀɬOªÅªº¡C" +msgstr "套件暫存檔是空的。" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "®M¥ó¼È¦sÀÉ·lÃa¡C" +msgstr "套件暫存檔損壞。" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "®M¥ó¼È¦sÀɪ©¥»¤£²Å¦X¡C" +msgstr "套件暫存檔版本不符合。" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "¥»³nÅ餣¤ä«ù¡y%s¡zª©¥»¨t²Î¡C" +msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -#, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "®M¥ó¼È¦sÀɬO¦b¥t¤@ºØ¨t²Î¤W²£¥Íªº¡C" +msgstr "套件暫存檔是在另一種系統上產生的。" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" -msgstr "¨Ì¦sÃö«Y" +msgstr "依存關係" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" -msgstr "¯S§O¨Ì¦sÃö«Y" +msgstr "特別依存關係" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" -msgstr "«Øij" +msgstr "建議" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" -msgstr "±ÀÂË" +msgstr "推薦" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" -msgstr "½Ä¬ð" +msgstr "衝突" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" -msgstr "¨ú¥N" +msgstr "取代" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" -msgstr "²^¨O" +msgstr "淘汰" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" -msgstr "­«­n" +msgstr "重要" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" -msgstr "¥²­n" +msgstr "必要" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" -msgstr "¼Ð·Ç" +msgstr "標準" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" -msgstr "¦¸­n" +msgstr "次要" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" -msgstr "²K¥[" +msgstr "添加" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 msgid "Building Dependency Tree" -msgstr "¤F¸Ñ®M¥ó¨Ì¦sÃö«Y¤¤" +msgstr "了解套件依存關係中" #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate Versions" -msgstr "­Ô¿ïª©¥»" +msgstr "候選版本" #: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Dependency Generation" -msgstr "²£¥Í®M¥ó¨Ì¦sÃö«Y" +msgstr "產生套件依存關係" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "µLªk¿ëÃÑ®M¥ó¡y%s¡z(1)¡C" +msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。" #: apt-pkg/tagfile.cc:160 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "µLªk¿ëÃÑ®M¥ó¡y%s¡z(1)¡C" +msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:87 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$lu ¦æ¦³¿ù»~ (³q¥Î¸ê·½ÃѧO¸¹)¡C" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號)。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:89 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$lu ¦æ¦³¿ù»~ (ª©¥»)¡C" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本)。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$lu ¦æ¦³¿ù»~ (³q¥Î¸ê·½ÃѧO¸¹¤À¿ë)¡C" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$lu ¦æ¦³¿ù»~ (¯S©wª©¥»)¡C" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$lu ¦æ¦³¿ù»~ (ª©¥»¤À¿ë)¡C" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本分辨)。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "¶}±Ò¡y%s¡z¤¤" +msgstr "開啟『%s』中" #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$u ¦æ¤Óªø¡C" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$u ¦æ¦³¿ù»~ (Ãþ§O)¡C" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (類別)。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%3$s¡z²Ä %2$u ¦æªº¡y%1$s¡zÃþ§O¦³¿ù»~¡C" +msgstr "未知的類別 %1$s 於來源檔 %3$s 第 %2$u 行" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%2$s¡z²Ä %1$u ¦æ¦³¿ù»~ (°Ó®a¦WºÙ)¡C" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (商家名稱)。" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2153,235 +2266,324 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"¦¹¦w¸Ë¦]½Ä¬ð©Î¯S§O¨Ì¦sÃö«Y¡A»Ý¼È®É§R°£¡y%s¡z³o­Ó­«­n®M¥ó¡C³oºØ±¡§Î³q±`¦³°Ý" -"ÃD¡A¦ý±z½T©wªº¸Ü½Ð±Ò°Ê¡yAPT::Force-LoopBreak¡z¿ï¶µ¡C" +"此安裝因衝突或特別依存關係,需暫時刪除『%s』這個重要套件。這種情形通常有問" +"題,但您確定的話請啟動『APT::Force-LoopBreak』選項。" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "¥»³nÅ餣¤ä«ù¡y%s¡z«¬ªº¯Á¤ÞÀÉ¡C" +msgstr "本軟體不支持『%s』型的索引檔。" