]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/it.po
Polish translation updated from sarge
[apt.git] / po / it.po
index f7063be6d1b1eba23c9591de9d6a1bb996b6c2bc..d6ca44a37b112377820b9edf9a336c7ae719fbe7 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,13 +5,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-06 10:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Totale Spazio Occupato: "
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Il file dei pacchetti %s  desincronizzato."
+msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache  un tool di basso livello usato per manipolare \n"
+"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
 "i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
@@ -204,14 +204,13 @@ msgstr ""
 "   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
 "   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
 "   stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
-"   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
+"   dump - Mostra il file in formato compatto\n"
 "   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
 "   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
-"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza invertite per un "
-"pacchetto\n"
+"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza da quel pacchetto\n"
 "   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
 "   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
 "   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
@@ -245,15 +244,15 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
 "\n"
-"apt-config  un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
+"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
 "APT\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
-"   shell - Modalit shell\n"
+"   shell - Modalità shell\n"
 "   dump - Mostra la configurazione\n"
 "\n"
 "Opzioni\n"
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non  un pacchetto DEB valido."
+msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -277,11 +276,11 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates  un tool per estrarre configurazioni e template\n"
+"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
 "dai pacchetti debian\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
@@ -298,11 +297,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere in %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf  installato?"
+msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del pacchetto  troppo lunga"
+msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del sorgente  troppo lunga"
+msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
@@ -363,7 +362,7 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
 "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
@@ -373,23 +372,27 @@ msgstr ""
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da totalmente automatici a alternative funzionali\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative "
+"funzionali\n"
 "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
 "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto cos come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-" supportato per forzare il valore di Priorit e Sezione.\n"
+"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
 "\n"
 "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override pu essere usata per specificare un file di "
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di "
 "override\n"
 "per i sorgenti\n"
 "\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root dell'albero.\n"
-"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override deve\n"
+"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root "
+"dell'albero.\n"
+"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override "
+"deve\n"
 "contenere le opzioni di override. Pathprefix  aggiunto\n"
-"al campo filename se presente.Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
+"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se "
+"presente.Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
 "\n"
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "  -s=?  File override dei sorgenti\n"
 "  -q    Silenzioso\n"
 "  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
-"  --no-delink Abilita modalit di debug del delinking\n"
+"  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
 "  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
 "  -c=?  Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=?  Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
@@ -416,22 +419,22 @@ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB era corrotto, il file  stato rinominato in %s.old"
+msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il DB  vecchio, tentativo di aggiornamento in corso %s"
+msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento di %s in corso"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file DB %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "La data del file  cambiata %s"
+msgstr "La data del file è cambiata %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
@@ -520,7 +523,7 @@ msgstr "  %s non ha un campo override\n"
 #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s mantainer  %s non %s\n"
+msgstr "  %s mantainer è %s non %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -637,15 +640,15 @@ msgstr "ma %s sta per essere installato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non  installabile"
+msgstr "ma non è installabile"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma  un pacchetto virtuale"
+msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non  installato"
+msgstr "ma non è installato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
@@ -749,7 +752,7 @@ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove  disabilitata"
+msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -758,17 +761,17 @@ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La lista dei sorgenti non pu essere letta."
+msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
+msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:777
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB di archivi. \n"
+msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
@@ -783,16 +786,16 @@ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non  sufficente."
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Sussistono dei problemi e -y  stata usata senza --force-yes"
+msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
-" stata specificata la modalit Trivial Only ma questa non  un'operazione "
+"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
 "triviale"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819
@@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Il download di alcuni file  fallito"
+msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
@@ -836,12 +839,12 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse  meglio eseguire apt-get update "
+"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
 "o provare l'opzione --fix-missing"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing su media estraibili non  ancora supportato"
+msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -860,18 +863,18 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"%s  stato saltato, perch  gi installato e l'aggiornamento non  stato "
+"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
 "impostato.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non  installato, quindi non  stato rimosso\n"
+msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s  un pacchetto virtuale fornito da:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1030
 msgid " [Installed]"
@@ -888,8 +891,9 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Il pacchetto %s non  disponibile, ma  citato da un altro pacchetto. \n"
-"Questo significa che il pacchetto manca,  diventato obsoleto o  disponibile\n"
+"Il pacchetto %s non è disponibile, ma è citato da un altro pacchetto. \n"
+"Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto o è "
+"disponibile\n"
 "da un'altra sorgente\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
@@ -904,22 +908,22 @@ msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non  possibile, non pu esssere scaricato.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s  gi alla versione pi recente.\n"
+msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non  stata trovata la release '%s' per '%s'"
+msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non  stata trovata la versione '%s' per '%s'"
+msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -959,7 +963,7 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
-" consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
+"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
@@ -976,8 +980,8 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo pu voler\n"
-"dire che  stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
+"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
+"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
 "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
 "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
 
