msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 04:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:125
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
+#| " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
+#| " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
+#| " </varlistentry>\n"
+#| "\">\n"
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended). </para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: apt.ent:166
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
+#| " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
+#| " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
+#| " </varlistentry>\n"
+#| "\">\n"
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
"synopsis-filename \"filename\">"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:247
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
+"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#: apt.ent:250
msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: used as parameters for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
-"packages path override pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\"> <!"
-"ENTITY synopsis-pathprefix \"pathprefix\"> <!ENTITY synopsis-section "
-"\"section\"> <!ENTITY synopsis-override \"override\">"
+"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
+"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
+"\"override-file\">"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: apt.ent:253
msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
+"packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
+"\"pathprefix\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:256
+msgid ""
+"<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
+"generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: apt.ent:259
+msgid ""
"<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
msgstr ""
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
"Fevereiro 2004</date>"
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
-msgid "apt-cache"
-msgstr "apt-cache"
-
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
#: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
"A menos que a opção <option>-h</option>, ou <option>--help</option> seja "
"fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:48
-msgid "gencaches"
-msgstr "gencaches"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cache.8.xml:49
msgid ""
-"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
-"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
-"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
+"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
+"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
msgstr ""
-"<literal>gencaches</literal> executa a mesma operação que o <command>apt-get "
-"check</command>. Constrói as caches de fonte e pacote a partir das fontes em "
-"&sources-list; e a partir de <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:55
-msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "showpkg <replaceable>pacote(s)</replaceable>"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
+#: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
+#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
+#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+msgid "&synopsis-pkg;"
+msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:54
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
"ao seguinte:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:66
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
"Fornecimentos Reversos: \n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:78
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
"instalados. Para o significado específico do lembrete da saída é melhor "
"consultar o código fonte do apt."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:89
-msgid "stats"
-msgstr "stats"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:87
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
"são esperados mais argumentos. As estatísticas reportadas são:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
"encontrados na cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:94
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
"dependências. A maioria dos pacotes caem nesta categoria."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:100
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
"agent\", mas não existe um existe um pacote chamado \"mail-transport-agent\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:108
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
"apenas um pacote, xless, disponibiliza \"X11-text-viewer\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:114
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
"é tanto um pacote real, como também disponibilizado pelo pacote debconf-tiny."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:121
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
"declarações de Conflitos ou Breaks."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:128
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
"consideravelmente maior que o número do total de nomes de pacotes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:135
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
"<literal>Total dependencies</literal> é o número de relacionamentos com "
"dependências reivindicadas por todos os pacotes na cache."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:144
-msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "showsrc <replaceable>pacote(s)</replaceable>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:143
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
"mostradas, assim como todos os registos que declaram o nome como sendo um "
"Binário."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:150 apt-config.8.xml:75
-msgid "dump"
-msgstr "dump"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:149
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
"<literal>dump</literal> mostra uma listagem curta de todos os pacotes na "
"cache. É principalmente para depuração."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:155
-msgid "dumpavail"
-msgstr "dumpavail"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:154
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
"stdout. Isto é apropriado para usar com o &dpkg; e é usado pelo método "
"&dselect;."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:160
-msgid "unmet"
-msgstr "unmet"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:159
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
"<literal>unmet</literal> mostra um sumário de todas as dependências "
"insatisfeitas na cache do pacote."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:165
-msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "show <replaceable>pacote(s)</replaceable>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:164
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
"<literal>show</literal> executa uma função semelhante ao <command>dpkg --"
"print-avail</command>; mostra os registos do pacote para os pacotes nomeados."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:171
-msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
-msgstr "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
+#: apt-cache.8.xml:169
+msgid "&synopsis-regex;"
+msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:170
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
"longa, apenas no nome do pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:185
+#: apt-cache.8.xml:183
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
"Podem ser usados argumentos separados para especificar múltiplos padrões de "
"busca os quais são lidados em conjunto."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:189
-msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "depends <replaceable>pacote(s)</replaceable>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:190
+#: apt-cache.8.xml:188
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
"pacote tem e todos os outros pacotes possíveis que podem satisfazer essa "
"dependência."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:194
-msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "rdepends <replaceable>pacote(s)</replaceable>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:195
+#: apt-cache.8.xml:193
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
"que um pacote tem."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:199
-msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
+#: apt-cache.8.xml:197
+#, fuzzy
+#| msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
+msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefixo ]</replaceable>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:200
+#: apt-cache.8.xml:198
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
"opção <option>--generate</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:205
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
"para download, instalável ou instalado, por exemplo, os pacotes virtuais "
"também são listados na lista gerada."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:210
-msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "dotty <replaceable>pacote(s)</replaceable>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:211
+#: apt-cache.8.xml:209
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
"defina a opção <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:220
+#: apt-cache.8.xml:218
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
"verdes são conflitos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:225
+#: apt-cache.8.xml:223
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr ""
"Atenção, o dotty não consegue fazer gráficos com grandes conjuntos de "
"pacotes."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:228
-msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "xvcg <replaceable>pacote(s)</replaceable>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:229
+#: apt-cache.8.xml:227
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
"VCG</ulink>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:233
-msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
-msgstr "policy <replaceable>[ pacote(s) ]</replaceable>"
+#: apt-cache.8.xml:231
+#, fuzzy
+#| msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
+msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
+msgstr "madison <replaceable>[ pacote(s) ]</replaceable>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:234
+#: apt-cache.8.xml:232
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
"propriedades de cada fonte. Caso contrário escreve informação detalhada "
"acerca da selecção de prioridade do pacote nomeado."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:240
-msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
-msgstr "madison <replaceable>[ pacote(s) ]</replaceable>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:241
+#: apt-cache.8.xml:239
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
"arquitectura que o APT recolheu listas de pacotes (<literal>APT::"
"Architecture</literal>)."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:252 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
#: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
-#: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:577 apt.conf.5.xml:599
+#: apt-sortpkgs.1.xml:48
msgid "options"
msgstr "opções"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:256
-msgid "<option>-p</option>"
-msgstr "<option>-p</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:256
-msgid "<option>--pkg-cache</option>"
-msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:257
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
"a cache principal usada por todas as operações. Item de Configuração: "
"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:262 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321
-#: apt-sortpkgs.1.xml:52
-msgid "<option>-s</option>"
-msgstr "<option>-s</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:262
-msgid "<option>--src-cache</option>"
-msgstr "<option>--src-cache</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:263
+#: apt-cache.8.xml:261
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
"pacote é usada a cache fonte para evitar reanalisar todos os ficheiros do "
"pacote. Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
-msgid "<option>-q</option>"
-msgstr "<option>-q</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