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "®M¥ó¡y%s¡z»Ý­n­«·s¦w¸Ë¡A¦ý§ä¤£¨ì³n¥óÀɮסC" +msgstr "套件『%s』需要重新安裝,但找不到軟件檔案。" #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." -msgstr "µLªk¸Ñ¨M¨Ì¦sÃö«Y¡C¥i¯à­ì¦]¬O¬Y¨Ç®M¥ó³Q©ã«á¡C" +msgstr "無法解決依存關係。可能原因是某些套件被押後。" #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "µLªk¸Ñ¨M°ÝÃD¡A¦]¬°¬Y¨Ç·l·´ªº®M¥ó³Q©ã«á¡C" +msgstr "無法解決問題,因為某些損毀的套件被押後。" #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "§ä¤£¨ì¡y%spartial¡z²M³æ¥Ø¿ý¡C" +msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。" #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "§ä¤£¨ì¡y%spartial¡zÀɮץؿý¡C" +msgstr "找不到『%spartial』檔案目錄。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "§ä¤£¨ì¦w¸Ë¤è¦¡¡y%s¡zªºÅX°Êµ{¦¡¡C" +msgstr "找不到安裝方式『%s』的驅動程式。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "¦w¸Ë¤è¦¡¡y%s¡z¨S¦³¥¿½T±Ò°Ê¡C" +msgstr "安裝方式『%s』沒有正確啟動。" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "¥»³nÅ餣¤ä«ù¡y%s¡z¥]¸Ëªk¡C" +msgstr "本軟體不支持『%s』包裝法。" #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "µLªk©ú¥Õ¨t²ÎÃþ§O¡C" +msgstr "無法明白系統類別。" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "µLªkŪ¨ú¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C" +msgstr "無法讀取『%s』的目錄資料。" #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "¡ysources.list¡zÀɤ¤¥²¶·¦³¤@¨Ç¡ysource¡z«ü¥O¡C" +msgstr "『sources.list』檔中必須有一些『source』指令。" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "µLªkŪ¨ú®M¥ó²M³æ©Îª¬ªpÀÉ¡C" +msgstr "無法讀取套件清單或狀況檔。" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à­×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C" +msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "³ß¦nÀɦ³¿ù»~¡X¯Ê¤Ö®M¥ó«e¸mÀÉ¡C" +msgstr "喜好檔有錯誤—缺少套件前置檔。" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "¥»³nÅ餣¤ä«ù¡y%s¡z«¬ªºª©¥»°v¤l¡C" +msgstr "本軟體不支持『%s』型的版本釘子。" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +msgstr "對於釘住的檔案無優先順序" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "®M¥ó¼È¦sÀɨϥΪº¬O¤£¬Û®eªºª©¥»¨t²Î¡C" +msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (NewPackage)¡C" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (UsePackage1)¡C" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (UsePackage2)¡C" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (NewFileVer1)¡C" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (NewVersion1)¡C" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (UsePackage3)¡C" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (NewVersion2)¡C" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "®M¥ó¼Æ¶q¶W¹L¥»µ{¦¡ªº¯à¤O¡C" +msgstr "套件數量超過本程式的能力。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "®M¥óª©¥»¼Æ¶q¶W¹L¥»µ{¦¡ªº¯à¤O¡C" +msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "¨Ì¦sÃö«Y¼Æ¶q¶W¹L¥»µ{¦¡ªº¯à¤O¡C" +msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (FindPkg)¡C" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "³B²z¡y%s¡z®Éµo¥Í¿ù»~ (CollectFileProvides)¡C" +msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" +msgstr "當計算相依性時找不到套件 %s %s " #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "µLªkŪ¨ú¨Ó·½ÀÉ¡y%s¡zªº¥Ø¿ý¸ê®Æ¡C" +msgstr "無法讀取來源檔『%s』的目錄資料。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "" +msgstr "收集檔案供應" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "µLªk¼g¤J¨Ó·½¼È¦sÀÉ¡C" +msgstr "無法寫入來源暫存檔。" #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "ÀɦW¦]¡y%s¡z§ó´«¥¢±Ñ (%s ¡÷ %s)¡C" +msgstr "檔名因『%s』更換失敗 (%s → %s)。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:897 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904 msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5 Àˬd½X¤£²Å¦X¡C" +msgstr "MD5 檢查碼不符合。