]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/it.po
Polish translation updated from sarge
[apt.git] / po / it.po
index f7063be6d1b1eba23c9591de9d6a1bb996b6c2bc..d6ca44a37b112377820b9edf9a336c7ae719fbe7 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,13 +5,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-06 10:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-13 11:30+0100\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Totale Spazio Occupato: "
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Il file dei pacchetti %s  desincronizzato."
+msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache  un tool di basso livello usato per manipolare \n"
+"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
 "i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "i file di cache dei binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
@@ -204,14 +204,13 @@ msgstr ""
 "   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
 "   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
 "   stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
 "   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
 "   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
 "   stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
-"   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
+"   dump - Mostra il file in formato compatto\n"
 "   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
 "   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
 "   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
 "   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
-"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza invertite per un "
-"pacchetto\n"
+"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza da quel pacchetto\n"
 "   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
 "   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
 "   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
 "   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
 "   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
 "   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
@@ -245,15 +244,15 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
 "\n"
-"apt-config  un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
+"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
 "APT\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "APT\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
-"   shell - Modalit shell\n"
+"   shell - Modalità shell\n"
 "   dump - Mostra la configurazione\n"
 "\n"
 "Opzioni\n"
 "   dump - Mostra la configurazione\n"
 "\n"
 "Opzioni\n"
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non  un pacchetto DEB valido."
+msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
@@ -277,11 +276,11 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates  un tool per estrarre configurazioni e template\n"
+"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
 "dai pacchetti debian\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "dai pacchetti debian\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
@@ -298,11 +297,11 @@ msgstr "Impossibile scrivere in %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf  installato?"
+msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del pacchetto  troppo lunga"
+msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del sorgente  troppo lunga"
+msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
@@ -363,7 +362,7 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
 "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
 "Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
@@ -373,23 +372,27 @@ msgstr ""
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da totalmente automatici a alternative funzionali\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative "
+"funzionali\n"
 "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
 "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
 "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
 "file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto cos come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-" supportato per forzare il valore di Priorit e Sezione.\n"
+"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
 "\n"
 "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
 "\n"
 "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override pu essere usata per specificare un file di "
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di "
 "override\n"
 "per i sorgenti\n"
 "\n"
 "override\n"
 "per i sorgenti\n"
 "\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root dell'albero.\n"
-"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override deve\n"
+"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root "
+"dell'albero.\n"
+"BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file override "
+"deve\n"
 "contenere le opzioni di override. Pathprefix  aggiunto\n"
 "contenere le opzioni di override. Pathprefix  aggiunto\n"
-"al campo filename se presente.Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
+"contenere le opzioni di override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se "
+"presente.Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
 "\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
 "\n"
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "  -s=?  File override dei sorgenti\n"
 "  -q    Silenzioso\n"
 "  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
 "  -s=?  File override dei sorgenti\n"
 "  -q    Silenzioso\n"
 "  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
-"  --no-delink Abilita modalit di debug del delinking\n"
+"  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
 "  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
 "  -c=?  Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=?  Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
 "  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
 "  -c=?  Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=?  Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
@@ -416,22 +419,22 @@ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB era corrotto, il file  stato rinominato in %s.old"
+msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il DB  vecchio, tentativo di aggiornamento in corso %s"
+msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento di %s in corso"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file DB %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "La data del file  cambiata %s"
+msgstr "La data del file è cambiata %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
@@ -520,7 +523,7 @@ msgstr "  %s non ha un campo override\n"
 #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s mantainer  %s non %s\n"
+msgstr "  %s mantainer è %s non %s\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 
 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -637,15 +640,15 @@ msgstr "ma %s sta per essere installato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non  installabile"
+msgstr "ma non è installabile"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma  un pacchetto virtuale"
+msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non  installato"
+msgstr "ma non è installato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
@@ -749,7 +752,7 @@ msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove  disabilitata"
+msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -758,17 +761,17 @@ msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La lista dei sorgenti non pu essere letta."
+msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
+msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:777
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:777
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB di archivi. \n"
+msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
@@ -783,16 +786,16 @@ msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 #: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non  sufficente."
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Sussistono dei problemi e -y  stata usata senza --force-yes"
+msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
-" stata specificata la modalit Trivial Only ma questa non  un'operazione "
+"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
 "triviale"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819
 "triviale"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819
@@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Il download di alcuni file  fallito"
+msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
 msgid "Download complete and in download only mode"
@@ -836,12 +839,12 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse  meglio eseguire apt-get update "
+"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
 "o provare l'opzione --fix-missing"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 "o provare l'opzione --fix-missing"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing su media estraibili non  ancora supportato"
+msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Unable to correct missing packages."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -860,18 +863,18 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"%s  stato saltato, perch  gi installato e l'aggiornamento non  stato "
+"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
 "impostato.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 "impostato.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non  installato, quindi non  stato rimosso\n"
+msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s  un pacchetto virtuale fornito da:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1030
 msgid " [Installed]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1030
 msgid " [Installed]"
@@ -888,8 +891,9 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Il pacchetto %s non  disponibile, ma  citato da un altro pacchetto. \n"
-"Questo significa che il pacchetto manca,  diventato obsoleto o  disponibile\n"
+"Il pacchetto %s non è disponibile, ma è citato da un altro pacchetto. \n"
+"Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto o è "
+"disponibile\n"
 "da un'altra sorgente\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 "da un'altra sorgente\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
@@ -904,22 +908,22 @@ msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non  possibile, non pu esssere scaricato.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s  gi alla versione pi recente.\n"
+msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non  stata trovata la release '%s' per '%s'"
+msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non  stata trovata la versione '%s' per '%s'"
+msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -959,7 +963,7 @@ msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
-" consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
+"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
@@ -976,8 +980,8 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo pu voler\n"
-"dire che  stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
+"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
+"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
 "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
 "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
 