-msgid "<option>--quiet</option>"
-msgstr "<option>--quiet</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:271
+#: apt-cache.8.xml:269
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
"nível de serenidade, sobrepondo o ficheiro de configuração. Item de "
"Configuração: <literal>quiet</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:277
-msgid "<option>-i</option>"
-msgstr "<option>-i</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:277
-msgid "<option>--important</option>"
-msgstr "<option>--important</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:278
+#: apt-cache.8.xml:276
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
"Separa apenas relações de Depends e Pre-Depends para serem escritas. Item de "
"Configuração: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:283
-msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
-msgstr "<option>--no-pre-depends</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:284
-msgid "<option>--no-depends</option>"
-msgstr "<option>--no-depends</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:285
-msgid "<option>--no-recommends</option>"
-msgstr "<option>--no-recommends</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:286
-msgid "<option>--no-suggests</option>"
-msgstr "<option>--no-suggests</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:287
-msgid "<option>--no-conflicts</option>"
-msgstr "<option>--no-conflicts</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:288
-msgid "<option>--no-breaks</option>"
-msgstr "<option>--no-breaks</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:289
-msgid "<option>--no-replaces</option>"
-msgstr "<option>--no-replaces</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:290
-msgid "<option>--no-enhances</option>"
-msgstr "<option>--no-enhances</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:291
+#: apt-cache.8.xml:289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> "
"ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:297 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278
-msgid "<option>-f</option>"
-msgstr "<option>-f</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:297
-msgid "<option>--full</option>"
-msgstr "<option>--full</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:298
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
"Escreve registos de pacote completos quando procura. Item de Configuração: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:302 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563
-#: apt-get.8.xml:369
-msgid "<option>-a</option>"
-msgstr "<option>-a</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:302
-msgid "<option>--all-versions</option>"
-msgstr "<option>--all-versions</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:303
+#: apt-cache.8.xml:301
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
"Esta opção é aplicável apenas ao comando <literal>show</literal>. Item de "
"Configuração: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:311
-msgid "<option>-g</option>"
-msgstr "<option>-g</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:311
-msgid "<option>--generate</option>"
-msgstr "<option>--generate</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:312
+#: apt-cache.8.xml:310
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
"generate</option>. Item de Configuração: <literal>APT::Cache::Generate</"
"literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:317
-msgid "<option>--names-only</option>"
-msgstr "<option>--names-only</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:129
-msgid "<option>-n</option>"
-msgstr "<option>-n</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:318
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
"Apenas procura nos nomes dos pacotes, e não nas descrições longas. Item de "
"Configuração: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:322
-msgid "<option>--all-names</option>"
-msgstr "<option>--all-names</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:323
+#: apt-cache.8.xml:321
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
"pacotes virtuais e dependências em falta. Item de configuração: "
"<literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:328
-msgid "<option>--recurse</option>"
-msgstr "<option>--recurse</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:329
+#: apt-cache.8.xml:327
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
"para que todos os pacotes mencionados sejam escritos uma vez. Item de "
"Configuração <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:334
-msgid "<option>--installed</option>"
-msgstr "<option>--installed</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:336
+#: apt-cache.8.xml:334
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:341 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:89
-#: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:513
+#: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
+#: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
#: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
msgid "&apt-commonoptions;"
msgstr "&apt-commonoptions;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:346 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
-#: apt.conf.5.xml:1110 apt_preferences.5.xml:697
+#: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
+#: apt.conf.5.xml:1119 apt_preferences.5.xml:698
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-cache.8.xml:348
+#: apt-cache.8.xml:346
msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:94
-#: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
+#: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
+#: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
#: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
-#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1116 apt_preferences.5.xml:704
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1125 apt_preferences.5.xml:705
#: sources.list.5.xml:255
msgid "See Also"
msgstr "Veja também"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:354
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:358 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:99
-#: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
+#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
+#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
#: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:359
+#: apt-cache.8.xml:357
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
"Fevereiro 2004</date>"
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
-msgid "apt-cdrom"
-msgstr "apt-cdrom"
-
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-cdrom.8.xml:32
msgid "APT CDROM management utility"
"de vários discos tem que ser inserido e sondado separadamente para ter em "
"conta possíveis falhas."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:55
-msgid "add"
-msgstr "add"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml:56
msgid ""
"drive e mantêm uma base de dados desses IDs em <filename>&statedir;/cdroms."
"list</filename>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:71
-msgid "ident"
-msgstr "ident"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml:72
msgid ""
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273
-msgid "<option>-d</option>"
-msgstr "<option>-d</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:85
-msgid "<option>--cdrom</option>"
-msgstr "<option>--cdrom</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml:86
msgid ""
"configurado apropriadamente. Item de configuração: <literal>Acquire::cdrom::"
"mount</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:94
-msgid "<option>-r</option>"
-msgstr "<option>-r</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:94
-msgid "<option>--rename</option>"
-msgstr "<option>--rename</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml:95
msgid ""
"command> pergunte por uma nova etiqueta. Item de configuração: <literal>APT::"
"CDROM::Rename</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292
-msgid "<option>-m</option>"
-msgstr "<option>-m</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:103
-msgid "<option>--no-mount</option>"
-msgstr "<option>--no-mount</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml:104
msgid ""
"desmontar o ponto de montagem. Item de configuração: <literal>APT::CDROM::"
"NoMount</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:111
-msgid "<option>--fast</option>"
-msgstr "<option>--fast</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml:112
msgid ""
"já foi corrido com este disco e não detectou nenhum erro. Item de "
"configuração: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
-msgid "<option>--thorough</option>"
-msgstr "<option>--thorough</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml:122
msgid ""
"discos Debian antigos 1.1/1.2 que têm ficheiros de pacotes em lugares "
"estranhos. Demora muito mais tempo a sondar o CD mas irá apanhá-los a todos."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323
-msgid "<option>--just-print</option>"
-msgstr "<option>--just-print</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325
-msgid "<option>--recon</option>"
-msgstr "<option>--recon</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326
-msgid "<option>--no-act</option>"
-msgstr "<option>--no-act</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-cdrom.8.xml:133
msgid ""
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
"Fevereiro 2004</date>"
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
-msgid "apt-config"
-msgstr "apt-config"
-
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-config.8.xml:33
msgid "APT Configuration Query program"
"A menos que a opção <option>-h</option>, ou <option>--help</option> seja "
"fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-config.8.xml:49
-msgid "shell"
-msgstr "shell"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-config.8.xml:51
msgid ""
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr "Apenas mostra o conteúdo do espaço de configuração."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-config.8.xml:90
+msgid ""
+"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
+"empty to remove them from the output."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
+#: apt-config.8.xml:95
+msgid "%f "%v";%n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-config.8.xml:96
+msgid ""
+"Defines the output of each config option. %t will be replaced with "
+"the name of the option, %f with the complete optionname and %v "
+"with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
+"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
+"quoted-string as defined by RFC822. Additionally %n will be replaced "
+"by a newline, %N by a tab. A % can be printed by using %"
+"%."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:95 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608
+#: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid "&apt-conf;"
msgstr "&apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:100
+#: apt-config.8.xml:115
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
"<command>apt-config</command> devolve zero em operação normal, 100 decimal "
"em erro."
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
-msgid "apt-extracttemplates"
-msgstr "apt-extracttemplates"
-
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
msgid "1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-extracttemplates.1.xml:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "template-file and config-script are written to the temporary directory "
+#| "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::"
+#| "TempDir</literal>) directory, with filenames of the form "
+#| "<filename>package.template.XXXX</filename> and <filename>package.config."
+#| "XXXX</filename>"
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
-"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
-"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
-"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
+"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
+"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
+"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
+"<filename>package.config.XXXX</filename>"
msgstr ""
"ficheiro-modelo e script-de-configuração são escritos num directório "
"temporário especificado por -t ou --tempdir (<literal>APT::"
"formato <filename>pacote.modelo.XXXX</filename> e <filename>pacote."