@@ -987,7 +991,7 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Poich  stata richiesta solo una singola operazione  molto facile che\n"
+"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
 "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
 "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
 
@@ -1035,17 +1039,17 @@ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1866
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non  sufficente"
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB di sorgenti\n"
+msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
@@ -1054,12 +1058,12 @@ msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non  stato possibile scaricare alcuni archivi."
+msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Si  saltata l'estrazione del sorgente gi estratto in %s\n"
+msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
@@ -1097,7 +1101,7 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch non si trova il "
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
 "pacchetto %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2155
@@ -1106,13 +1110,14 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch nessuna versione "
-"del pacchetto %s pu soddisfare le richieste di versione"
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
+"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "La dipendenza %s per %s  fallita: il pacchetto installato %s  troppo nuovo"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s è fallita: il pacchetto installato %s è troppo nuovo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
 #, c-format
@@ -1126,7 +1131,7 @@ msgstr "Dipendenze di compilazione per %s non possono essere soddisfatte."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione  fallito"
+msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2265
 msgid "Supported Modules:"
@@ -1168,7 +1173,7 @@ msgid ""
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
@@ -1177,14 +1182,14 @@ msgstr ""
 "        apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get  una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi pi usati sono update \n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
 "e install.\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "   update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
 "   upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
-"   install - Installa nuovi pacchetti (pkg  libc6 non libc6.deb)\n"
+"   install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
 "   remove - Rimuove pacchetti\n"
 "   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
 "   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
@@ -1201,8 +1206,8 @@ msgstr ""
 "  -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
 "  -d  Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
 "  -s  Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
-"  -y  Assume s a tutte le domande e non chiede conferma\n"
-"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrit fallisce\n"
+"  -y  Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
+"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
 "  -m  Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
 "  -u  Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
 "  -b  Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
@@ -1265,13 +1270,13 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs  un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
+"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
 "L'opzione -s\n"
-" usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
+"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h   Questo help\n"
@@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr "Premere invio per continuare."
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercher di "
+msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@@ -1351,7 +1356,7 @@ msgstr "Member header dell'archivio non valido"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio  troppo corto"
+msgstr "L'archivio è troppo corto"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
@@ -1402,17 +1407,17 @@ msgstr "Chiusura del file %s fallita"
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il path %s  troppo lungo"
+msgstr "Il path %s è troppo lungo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Estrazione di %s eseguita pi di una volta"
+msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "La directory %s  deviata"
+msgstr "La directory %s è deviata"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
@@ -1422,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Il path della deviazione  troppo lungo"
+msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
@@ -1435,7 +1440,7 @@ msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
-msgstr "Il path  troppo lungo"
+msgstr "Il path è troppo lungo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
@@ -1505,7 +1510,7 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si pu ripristinare "
+"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare "
 "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
 "versione del pacchetto!"
 
@@ -1525,7 +1530,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di diversion  corrotto"
+msgstr "Il file di diversion è corrotto"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
@@ -1563,12 +1568,12 @@ msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non  un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, manca '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
@@ -1598,7 +1603,7 @@ msgid ""
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
 "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
-"update non pu essere usato per aggiungere nuovi CD"
+"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
@@ -1658,8 +1663,8 @@ msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Si  specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin  vuoto."
+"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin è vuoto."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
@@ -1706,11 +1711,11 @@ msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalit passiva"
+msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr " stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
@@ -1746,7 +1751,7 @@ msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossibile accettare connessioni"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
 
@@ -1824,7 +1829,7 @@ msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr " accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
+msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
@@ -1841,77 +1846,77 @@ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "In attesa degli header"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Si  ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
+msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linea nell'header non corretta"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato della data sconosciuto"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Select fallito"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errore nella lettura dal server"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Header dei dati malformato"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione fallita"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Errore interno"
 