 "si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
 "richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
 
@@ -987,7 +991,7 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Poich  stata richiesta solo una singola operazione  molto facile che\n"
+"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
 "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
 "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
 
 "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
 "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
 
@@ -1035,17 +1039,17 @@ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1866
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1866
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non  sufficente"
+msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1871
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1874
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr " necessario prendere %sB di sorgenti\n"
+msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1880
 #, c-format
@@ -1054,12 +1058,12 @@ msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non  stato possibile scaricare alcuni archivi."
+msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Si  saltata l'estrazione del sorgente gi estratto in %s\n"
+msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
@@ -1097,7 +1101,7 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch non si trova il "
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
 "pacchetto %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2155
 "pacchetto %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2155
@@ -1106,13 +1110,14 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perch nessuna versione "
-"del pacchetto %s pu soddisfare le richieste di versione"
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
+"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "La dipendenza %s per %s  fallita: il pacchetto installato %s  troppo nuovo"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s è fallita: il pacchetto installato %s è troppo nuovo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
 #, c-format
@@ -1126,7 +1131,7 @@ msgstr "Dipendenze di compilazione per %s non possono essere soddisfatte."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione  fallito"
+msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2265
 msgid "Supported Modules:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2265
 msgid "Supported Modules:"
@@ -1168,7 +1173,7 @@ msgid ""
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
@@ -1177,14 +1182,14 @@ msgstr ""
 "        apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "        apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "        apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get  una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi pi usati sono update \n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
 "e install.\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "   update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
 "   upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
 "e install.\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "   update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
 "   upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
-"   install - Installa nuovi pacchetti (pkg  libc6 non libc6.deb)\n"
+"   install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
 "   remove - Rimuove pacchetti\n"
 "   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
 "   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
 "   remove - Rimuove pacchetti\n"
 "   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
 "   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
@@ -1201,8 +1206,8 @@ msgstr ""
 "  -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
 "  -d  Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
 "  -s  Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
 "  -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
 "  -d  Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
 "  -s  Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
-"  -y  Assume s a tutte le domande e non chiede conferma\n"
-"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrit fallisce\n"
+"  -y  Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
+"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
 "  -m  Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
 "  -u  Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
 "  -b  Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
 "  -m  Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
 "  -u  Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
 "  -b  Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
@@ -1265,13 +1270,13 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs  un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
+"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
 "L'opzione -s\n"
 "L'opzione -s\n"
-" usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
+"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h   Questo help\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "  -h   Questo help\n"
@@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr "Premere invio per continuare."
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 # at only 80 characters per line, if possible.
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercher di "
+msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@@ -1351,7 +1356,7 @@ msgstr "Member header dell'archivio non valido"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio  troppo corto"
+msgstr "L'archivio è troppo corto"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Failed to read the archive headers"
@@ -1402,17 +1407,17 @@ msgstr "Chiusura del file %s fallita"
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il path %s  troppo lungo"
+msgstr "Il path %s è troppo lungo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Estrazione di %s eseguita pi di una volta"
+msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "La directory %s  deviata"
+msgstr "La directory %s è deviata"
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
@@ -1422,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
 msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Il path della deviazione  troppo lungo"
+msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
@@ -1435,7 +1440,7 @@ msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
-msgstr "Il path  troppo lungo"
+msgstr "Il path è troppo lungo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:417
 #, c-format
@@ -1505,7 +1510,7 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si pu ripristinare "
+"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare "
 "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
 "versione del pacchetto!"
 