"configuração.XXXX</filename>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:447
-msgid "<option>-t</option>"
-msgstr "<option>-t</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:55
-msgid "<option>--tempdir</option>"
-msgstr "<option>--tempdir</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:57
+#: apt-extracttemplates.1.xml:58
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
"ExtractTemplates::TempDir</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:74
+#: apt-extracttemplates.1.xml:75
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
"Agosto 2009</date>"
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
-msgid "apt-ftparchive"
-msgstr "apt-ftparchive"
-
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-ftparchive.1.xml:33
msgid "Utility to generate index files"
"geração completa, executa automaticamente verificações de alterações de "
"ficheiros e constrói os ficheiros comprimidos desejados."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:58
-msgid "packages"
-msgstr "packages"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:60
msgid ""
"A opção <option>--db</option> pode ser usada para especificar uma base de "
"dados de cache binária."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:68
-msgid "sources"
-msgstr "sources"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:70
msgid ""
"source-override pode ser usada para alterar o ficheiro de sobreposição de "
"fonte que irá ser usado."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:80
-msgid "contents"
-msgstr "contents"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:82
msgid ""
"múltiplos pacotes possuírem o mesmo ficheiro então cada pacote é separado "
"por uma vírgula na saída."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:92
-msgid "release"
-msgstr "release"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:94
msgid ""
"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
"<literal>Description</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:115
-msgid "generate"
-msgstr "generate"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:117
msgid ""
"de quais directórios, assim como disponibilizar um meio simples de manter as "
"definições requeridas."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:124 apt-get.8.xml:215
-msgid "clean"
-msgstr "clean"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:126
msgid ""
"Estes directórios precedem a certos caminhos relativos definidos em secções "
"posteriores para produzir um caminho completo e absoluto."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:151
-msgid "ArchiveDir"
-msgstr "ArchiveDir"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:153
msgid ""
"Especifica a raiz do arquivo FTP, numa configuração Debian standard este é o "
"directório que contém o <filename>ls-LR</filename> e nós da distribuição."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:158
-msgid "OverrideDir"
-msgstr "OverrideDir"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:160
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de sobrepor."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:163
-msgid "CacheDir"
-msgstr "CacheDir"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:165
msgid "Specifies the location of the cache files"
msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de cache"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:168
-msgid "FileListDir"
-msgstr "FileListDir"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:170
msgid ""
"definições que controlam a operação do gerador. Outras secções podem "
"sobrepor estas predefinições em uma definição por-secção."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:182
-msgid "Packages::Compress"
-msgstr "Packages::Compress"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:184
msgid ""
"pelo menos um de: '.' (nenhuma compressão), 'gzip' and 'bzip2'. A "
"predefinição para todos os esquemas de compressão é '. gzip'."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:190
-msgid "Packages::Extensions"
-msgstr "Packages::Extensions"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:192
msgid ""
"Define a lista predefinida das extensões de ficheiros que são ficheiros "
"pacote. A predefinição é '.deb'."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:196
-msgid "Sources::Compress"
-msgstr "Sources::Compress"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:198
msgid ""
"Isto é semelhante a <literal>Packages::Compress</literal> excepto que "
"controla a compressão para os ficheiros das Fontes."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:202
-msgid "Sources::Extensions"
-msgstr "Sources::Extensions"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:204
msgid ""
"Define a lista predefinida das extensões de ficheiros que são ficheiros de "
"fontes. A predefinição é '.dsc'."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:208
-msgid "Contents::Compress"
-msgstr "Contents::Compress"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:210
msgid ""
"Isto é semelhante a <literal>Packages::Compress</literal> excepto que "
"controla a compressão para os ficheiros de Conteúdos."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:214
-msgid "Translation::Compress"
-msgstr "Translation::Compress"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:216
msgid ""
"Isto é semelhante a <literal>Packages::Compress</literal> excepto que "
"controla a compressão para o ficheiro mestre Translation-en."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:220
-msgid "DeLinkLimit"
-msgstr "DeLinkLimit"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:222
msgid ""
"por execução. Isto é usado em conjunto com a definição <literal>External-"
"Links</literal> por secção."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:227
-msgid "FileMode"
-msgstr "FileMode"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:229
msgid ""
"0644. Todos os ficheiros índice são definidos para este modo "
"independentemente do umask."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:234 apt-ftparchive.1.xml:380
-msgid "LongDescription"
-msgstr "LongDescription"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
msgid ""
"Todas estas variáveis são variáveis de substituição e têm as strings "
"$(DIST), $(SECTION) e $(ARCH) substituídas pelos seus respectivos valores."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:249
-msgid "MaxContentsChange"
-msgstr "MaxContentsChange"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:251
msgid ""
"cada dia. Os ficheiros de conteúdo são re-circulados para que ao fim de "
"alguns dias todos sejam reconstruídos."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:256
-msgid "ContentsAge"
-msgstr "ContentsAge"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:258
msgid ""
"que novos .debs sejam instalados, requerendo um novo ficheiro de qualquer "
"modo. A predefinição é 10, as unidades são em dias."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:267
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:269
msgid ""
"Define o topo da árvore de directórios .deb. A predefinição é <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:273
-msgid "SrcDirectory"
-msgstr "SrcDirectory"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:275
msgid ""
"Define o topo da árvore de directórios de pacotes fonte. A predefinição é "
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:279 apt-ftparchive.1.xml:418
-msgid "Packages"
-msgstr "Packages"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:281
msgid ""
"Define o ficheiro Packages de saída. A predefinição é <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:285 apt-ftparchive.1.xml:423
-msgid "Sources"
-msgstr "Sources"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:287
msgid ""
"Define o ficheiro Sources de saída. A predefinição é <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/source/Sources</filename>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:291
-msgid "Translation"
-msgstr "Translation"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:293
msgid ""
"não deve ser incluído no ficheiro Packages. A predefinição é <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:298
-msgid "InternalPrefix"
-msgstr "InternalPrefix"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:300
msgid ""
"link interno em vez de um link externo. A predefinição é <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/</filename>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:305 apt-ftparchive.1.xml:429
-msgid "Contents"
-msgstr "Contents"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:307
msgid ""
"então o <command>apt-ftparchive</command> irá automaticamente integrar esses "
"ficheiros pacotes todos juntos."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:314
-msgid "Contents::Header"
-msgstr "Contents::Header"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:316
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr "Define o ficheiro cabeçalho para prefixar a saída de conteúdos."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:454
-msgid "BinCacheDB"
-msgstr "BinCacheDB"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:321
msgid ""
"Define a base de dados de cache binária a usar para esta secção. Múltiplas "
"secções podem partilhar a mesma base de dados."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:325
-msgid "FileList"
-msgstr "FileList"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:327
msgid ""
"fornecido. Nomes de ficheiros relativos são prefixados com o directório de "
"arquivo."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:332
-msgid "SourceFileList"
-msgstr "SourceFileList"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:334
msgid ""
"ftparchive</command> executa uma operação semelhante a: <placeholder type="
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:366
-msgid "Sections"
-msgstr "Sections"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:368
msgid ""
"distribuição, tipicamente isto é algo como <literal>main contrib non-free</"
"literal>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:373 apt.conf.5.xml:157
-msgid "Architectures"
-msgstr "Architectures"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:375
msgid ""
"sob a secção de buscas. A arquitectura especial 'source' é usada para "
"indicar que esta árvore tem um arquivo fonte."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:434
-msgid "BinOverride"
-msgstr "BinOverride"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:388
msgid ""
"Define o ficheiro de sobreposição binário. O ficheiro de sobreposição "
"informação de secção, prioridade e endereço do responsável."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:439
-msgid "SrcOverride"
-msgstr "SrcOverride"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:394
msgid ""
"Define o ficheiro de sobreposição fonte. O ficheiro de sobreposição "
"informação de secção."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:398 apt-ftparchive.1.xml:444
-msgid "ExtraOverride"
-msgstr "ExtraOverride"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr "Define o ficheiro de sobreposição extra binário."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:403 apt-ftparchive.1.xml:449
-msgid "SrcExtraOverride"
-msgstr "SrcExtraOverride"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
msgid "Sets the source extra override file."
msgid "Sets the cache DB."
msgstr "Define a base de dados de cache."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:459
-msgid "PathPrefix"
-msgstr "PathPrefix"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:461
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr "Acrescenta um caminho a todos os caminhos de saída."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:464
-msgid "FileList, SourceFileList"
-msgstr "FileList, SourceFileList"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:466
msgid "Specifies the file list file."