@@ -1942,7 +1947,7 @@ msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linea %d troppo lunga (al max %d)"
+msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -1964,7 +1969,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"pi alto"
+"più alto"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
@@ -2005,12 +2010,12 @@ msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s]  sconosciuta."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s non  chiara"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non  booleana"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
@@ -2032,12 +2037,12 @@ msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opzione '%s'  troppo lunga"
+msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non  chiaro, provare true o false."
+msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa, per %s ma non era l"
+msgstr "In attesa, per %s ma non era disponibile"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
@@ -2096,7 +2101,7 @@ msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s  uscito inaspettatamente"
+msgstr "Il sottoprocesso %s è terminato inaspettatamente"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
@@ -2106,7 +2111,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non  stato lasciato nulla"
+msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
@@ -2119,15 +2124,15 @@ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Si  verificato un problema chiudendo il file"
+msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Si  verificato un problema rimuovendo il file"
+msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si  verificato un problema sincronizzando il file"
+msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
@@ -2135,11 +2140,11 @@ msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti  corrotto"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti  in una versione incompatibile"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
@@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr ""
-"Il file cache dei pacchetti  stato generato per un'architettura differente"
+"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
@@ -2224,32 +2229,32 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI) non  corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (URI) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist) non  corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (dist) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non  corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (URI parse) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non  corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non  corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (dist parse) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Il blocco Vendor %s non  valido"
+msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
@@ -2264,17 +2269,17 @@ msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La linea %u in %s (type) non  corretta"
+msgstr "La riga %u in %s (type) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non  riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla riga %u nella lista sorgente %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non  corretta"
+msgstr "La riga %u in %s (vendor id) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
@@ -2289,13 +2294,13 @@ msgid ""
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non  "
+"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
 "bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo '%s' non  supportato"
+msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
@@ -2310,7 +2315,7 @@ msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo pu essere "
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
 "causato da pacchetti bloccati "
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
@@ -2330,17 +2335,17 @@ msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non  stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
+msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non  partito correttamente"
+msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non  supportato"
+msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -2362,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr " consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
+msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2375,7 +2380,7 @@ msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nessuna (o zero) priorit specificata per il pin"
+msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2419,19 +2424,19 @@ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si  ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT  "
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
 "capace di gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si  ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT  capace di "
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
 "gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si  ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT  capace "
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
 "di gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
@@ -2448,7 +2453,7 @@ msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
-" stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
+"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
@@ -2474,7 +2479,7 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Non  stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
+"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
 "che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
 "mancante)"
 
@@ -2484,7 +2489,7 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Non  stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
+"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
 "bisogna correggere manualmente l'errore."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
@@ -2492,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c' un campo Filename: per il "
+"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
 "pacchetto %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
@@ -2531,7 +2536,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr "-> '"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Si  seguito il file di configurazione da "
+#~ msgstr "Si è seguito il file di configurazione da "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " a "
@@ -2626,16 +2631,16 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non  un disco Debian"
+#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non è un disco Debian"
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Questo non  un nome valido, riprovare"
+#~ msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare"
 
 #~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Questo disco  chiamato:"
+#~ msgstr "Questo disco è chiamato:"
 
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr " '"
@@ -2671,27 +2676,28 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
 #~ "  -a   Thorough scan mode\n"
 #~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "See fstab(5)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
 #~ "\n"
-#~ "apt-cdrom  un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
+#~ "apt-cdrom è un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. "
+#~ "Il\n"
 #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
 #~ "conf\n"
 #~ "e /etc/fstab.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Comandi:\n"
 #~ "   add - Aggiunge un CDROM\n"
-#~ "   ident - riporta l'identit di un CDROM\n"
+#~ "   ident - riporta l'identità di un CDROM\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ "  -d   Mount point del CDROM\n"
 #~ "  -r   Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
 #~ "  -m   Nessun montaggio\n"
-#~ "  -f   Modalit veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ "  -a   Scansione in modalit accurata\n"
+#~ "  -f   Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
+#~ "  -a   Scansione in modalità accurata\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
@@ -2701,10 +2707,10 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 
 #~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Errore interno, InstallPackages  stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
 
 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non  finito"
+#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr ""
@@ -2765,7 +2771,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 #~ "  --contents  Control contents file generation\n"
 #~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option\n"
+#~ "  -o=?  Set an arbitrary configuration option\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
@@ -2773,7 +2779,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  -s=? file override per i sorgenti.\n"
 #~ "  -q    silenzioso\n"
 #~ "  -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
-#~ "  -no-delink Abilita la modalit di debug per il delink\n"
+#~ "  -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n"
 #~ "  -contents  Generazione file contents di controllo\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
@@ -2800,7 +2806,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr " non "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "il file DSC '%s'  troppo largo!"
+#~ msgstr "il file DSC '%s' è troppo largo!"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"