 "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
 "versione del pacchetto!"
 
@@ -1525,7 +1530,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di diversion  corrotto"
+msgstr "Il file di diversion è corrotto"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
@@ -1563,12 +1568,12 @@ msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non  un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, manca '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
 #, c-format
@@ -1598,7 +1603,7 @@ msgid ""
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
 "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
 "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
-"update non pu essere usato per aggiungere nuovi CD"
+"update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
@@ -1658,8 +1663,8 @@ msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Si  specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin  vuoto."
+"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin è vuoto."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
@@ -1706,11 +1711,11 @@ msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalit passiva"
+msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr " stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
@@ -1746,7 +1751,7 @@ msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossibile accettare connessioni"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossibile accettare connessioni"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
 
@@ -1824,7 +1829,7 @@ msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr " accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
+msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
@@ -1841,77 +1846,77 @@ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "In attesa degli header"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "In attesa degli header"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Si  ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
+msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
 
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linea nell'header non corretta"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linea nell'header non corretta"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
 
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
 
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
 
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
 
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato della data sconosciuto"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato della data sconosciuto"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Select fallito"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Select fallito"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errore nella scrittura nel file"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
 
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errore nella lettura dal server"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errore nella lettura dal server"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Header dei dati malformato"
 
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Header dei dati malformato"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione fallita"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione fallita"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Errore interno"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Errore interno"
 
@@ -1942,7 +1947,7 @@ msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linea %d troppo lunga (al max %d)"
+msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -1964,7 +1969,7 @@ msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"pi alto"
+"più alto"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
@@ -2005,12 +2010,12 @@ msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s]  sconosciuta."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s non  chiara"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non  booleana"
+msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
@@ -2032,12 +2037,12 @@ msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opzione '%s'  troppo lunga"
+msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non  chiaro, provare true o false."
+msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa, per %s ma non era l"
+msgstr "In attesa, per %s ma non era disponibile"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
@@ -2096,7 +2101,7 @@ msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s  uscito inaspettatamente"
+msgstr "Il sottoprocesso %s è terminato inaspettatamente"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
@@ -2106,7 +2111,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non  stato lasciato nulla"
+msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
@@ -2119,15 +2124,15 @@ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Si  verificato un problema chiudendo il file"
+msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Si  verificato un problema rimuovendo il file"
+msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si  verificato un problema sincronizzando il file"
+msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
@@ -2135,11 +2140,11 @@ msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti  corrotto"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti  in una versione incompatibile"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
@@ -2149,7 +2154,7 @@ msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr ""
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr ""
-"Il file cache dei pacchetti  stato generato per un'architettura differente"
+"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgid "Depends"
@@ -2224,32 +2229,32 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI) non  corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (URI) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist) non  corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (dist) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non  corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (URI parse) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non  corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non  corretta"
+msgstr "La riga %lu in %s (dist parse) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s is invalid"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Il blocco Vendor %s non  valido"
+msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
@@ -2264,17 +2269,17 @@ msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La linea %u in %s (type) non  corretta"
+msgstr "La riga %u in %s (type) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non  riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla riga %u nella lista sorgente %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non  corretta"
+msgstr "La riga %u in %s (vendor id) non è corretta"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
@@ -2289,13 +2294,13 @@ msgid ""
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non  "
+"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
 "bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 "bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo '%s' non  supportato"
+msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
@@ -2310,7 +2315,7 @@ msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo pu essere "
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
 "causato da pacchetti bloccati "
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 "causato da pacchetti bloccati "
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
@@ -2330,17 +2335,17 @@ msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non  stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
+msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non  partito correttamente"
+msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non  supportato"
+msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -2362,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr " consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
+msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2375,7 +2380,7 @@ msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nessuna (o zero) priorit specificata per il pin"
+msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2419,19 +2424,19 @@ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si  ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT  "
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
 "capace di gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "capace di gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si  ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT  capace di "
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
 "gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si  ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT  capace "
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
 "di gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 "di gestire"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
@@ -2448,7 +2453,7 @@ msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
-" stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
+"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format
@@ -2474,7 +2479,7 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Non  stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
+"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
 "che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
 "mancante)"
 