"seja adicionada ou substituída na saída. Tem 3 colunas, a primeira é o "
"pacote, a segunda é a etiqueta e restante da linha é o novo valor."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:508
-msgid ""
-"<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:510
#, fuzzy
"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
"<literal>Description</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:519
-msgid "<option>--db</option>"
-msgstr "<option>--db</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:521
msgid ""
"silêncio, sobrepondo o ficheiro de configuração. Item de Configuração: "
"<literal>quiet</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:533
-msgid "<option>--delink</option>"
-msgstr "<option>--delink</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:535
msgid ""
"predefinição é ligada e e pode ser desligada com <option>--no-delink</"
"option>. Item de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:541
-msgid "<option>--contents</option>"
-msgstr "<option>--contents</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:543
msgid ""
"criação de quaisquer ficheiros de Conteúdos. A predefinição é ligado. Item "
"de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:551
-msgid "<option>--source-override</option>"
-msgstr "<option>--source-override</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:553
msgid ""
"<literal>sources</literal>. Item de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::"
"SourceOverride</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:557
-msgid "<option>--readonly</option>"
-msgstr "<option>--readonly</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:559
msgid ""
"Torna as bases de dados de cache apenas de leitura. Item de Configuração: "
"<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:563
-msgid "<option>--arch</option>"
-msgstr "<option>--arch</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:564
msgid ""
"pacotes presentes no caminho fornecido. Item de Configuração: <literal>APT::"
"FTPArchive::Architecture</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:570
-msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
-msgstr "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:572
msgid ""
"de versão, portanto em teoria ninguém irá ter estes problemas e então todas "
"as verificações extras serão desnecessárias."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-ftparchive.1.xml:582
-msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
-msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-ftparchive.1.xml:584
msgid ""
"<filename>Translation-en</filename> só pode ser criado no comando generate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1104 apt_preferences.5.xml:544
+#: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1113 apt_preferences.5.xml:545
#: sources.list.5.xml:214
msgid "Examples"
msgstr "Examples"
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
"Novembro 2008</date>"
-#. type: <heading></heading>
-#: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
-msgid "apt-get"
-msgstr "apt-get"
-
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-get.8.xml:33
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
"outras ferramentas que usam a biblioteca APT. Existem várias interfaces "
"\"front-end\" como o &dselect;, &aptitude;, &synaptic; e &wajig;."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:48 apt-key.8.xml:119
-msgid "update"
-msgstr "update"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:49
msgid ""
"note que a medição do processo total ira estar incorrecta pois o tamanho dos "
"ficheiros de pacotes não pode ser conhecido com antecedência."
-#. type: <tag></tag>
-#: apt-get.8.xml:60 guide.sgml:121
-msgid "upgrade"
-msgstr "upgrade"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:61
msgid ""
"para que o <command>apt-get</command> fique a saber que estão disponíveis "
"novas versões de pacotes."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:73
-msgid "dselect-upgrade"
-msgstr "dselect-upgrade"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:74
msgid ""
"dos pacotes disponíveis, e executa as acções necessárias para realizar esse "
"estado (por exemplo, a remoção de pacotes antigos e a instalação de novos)."
-#. type: <tag></tag>
-#: apt-get.8.xml:83 guide.sgml:140
-msgid "dist-upgrade"
-msgstr "dist-upgrade"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:84
msgid ""
"de pacotes desejados. Veja também &apt-preferences; para um mecanismo para "
"sobrepor as definições gerais em pacotes individuais."
-#. type: <tag></tag>
-#: apt-get.8.xml:96 guide.sgml:131
-msgid "install"
-msgstr "install"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:98
msgid ""
"lo' e 'lowest'. Se isto for indesejável, ancore a expressão regular com a "
"caractere '^' ou '$', para criar uma expressão regular mais específica."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:150
-msgid "remove"
-msgstr "remove"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:151
msgid ""
"mais (+) for acrescentado ao nome do pacote (sem nenhum espaço a separar), o "
"pacote identificado será instalado em vez de removido."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:158
-msgid "purge"
-msgstr "purge"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:159
msgid ""
"excepção que os pacotes são removidos e purgados (quaisquer ficheiros de "
"configuração são também apagados)."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:163
-msgid "source"
-msgstr "source"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:164
msgid ""
"existem apenas no directório actual e são semelhantes à descarga de tar "
"balls fonte."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:197
-msgid "build-dep"
-msgstr "build-dep"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:198
#, fuzzy
"<literal>build-dep</literal> faz o apt-get instalar/remover pacotes numa "
"tentativa de satisfazer dependências de compilação para um pacote fonte."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:204
-msgid "check"
-msgstr "check"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>check</literal> é uma ferramenta de diagnóstico; actualiza a cache "
"de pacotes e verifica por dependências quebradas."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:209
-msgid "download"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:210
msgid ""
"querer executar <literal>apt-get clean</literal> de tempos a tempos para "
"libertar espaço do disco."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:225
-msgid "autoclean"
-msgstr "autoclean"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:226
msgid ""
"configuração <literal>APT::Clean-Installed</literal> irá prevenir que "
"pacotes instalados sejam apagados se estiver definida para 'off'."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:235
-msgid "autoremove"
-msgstr "autoremove"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:236
#, fuzzy
"instalados automaticamente para satisfazer dependências de algum pacote e "
"que já não são necessários."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:240
-msgid "changelog"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:241
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
"directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
-"variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
-"Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
-"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
+"variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
+"\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
+"changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
+"for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
"installed. However, you can specify the same options as for the "
"<option>install</option> command."
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:263
-msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
-msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:264
msgid ""
"Não considera pacotes recomendados como dependências para instalação. Item "
"de Configuração: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:268
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--no-suggests</option>"
-msgid "<option>--install-suggests</option>"
-msgstr "<option>--no-suggests</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:269
#, fuzzy
"Não considera pacotes recomendados como dependências para instalação. Item "
"de Configuração: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:273
-msgid "<option>--download-only</option>"
-msgstr "<option>--download-only</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:274
msgid ""
"desempacotados nem instalados. Item de Configuração: <literal>APT::Get::"
"Download-Only</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:278
-msgid "<option>--fix-broken</option>"
-msgstr "<option>--fix-broken</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:279
msgid ""
"option> pode produzir um erro em algumas situações. Item de Configuração: "
"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:292
-msgid "<option>--ignore-missing</option>"
-msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:293
-msgid "<option>--fix-missing</option>"
-msgstr "<option>--fix-missing</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:294
msgid ""
"de comandos) e não pode ser descarregado estão será retido em silêncio. Item "
"de Configuração: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:304
-msgid "<option>--no-download</option>"
-msgstr "<option>--no-download</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:305
msgid ""
"pode decidir fazer algo que você não esperava. Item de Configuração: "
"<literal>quiet</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:322
-msgid "<option>--simulate</option>"
-msgstr "<option>--simulate</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:324
-msgid "<option>--dry-run</option>"
-msgstr "<option>--dry-run</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:327
msgid ""
"rectos ([]) indicam pacotes quebrados e conjuntos de parênteses rectos "
"vazios significam quebras que não têm consequência (raro)."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:344
-msgid "<option>-y</option>"
-msgstr "<option>-y</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:344
-msgid "<option>--yes</option>"
-msgstr "<option>--yes</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:345
-msgid "<option>--assume-yes</option>"
-msgstr "<option>--assume-yes</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:346
msgid ""
"literal> irá abortar. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Assume-Yes</"
"literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:353
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--assume-yes</option>"
-msgid "<option>--assume-no</option>"
-msgstr "<option>--assume-yes</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:354
#, fuzzy
"Compila pacotes fonte após os descarregar. Item de Configuração: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:358
-msgid "<option>-u</option>"
-msgstr "<option>-u</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:358
-msgid "<option>--show-upgraded</option>"
-msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:359
msgid ""
"prestes a ser actualizados. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Show-"
"Upgraded</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:364
-msgid "<option>-V</option>"
-msgstr "<option>-V</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:364
-msgid "<option>--verbose-versions</option>"
-msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:365
msgid ""
"Mostra as versões completas para pacotes actualizados e instalados. Item de "
"Configuração: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:370
-#, fuzzy
-#| msgid "<option>--recurse</option>"
-msgid "<option>--host-architecture</option>"
-msgstr "<option>--recurse</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:371
msgid ""
"Architecture</literal>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:379
-msgid "<option>-b</option>"
-msgstr "<option>-b</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:379
-msgid "<option>--compile</option>"
-msgstr "<option>--compile</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:380
-msgid "<option>--build</option>"