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:711 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:718 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "§ä¤£¨ì®M¥ó¡y%s¡z»Ý­nªº¬YÀɮסC½Ð±z­×²z³o­Ó®M¥ó¦A¸Õ¸Õ¡C" +msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:764 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:771 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." -msgstr "§ä¤£¨ì®M¥ó¡y%s¡z»Ý­nªº¬YÀɮסC½Ð±z­×²z³o­Ó®M¥ó¦A¸Õ¸Õ¡C" +msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:800 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:807 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "®M¥ó¡y%s¡z¯Á¤ÞÀÉ·lÃa¡X¯Ê¤Ö¡yFilename:¡zÄæ¡C" +msgstr "套件『%s』索引檔損壞—缺少『Filename:』欄。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:894 msgid "Size mismatch" -msgstr "Àɮפj¤p¤£²Å¦X¡C" +msgstr "檔案大小不符合。" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "¡y%s¡z°Ó®a°Ï¬q¦³¿ù»~¡C" +msgstr "『%s』商家區段有錯誤。" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:487 +#, c-format +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578 +msgid "Identifying.. " +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:521 +#, c-format +msgid "Stored Label: %s \n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:541 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, fuzzy +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "等待標頭" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:571 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:589 +msgid "Scanning Disc for index files..\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:627 +#, c-format +msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This Disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "這個碟片名為:" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:704 +#, fuzzy +msgid "Copying package lists..." +msgstr "讀取套件清單中" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:728 +#, fuzzy +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "Source List entries for this Disc are:\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +msgid "Unmounting CD-ROM..." +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:261 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:266 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:269 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n" +msgstr "" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "¨Ó·½ÀÉ¡y%3$s¡z²Ä %2$u ¦æªº¡y%1$s¡z°Ó®a¦WºÙ¦³¿ù»~¡C" +#~ msgstr "來源檔『%3$s』第 %2$u 行的『%1$s』商家名稱有錯誤。" #~ msgid "" #~ "Some broken packages were found while trying to process build-" #~ "dependencies.\n" #~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." #~ msgstr "" -#~ "³B²z¨Ì¦sÃö«Y®Éµo²{¤F¤@¨Ç·l·´ªº®M¥ó¡C\n" -#~ "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à­×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C" +#~ "處理依存關係時發現了一些損毀的套件。\n" +#~ "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。" #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -#~ msgstr "½Ð§âºÐ¤ù´¡¤JºÐ¾÷¡AµM«á«ö [Enter] Áä¡C" - -#~ msgid "This Disc is called:" -#~ msgstr "³o­ÓºÐ¤ù¦W¬°¡G" +#~ msgstr "請把碟片插入碟機,然後按 [Enter] 鍵。" #~ msgid "Done. " -#~ msgstr "§¹¦¨¡C" +#~ msgstr "完成。" #~ msgid "<- '" -#~ msgstr "¡ö¡y" +#~ msgstr "←『" #~ msgid "'" -#~ msgstr "¡z" +#~ msgstr "』" #~ msgid "-> '" -#~ msgstr "¡÷¡y" +#~ msgstr "→『" #~ msgid "" #~ "Options:\n" @@ -2395,13 +2597,13 @@ msgstr " #~ " -c=? Read this configuration file\n" #~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" #~ msgstr "" -#~ "¿ï¶µ¡G\n" -#~ " -h ¥»­¶\n" -#~ " --md5 ±±¨î MD5 Àˬd½Xªº²£¥Í\n" -#~ " -s=? ¨Ó·½§í¨îÀÉ®×\n" -#~ " -q ¦wÀR\n" -#~ " -d=? ¿ï¾Ü¼È¦sªºÀÉ®×®w\n" +#~ "選項:\n" +#~ " -h 本頁\n" +#~ " --md5 控制 MD5 檢查碼的產生\n" +#~ " -s=? 來源抑制檔案\n" +#~ " -q 安靜\n" +#~ " -d=? 選擇暫存的檔案庫\n" #~ " --no-delink [FIXME]\n" -#~ " --contents ±±¨î¥Ø¿ýÀɪº²£¥Í\n" -#~ " -c=? Ū«ü©wªº°t¸mÀÉ\n" -#~ " -o=? ³]©w¬Y­Ó°t¸m¿ï¶µ\n" +#~ " --contents 控制目錄檔的產生\n" +#~ " -c=? 讀指定的配置檔\n" +#~ " -o=? 設定某個配置選項\n"