 "che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
 "mancante)"
 
@@ -2484,7 +2489,7 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Non  stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
+"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
 "bisogna correggere manualmente l'errore."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 "bisogna correggere manualmente l'errore."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
@@ -2492,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c' un campo Filename: per il "
+"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
 "pacchetto %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 "pacchetto %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
@@ -2531,7 +2536,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr "-> '"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
 #~ msgstr "-> '"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Si  seguito il file di configurazione da "
+#~ msgstr "Si è seguito il file di configurazione da "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " a "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " a "
@@ -2626,16 +2631,16 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non  un disco Debian"
+#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non è un disco Debian"
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Questo non  un nome valido, riprovare"
+#~ msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare"
 
 #~ msgid "This Disc is called:"
 
 #~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Questo disco  chiamato:"
+#~ msgstr "Questo disco è chiamato:"
 
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr " '"
 
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr " '"
@@ -2671,27 +2676,28 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
 #~ "  -a   Thorough scan mode\n"
 #~ "  -c=? Read this configuration file\n"
 #~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
 #~ "  -a   Thorough scan mode\n"
 #~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "See fstab(5)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
 #~ "\n"
 #~ "See fstab(5)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
 #~ "\n"
-#~ "apt-cdrom  un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
+#~ "apt-cdrom è un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. "
+#~ "Il\n"
 #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
 #~ "conf\n"
 #~ "e /etc/fstab.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Comandi:\n"
 #~ "   add - Aggiunge un CDROM\n"
 #~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
 #~ "conf\n"
 #~ "e /etc/fstab.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Comandi:\n"
 #~ "   add - Aggiunge un CDROM\n"
-#~ "   ident - riporta l'identit di un CDROM\n"
+#~ "   ident - riporta l'identità di un CDROM\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ "  -d   Mount point del CDROM\n"
 #~ "  -r   Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
 #~ "  -m   Nessun montaggio\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ "  -d   Mount point del CDROM\n"
 #~ "  -r   Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
 #~ "  -m   Nessun montaggio\n"
-#~ "  -f   Modalit veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ "  -a   Scansione in modalit accurata\n"
+#~ "  -f   Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
+#~ "  -a   Scansione in modalità accurata\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Vedere fstab(5)\n"
@@ -2701,10 +2707,10 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 
 #~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Errore interno, InstallPackages  stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
 
 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 
 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non  finito"
+#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #~ msgstr ""
@@ -2765,7 +2771,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 #~ "  --contents  Control contents file generation\n"
 #~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
 #~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 #~ "  --contents  Control contents file generation\n"
 #~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option\n"
+#~ "  -o=?  Set an arbitrary configuration option\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opzioni:\n"
 #~ "  -h   Questo help\n"
@@ -2773,7 +2779,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ "  -s=? file override per i sorgenti.\n"
 #~ "  -q    silenzioso\n"
 #~ "  -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
 #~ "  -s=? file override per i sorgenti.\n"
 #~ "  -q    silenzioso\n"
 #~ "  -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
-#~ "  -no-delink Abilita la modalit di debug per il delink\n"
+#~ "  -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n"
 #~ "  -contents  Generazione file contents di controllo\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
 #~ "  -contents  Generazione file contents di controllo\n"
 #~ "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 #~ "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
@@ -2800,7 +2806,7 @@ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
 #~ msgstr " non "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
 #~ msgstr " non "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "il file DSC '%s'  troppo largo!"
+#~ msgstr "il file DSC '%s' è troppo largo!"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
 #~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"