-msgstr "<option>--build</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:381
msgid ""
"Compila pacotes fonte após os descarregar. Item de Configuração: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:385
-msgid "<option>--ignore-hold</option>"
-msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:386
msgid ""
"upgrade</literal> para sobrepor um grande número de retenções não desejadas. "
"Item de Configuração: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:392
-msgid "<option>--no-upgrade</option>"
-msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:393
msgid ""
"actualizados na linha de comandos se estes já estiverem instalados. Item de "
"Configuração: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:399
-msgid "<option>--only-upgrade</option>"
-msgstr "<option>--only-upgrade</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:400
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not install new packages; When used in conjunction with "
+#| "<literal>install</literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent "
+#| "packages on the command line from being upgraded if they are not already "
+#| "installed. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
msgid ""
"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
-"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
-"command line from being upgraded if they are not already installed. "
+"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
+"installed packages only and ignore requests to install new packages. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
msgstr ""
"Não instala pacotes novos; Quando usado em conjunto com <literal>install</"
"actualizados na linha de comandos se estes não estiverem já instalados. Item "
"de Configuração: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:406
-msgid "<option>--force-yes</option>"
-msgstr "<option>--force-yes</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:407
+#: apt-get.8.xml:408
msgid ""
"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
"literal> pode destruir potencialmente o seu sistema! Item de Configuração: "
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:414
-msgid "<option>--print-uris</option>"
-msgstr "<option>--print-uris</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
"cabe ao utilizador descomprimir quaisquer ficheiros comprimidos. Item de "
"Configuração: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:425
-msgid "<option>--purge</option>"
-msgstr "<option>--purge</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:426
+#: apt-get.8.xml:427
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
"<option>remove --purge</option> é equivalente ao comando <option>purge</"
"option>. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:433
-msgid "<option>--reinstall</option>"
-msgstr "<option>--reinstall</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:434
+#: apt-get.8.xml:435
msgid ""
"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
"Re-instala pacotes que já estão instalados e na versão mais recente. Item de "
"Configuração: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:438
-msgid "<option>--list-cleanup</option>"
-msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:439
+#: apt-get.8.xml:440
msgid ""
"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
"desligar isto é no caso de você alterar frequentemente a sua lista de "
"fontes. Item de Configuração: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:448
-msgid "<option>--target-release</option>"
-msgstr "<option>--target-release</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:449
-msgid "<option>--default-release</option>"
-msgstr "<option>--default-release</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:450
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
"<option>-t sid</option>. Item de Configuração: <literal>APT::Default-"
"Release</literal>; veja também o manual &apt-preferences;."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:463
-msgid "<option>--trivial-only</option>"
-msgstr "<option>--trivial-only</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:465
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
"option> irá responder 'não'. Item de Configuração: <literal>APT::Get::"
"Trivial-Only</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:471
-msgid "<option>--no-remove</option>"
-msgstr "<option>--no-remove</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:473
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
"imediatamente sem aviso. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Remove</"
"literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:477
-msgid "<option>--auto-remove</option>"
-msgstr "<option>--auto-remove</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:478
+#: apt-get.8.xml:479
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
"literal>, removendo os pacotes de dependências não utilizados. Item de "
"Configuração: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:484
-msgid "<option>--only-source</option>"
-msgstr "<option>--only-source</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:485
+#: apt-get.8.xml:486
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
"e procurar o pacote fonte correspondente. Item de Configuração: "
"<literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:495
-msgid "<option>--diff-only</option>"
-msgstr "<option>--diff-only</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:495
-msgid "<option>--dsc-only</option>"
-msgstr "<option>--dsc-only</option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:495
-msgid "<option>--tar-only</option>"
-msgstr "<option>--tar-only</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:496
+#: apt-get.8.xml:497
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
"Configuração: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-"
"Only</literal>, e <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:501
-msgid "<option>--arch-only</option>"
-msgstr "<option>--arch-only</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:502
+#: apt-get.8.xml:503
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
"Apenas processa dependências de compilação dependentes da arquitectura. Item "
"de Configuração: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-get.8.xml:506
-msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
-msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:508
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Get::AllowUnauthenticated</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt-get.8.xml:520
+#: apt-get.8.xml:521
msgid ""
"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
"&file-statelists;"
"&file-statelists;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:530
msgid ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
"&guidesdir;, &apt-preferences;, o Howto do APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:536
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
"erro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:538
+#: apt-get.8.xml:539
msgid "ORIGINAL AUTHORS"
msgstr "AUTORES ORIGINAIS"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:539
+#: apt-get.8.xml:540
msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:542
+#: apt-get.8.xml:543
msgid "CURRENT AUTHORS"
msgstr "AUTORES ACTUAIS"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:544
+#: apt-get.8.xml:545
msgid "&apt-author.team;"
msgstr "&apt-author.team;"
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
-msgid "apt-key"
-msgstr "apt-key"
-
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-key.8.xml:25
msgid "APT key management utility"
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:40
-msgid "add &synopsis-param-filename;"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:44
+#: apt-key.8.xml:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
#| "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
#| "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
msgid ""
-"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from &synopsis-"
-"param-filename;, or standard input if &synopsis-param-filename; is <literal>-"
-"</literal>."
+"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
+"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
+"filename is <literal>-</literal> from standard input."
msgstr ""
"Adiciona uma chave nova à lista de chaves de confiança. A chave é lida de "
"<replaceable>nome de ficheiro</replaceable>, ou entrada standard se "
"<replaceable>nome de ficheiro</replaceable> for <literal>-</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:52
-msgid "del &synopsis-param-keyid;"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:56
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr "Remove uma chave da lista de chaves de confiança."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:63
-msgid "export &synopsis-param-keyid;"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:67
#, fuzzy
msgstr ""
"Escreve o <replaceable>id de chave</replaceable> da chave na saída standard."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:74
-msgid "exportall"
-msgstr "exportall"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:78
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr "Escreve todas as chaves de confiança na saída standard."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:85
-msgid "list"
-msgstr "list"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:89
msgid "List trusted keys."
msgstr "Lista as chaves de confiança."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:96
-msgid "finger"
-msgstr "finger"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:100
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr "Lista as fingerprints das chaves de confiança."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:107
-msgid "adv"
-msgstr "adv"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:111
msgid ""
"Debian."
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:133
-#, fuzzy
-#| msgid "update"
-msgid "net-update"
-msgstr "update"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:137
msgid ""
"Note que as opções precisam ser definidas antes dos comandos descritos na "
"secção prévia."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:156
-msgid "--keyring &synopsis-param-filename;"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:157
#, fuzzy
"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
"Agosto 2009</date>"
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
-msgid "apt-mark"
-msgstr "apt-mark"
-
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-mark.8.xml:33
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
"pacote instalado manualmente, eles serão removidos pelo <command>apt-get</"
"command> ou <command>aptitude</command> (exemplos)."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:51
-#, fuzzy
-#| msgid "markauto"
-msgid "auto"
-msgstr "markauto"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:52
#, fuzzy
"instalado automaticamente, o que irá causar a remoção do pacote quando mais "
"nenhum pacote instalado manualmente depender deste pacote."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:59
-msgid "manual"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:60
#, fuzzy
"instalado manualmente, o que irá prevenir que o pacote seja removido "
"automaticamente se nenhum outro pacote depender dele."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:67
-msgid "hold"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:68
msgid ""
"effected by the <option>--filename</option> option."
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:77
-msgid "unhold"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:78
#, fuzzy
"<literal>showauto</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes "
"instalados automaticamente com cada pacote numa linha nova."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:83
-msgid "showauto"
-msgstr "showauto"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:84
#, fuzzy
"<literal>showauto</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes "
"instalados automaticamente com cada pacote numa linha nova."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:91
-#, fuzzy
-#| msgid "showauto"
-msgid "showmanual"
-msgstr "showauto"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:92
msgid ""
"installed packages instead."
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:98
-#, fuzzy
-#| msgid "showauto"
-msgid "showhold"
-msgstr "showauto"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-mark.8.xml:99
#, fuzzy
"<literal>showauto</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes "
"instalados automaticamente com cada pacote numa linha nova."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:112
-msgid ""
-"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
-msgstr ""
-"<option>-f=<filename><replaceable>NOME DE FICHEIRO</replaceable></filename></"
-"option>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-mark.8.xml:113
-msgid ""
-"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
-"option>"
-msgstr ""
-"<option>--file=<filename><replaceable>NOME DE FICHEIRO</replaceable></"
-"filename></option>"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename>
+#: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113
+#, fuzzy
+#| msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
+msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
+msgstr "xvcg <replaceable>pacote(s)</replaceable>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:116
-msgid ""
-"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
-"filename> instead of the default location, which is "
-"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
-"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
+#: apt-mark.8.xml:115
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</"
+#| "replaceable></filename> instead of the default location, which is "
+#| "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
+#| "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
+msgid ""
+"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
+"<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead "
+"of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> "
+"in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
+"literal>."
msgstr ""
"Lê/Escreve o estado de pacote a partir de "
"<filename><replaceable>NOME_DE_FICHEIRO</replaceable></filename> em vez da "
"<command>apt-mark</command> devolve zero na operação normal, 100 decimal em "
"erro."
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
-msgid "apt-secure"
-msgstr "apt-secure"
-
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-secure.8.xml:40
msgid "Archive authentication support for APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-secure.8.xml:191
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For more background information you might want to review the <ulink url="
+#| "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
+#| "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
+#| "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
+#| "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
+#| "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
-"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
-"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
-"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
-"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
+"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
+"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
+"(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
+"cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
+"ulink> by V. Alex Brennen."
msgstr ""
"Para mais informação de fundo você deve querer reler a <ulink url=\"http://"
"www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
"Este manual é baseado no trabalho de Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer e Michael Vogt."
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
-msgid "apt-sortpkgs"
-msgstr "apt-sortpkgs"
-
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt-sortpkgs.1.xml:33
msgid "Utility to sort package index files"
"Todas as saídas são enviadas para o stdout, a entrada tem de ser um ficheiro "
"pesquisável."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:52
-msgid "<option>--source</option>"
-msgstr "<option>--source</option>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-sortpkgs.1.xml:54
msgid ""
"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
"&apt-product; <date>16 Janeiro 2010</date>"
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
-msgid "apt.conf"
-msgstr "apt.conf"
-
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
msgid "5"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml:127
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
+#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax "
+#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for "
+#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. "
+#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name. (As "
+#| "you might suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
msgid ""
"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
-"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
-"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
+"followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
+"element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
msgstr ""
"Todas as ferramentas do APT recebem uma opção -o que permite uma directiva "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt.conf.5.xml:134
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list "
+#| "and that you should not use it in combination with the scope syntax. "
+#| "(The scope syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will "
+#| "trigger a bug which some users unfortunately relay on: An option with the "
+#| "unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts like every other option "
+#| "with a name. These introduces many problems including that a user who "
+#| "writes multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the "
+#| "hope to append to a list will gain the opposite as only the last "
+#| "assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
+#| "Upcoming APT versions will raise errors and will stop working if they "
+#| "encounter this misuse, so please correct such statements now as long as "
+#| "APT doesn't complain explicit about them."
msgid ""
"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
-"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
+"which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
"Este grupo de opções controla o comportamento geral do APT assim como mantém "
"as opções para todas as ferramentas."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:151
-msgid "Architecture"
-msgstr "Architecture"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:152
msgid ""
#: apt.conf.5.xml:158
msgid ""
"All Architectures the system supports. Processors implementing the "
-"<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for "
-"<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing "
-"package lists. The internal default is always the native architecture "
-"(<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign architectures it can "
-"retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>."
+"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
+"set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
+"literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
+"fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
+"native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
+"architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
+"architectures</command>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:165
-msgid "Default-Release"
-msgstr "Default-Release"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:166
+#: apt.conf.5.xml:168
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version available. "
"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
"lançamento. Exemplos: 'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', "
"'&testing-codename;', '4.0', '5.0*'. Veja também &apt-preferences;."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:171
-msgid "Ignore-Hold"
-msgstr "Ignore-Hold"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:172
+#: apt.conf.5.xml:174
msgid ""
"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
"Ignore Held packages; Esta opção global faz com que ao resolver problemas, "
"os pacotes segurados sejam ignorados na sua decisão de marcação."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:176
-msgid "Clean-Installed"
-msgstr "Clean-Installed"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:177
+#: apt.conf.5.xml:179
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
"também excluídos da limpeza - mas note que o APT não disponibiliza um meio "
"directo de os reinstalar."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:183
-msgid "Immediate-Configure"
-msgstr "Immediate-Configure"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:184
+#: apt.conf.5.xml:186
msgid ""
"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
"do APT com o link de bug abaixo para que possam trabalhar na melhoria ou "
"correcção do processo de actualização."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:206
-msgid "Force-LoopBreak"
-msgstr "Force-LoopBreak"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:207
+#: apt.conf.5.xml:209
msgid ""
"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
"GRAVE BUG. Esta opção deverá funcionar se os pacotes essenciais não forem "
"tar, gzip, libc, dpkg, bash ou qualquer coisa de que estes dependem."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:215
-msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
-msgstr "Cache-Start, Cache-Grow e Cache-Limit"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:216
+#: apt.conf.5.xml:218
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to "
+#| "store the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as "
+#| "a hint to which size the Cache will grow and is therefore the amount of "
+#| "memory APT will request at startup. The default value is 20971520 bytes "
+#| "(~20 MB). Note that these amount of space need to be available for APT "
+#| "otherwise it will likely fail ungracefully, so for memory restricted "
+#| "devices these value should be lowered while on systems with a lot of "
+#| "configured sources this might be increased. <literal>Cache-Grow</"
+#| "literal> defines in byte with the default of 1048576 (~1 MB) how much the "
+#| "Cache size will be increased in the event the space defined by "
+#| "<literal>Cache-Start</literal> is not enough. These value will be applied "
+#| "again and again until either the cache is big enough to store all "
+#| "information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-Limit</"
+#| "literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
+#| "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
+#| "automatic grow of the cache is disabled."
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
"to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
"will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
-"that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
-"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
-"should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
-"might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
-"default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
-"event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
-"These value will be applied again and again until either the cache is big "
-"enough to store all information or the size of the cache reaches the "
-"<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
-"literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
-"is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
+"that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
+"likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
+"be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
+"increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
+"of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
+"the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
+"value will be applied again and again until either the cache is big enough "
+"to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
+"Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
+"stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
+"automatic grow of the cache is disabled."
msgstr ""
"O APT usa desde a versão 0.7.26 um ficheiro de cache com mapa de memória de "
"tamanho ajustável para armazenar a informação disponível. <literal>Cache-"
"<literal>Cache-Grow</literal> for definido para 0, o crescimento automático "
"da cache é desactivado."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:231
-msgid "Build-Essential"
-msgstr "Build-Essential"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:232
+#: apt.conf.5.xml:234
msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
msgstr ""
"Define quais pacote(s) são considerados dependências essenciais de "
"compilação."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:235
-msgid "Get"
-msgstr "Get"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:236
+#: apt.conf.5.xml:238
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
"for more information about the options here."
"A subsecção Get controla a ferramenta &apt-get;, por favor veja a sua "
"documentação para mais informação acerca das opções daqui."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:240
-msgid "Cache"
-msgstr "Cache"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:241
+#: apt.conf.5.xml:243
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
"documentation for more information about the options here."
"A subsecção Cache controla a ferramenta &apt-cache;, por favor veja a sua "
"documentação para mais informação acerca das opções daqui."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:245
-msgid "CDROM"
-msgstr "CDROM"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:246
+#: apt.conf.5.xml:248
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
"documentation for more information about the options here."
"documentação para mais informação acerca das opções de aqui."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:252
+#: apt.conf.5.xml:254
msgid "The Acquire Group"
msgstr "O Grupo Acquire"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:257
-msgid "Check-Valid-Until"
-msgstr "Check-Valid-Until"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:258
+#: apt.conf.5.xml:260
msgid ""
"Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
"Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
"preferir-se um valor mais rigoroso pode-se usar a opção <literal>Max-"
"ValidTime</literal> seguinte."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:268
-msgid "Max-ValidTime"
-msgstr "Max-ValidTime"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:269
+#: apt.conf.5.xml:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
"(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
"itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
"the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
-"literal> which stands for \"for ever\". Archive specific settings can be "
-"made by appending the label of the archive to the option name."
+"literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
+"be made by appending the label of the archive to the option name."
msgstr ""
"Segundos em que o ficheiro Release deve considerado válido após ser criado. "
"A predefinição é \"para sempre\" (0) se o ficheiro Release do arquivo não "
"Definições específicas do Arquivo podem ser feitas ao adicionar a etiqueta "
"do arquivo ao nome da opção. "
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Max-ValidTime"
-msgid "Min-ValidTime"
-msgstr "Max-ValidTime"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:280
+#: apt.conf.5.xml:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
"Definições específicas do Arquivo podem ser feitas ao adicionar a etiqueta "
"do arquivo ao nome da opção. "
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:290
-msgid "PDiffs"
-msgstr "PDiffs"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:291
+#: apt.conf.5.xml:293
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
"predefinição."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
-"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
+"downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
"other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
"complete file is downloaded instead of the patches."
"as patches comparadas com o tamanho do ficheiro de destino. Se um destes "
"limites for excedido, é descarregado o ficheiro completo em vez das patches."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:303
-msgid "Queue-Mode"
-msgstr "Queue-Mode"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:304
+#: apt.conf.5.xml:306
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
"ligação por máquina destino, <literal>access</literal> significa que será "
"aberta uma ligação por tipo de URI."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:311
-msgid "Retries"
-msgstr "Retries"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:312
+#: apt.conf.5.xml:314
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
"Número de tentativas a executar. Se isto for diferente de zero o APT irá "
"tentar, no número fornecido de vezes, obter ficheiros falhados."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:316
-msgid "Source-Symlinks"
-msgstr "Source-Symlinks"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:317
+#: apt.conf.5.xml:319
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
"os arquivos fonte serão links simbólicos, quando possível, em vez de cópias. "
"A predefinição é verdadeiro."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:321 sources.list.5.xml:160
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:322
+#: apt.conf.5.xml:324
msgid ""
"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
"especificada, será usada a variável de ambiente <envar>http_proxy</envar>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:330
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
"suporta nenhuma destas opções."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:340 apt.conf.5.xml:404
+#: apt.conf.5.xml:342 apt.conf.5.xml:408
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method, this applies to all things including connection timeout and data "
"e tempos limite de dados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:343
-msgid ""
-"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
-"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
-"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
-"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
-"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
-"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
-"are in violation of RFC 2068."
-msgstr ""
-"É disponibilizada uma definição para controlar a profundidade do pipeline em "
-"casos onde o servidor remoto não é compatível com RFC ou é buggy (como o "
-"Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> pode ser um "
-"valor de 0 a 5 que indica quantos requerimentos pendentes o APT deve enviar. "
-"TEM de ser especificado um valor de 0 se a máquina remota não hesitar "
-"propriamente em ligações TCP - de outro modo irá ocorrer corrupção de dados. "
-"As máquinas que requerem isto estão em violação de RFC 2068."
+#: apt.conf.5.xml:345
+msgid ""
+"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
+"enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
+"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
+"pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
+"the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
+"growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
+"HTTP/1.1 specification."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:352
+msgid ""
+"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
+"redirects, which is enabled by default."
+msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:355
msgid ""
"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
"múltiplos servidores ao mesmo tempo.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:356
+#: apt.conf.5.xml:360
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
"alguns proxies apenas permitem acesso a clientes se o cliente usar um "
"identificador conhecido."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:362
-msgid "https"
-msgstr "https"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:363
+#: apt.conf.5.xml:367
msgid ""
"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
"literal> ainda não é suportada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:373
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is "
"predefinida a usar. Pode conter strings 'TLSv1' ou 'SSLv3'. <literal><"
"host>::SslForceVersion</literal> é a opção po máquina correspondente."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:387 sources.list.5.xml:171
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:388
+#: apt.conf.5.xml:392
msgid ""
"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
"$(SITE_PORT)</literal>. Cada uma é tirada do seu componente URI respectivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:411
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
"específica (Veja a amostra de ficheiro de configuração para exemplos)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:414
+#: apt.conf.5.xml:418
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
"eficiência."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:419
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
"controle for IPv6. Definir isto para verdadeiro força o seu uso mesmo em "
"ligações IPv4. Note que a maioria dos servidores FTP não suporta RFC2428."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:426 sources.list.5.xml:153
-msgid "cdrom"
-msgstr "cdrom"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:432
+#: apt.conf.5.xml:436
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:427
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
"\" id=\"0\"/> dentro do bloco cdrom. É importante ter a barra final. "
"Comandos para desmontar podem ser especificados usando UMount."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:437
-msgid "gpgv"
-msgstr "gpgv"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:438
+#: apt.conf.5.xml:442
msgid ""
"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
"adicionais ao gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Opções adicionais "
"passadas ao gpgv."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:443
-msgid "CompressionTypes"
-msgstr "CompressionTypes"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:449
+#: apt.conf.5.xml:453
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Extensão de Ficheiro</replaceable> \"<replaceable>Nome de método</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:444
+#: apt.conf.5.xml:448
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
"alterado. A sintaxe para isto é: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:454
+#: apt.conf.5.xml:458
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:457
+#: apt.conf.5.xml:461
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:450
+#: apt.conf.5.xml:454
msgid ""
"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
"lista pois será adicionado automaticamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:461
+#: apt.conf.5.xml:465
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:459
+#: apt.conf.5.xml:463
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
"sobrepor a lista definida, irá apenas prefixar a lista com este tipo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:466
+#: apt.conf.5.xml:470
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
"uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
msgstr ""
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:471
-msgid "GzipIndexes"
-msgstr "GzipIndexes"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:473
+#: apt.conf.5.xml:477
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
"desempacotar. Isto poupa imenso espaço no disco à custa de mais pedidos à "
"CPU quando constrói as caches de pacotes locais. Falso por predefinição."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:480
-msgid "Languages"
-msgstr "Languages"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:481
+#: apt.conf.5.xml:485
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
"de definir aqui valores impossíveis."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:497
+#: apt.conf.5.xml:501
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:487
+#: apt.conf.5.xml:491
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
"APT não for usado num ambiente em francês, em tal ambiente a ordem deveria "
"ser \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml:502
+msgid ""
+"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
+"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
+"files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
+"added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:253
+#: apt.conf.5.xml:255
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
"e os manipuladores de URI. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:513
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:506
+#: apt.conf.5.xml:515
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
+#| "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to "
+#| "place downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the "
+#| "name of the dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name "
+#| "of the APT preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the "
+#| "default directory to prefix on all sub items if they do not start with "
+#| "<filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
-"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
-"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
-"filename> or <filename>./</filename>."
+"<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
+"contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
+"start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
msgstr ""
"A secção <literal>Dir::State</literal> tem directórios que pertencem à "
"informação de estado local. <literal>lists</literal> é o directório para "
"com <filename>/</filename> ou <filename>./</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:513
+#: apt.conf.5.xml:522
msgid ""
"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
"literal> o directório predefinido é contido em <literal>Dir::Cache</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:522
+#: apt.conf.5.xml:531
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
"ficheiro de configuração especificado por <envar>APT_CONFIG</envar>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
"estar feito então é carregado o ficheiro de configuração principal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:532
+#: apt.conf.5.xml:541
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
"respectivos programas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:540
+#: apt.conf.5.xml:549
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
"procurado em <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:553
+#: apt.conf.5.xml:562
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
"expressão regular."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:562
+#: apt.conf.5.xml:571
msgid "APT in DSelect"
msgstr "APT em DSelect"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:564
+#: apt.conf.5.xml:573
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
"configuração controlam o comportamento predefinido. Estas estão na secção "
"<literal>DSelect</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:568
-msgid "Clean"
-msgstr "Clean"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:569
+#: apt.conf.5.xml:578
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
"descarregar novos pacotes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:578
+#: apt.conf.5.xml:587
msgid ""
"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
"when it is run for the install phase."
"O conteúdo desta variável é passado ao &apt-get; como opções de linha de "
"comandos quando é corrido para a fase de instalação."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:582
-msgid "Updateoptions"
-msgstr "Updateoptions"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:583
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid ""
"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
"when it is run for the update phase."
"O conteúdo desta variável é passado ao &apt-get; como opções de linha de "
"comandos quando é executado para a fase de actualização."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:587
-msgid "PromptAfterUpdate"
-msgstr "PromptAfterUpdate"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:588
+#: apt.conf.5.xml:597
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
"continuar. A predefinição é avisar apenas em caso de erro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:594
+#: apt.conf.5.xml:603
msgid "How APT calls dpkg"
msgstr "Como o APT chama o dpkg"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:595
+#: apt.conf.5.xml:604
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
"&dpkg;. Estas estão na secção <literal>DPkg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:609
msgid ""
"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
"especificadas usando a notação de lista e cada item da lista é passado como "
"um argumento único ao &dpkg;."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:605
-msgid "Pre-Invoke"
-msgstr "Pre-Invoke"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:605
-msgid "Post-Invoke"
-msgstr "Post-Invoke"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:606
+#: apt.conf.5.xml:615
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
"em notação listada. Os comandos são invocados em ordem usando <filename>/"
"bin/sh</filename>, caso algum deles falhe, o APT irá abortar."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:612
-msgid "Pre-Install-Pkgs"
-msgstr "Pre-Install-Pkgs"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:613
+#: apt.conf.5.xml:622
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
"deb que vai instalar, um por cada linha."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:619
+#: apt.conf.5.xml:628
msgid ""
"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
"options::cmd::Version</literal> a 2. <literal>cmd</literal> é um comando "
"dado ao <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:626
-msgid "Run-Directory"
-msgstr "Run-Directory"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:636
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
"</filename>."
"O APT muda para este directório (chdir) antes de invocar o dpkg, a "
"predefinição é <filename>/</filename>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:631
-msgid "Build-options"
-msgstr "Build-options"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:632
+#: apt.conf.5.xml:641
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
"predefinição é desactivar a assinatura e produzir todos os binários."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:637
+#: apt.conf.5.xml:646
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr "Utilização trigger do dpkg (e opções relacionadas)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:638
+#: apt.conf.5.xml:647
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
"todos os pacotes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:653
+#: apt.conf.5.xml:662
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:647
+#: apt.conf.5.xml:656
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
"combinação de opções defensiva seria <placeholder type=\"literallayout\" id="
"\"0\"/>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:659
-msgid "DPkg::NoTriggers"
-msgstr "DPkg::NoTriggers"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:660
+#: apt.conf.5.xml:669
msgid ""
"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
"configure para o dpkg - agora o apt irá adicionar esta bandeira também às "
"chamadas unpack e remove."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:667
-msgid "PackageManager::Configure"
-msgstr "PackageManager::Configure"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:668
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
"caso contrário o sistema poderia acabar num estado não configurado o qual "
"poderia não arrancar!"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:678
-msgid "DPkg::ConfigurePending"
-msgstr "DPkg::ConfigurePending"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:679
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid ""
"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
"vezes numa fila - ex. numa instalação. Nestes cenários você pode desactivar "
"esta opção em todas excepto na última execução."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:685
-msgid "DPkg::TriggersPending"
-msgstr "DPkg::TriggersPending"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:686
+#: apt.conf.5.xml:695
msgid ""
"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
"processar todos os triggers, e não apenas os triggers necessários para "
"configurar este pacote."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:691
-msgid "PackageManager::UnpackAll"
-msgstr "PackageManager::UnpackAll"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:692
+#: apt.conf.5.xml:701
msgid ""
"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
"<literal>OrderCritical</literal> não foi usado, portanto este método é muito "
"experimental e necessita de mais melhorias antes de se tornar realmente útil."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:699
-msgid "OrderList::Score::Immediate"
-msgstr "OrderList::Score::Immediate"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:707
+#: apt.conf.5.xml:716
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:709
msgid ""
"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
"predefinidos. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:729
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr "Opções Periodic e Archives"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:721
+#: apt.conf.5.xml:730
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
"Veja o cabeçalho deste script para uma breve documentação das suas opções."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:729
+#: apt.conf.5.xml:738
msgid "Debug options"
msgstr "Opções de depuração"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:731
+#: apt.conf.5.xml:740
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
"interesse para o utilizador normal, mas algumas podem ter:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:751
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
"remove, purge</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:750
+#: apt.conf.5.xml:759
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
"<literal>apt-get -s install</literal>) como um utilizador não root."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:759
+#: apt.conf.5.xml:768
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:767
+#: apt.conf.5.xml:776
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CDROM IDs."
"IDs de CDROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:777
+#: apt.conf.5.xml:786
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr "Segue-se uma lista completa de opções de depuração para o apt."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:782
-msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:786
+#: apt.conf.5.xml:795
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
"Escreve informação relacionada com o acesso a fontes de <literal>cdrom://</"
"literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:793
-msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:797
+#: apt.conf.5.xml:806
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando FTP."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:804
-msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:808
+#: apt.conf.5.xml:817
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTP."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:815
-msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:819
+#: apt.conf.5.xml:828
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr ""
"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTPS."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:826
-msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:830
+#: apt.conf.5.xml:839
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
"Escreve informação relacionada com a verificação de assinaturas "
"criptográficas usando <literal>gpg</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:837
-msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:841
+#: apt.conf.5.xml:850
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
"Escreve informação acerca do processo de aceder a colecções de pacotes "
"armazenados em CD-ROMs."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:848
-msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:851
+#: apt.conf.5.xml:860
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
"Descreve os processos de resolver dependências de compilação no &apt-get;."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:858
-msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:870
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
"Escreve cada hash criptográfico que é gerado pelas bibliotecas do "
"<literal>apt</literal>."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:868
-msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:871
+#: apt.conf.5.xml:880
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
"blocos usados e livres no sistema de ficheiros do CD-ROM, quando gera um ID "
"para um CD-ROM."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:879
-msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:882
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
"funcionamento de duas instâncias do <quote><literal>apt-get update</"
"literal></quote> ao mesmo tempo."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:890
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:894
+#: apt.conf.5.xml:903
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
"Regista no log quando os items são adicionados ou removidos da fila de "
"download global."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:901
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:904
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
"Escreve mensagens de estado e erros relacionados com a verificação de "
"checksums e assinaturas criptográficas dos ficheiros descarregados."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:911
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:914
+#: apt.conf.5.xml:923
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
"índice do pacote, e erros relacionados com as diffs de lista de índice do "
"pacote."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:922
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:926
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
"Escreve informação relacionada com a aplicação de patch na lista de pacotes "
"do apt quando se descarrega diffs de índice em vez de índices completos."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:933
-msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:937
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
"Regista todas as interacções com os sub-processos que realmente executam os "
"downloads."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:944
-msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:948
+#: apt.conf.5.xml:957
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
"Regista no log eventos relacionados com o estado instalado-automaticamente "
"de pacotes e com a remoção de pacotes não utilizados."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:955
-msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:958
+#: apt.conf.5.xml:967
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
"literal>, e não ao resolvedor de dependências total do <literal>apt</"
"literal>; veja <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> para isso."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:969
-msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:981
msgid ""
"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
"que aquela instalada. <literal>section</literal> é o nome da secção onde o "
"pacote aparece."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:991
-msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:994
+#: apt.conf.5.xml:1003
msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
msgstr "Despeja a configuração predefinida para o erro standard no arranque."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1001
-msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1004
+#: apt.conf.5.xml:1013
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
"está a ser invocado, com argumentos separados por um caractere de espaço "
"único."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1012
-msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1024
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
"Escreve todos os dados recebidos do &dpkg; no descritor de ficheiro de "
"estado e quaisquer erros encontrados enquanto os analisa."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1022
-msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1026
+#: apt.conf.5.xml:1035
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
"Gera um rastro do algoritmo que decide a ordem na qual o <literal>apt</"
"literal> deve passar os pacotes ao &dpkg;."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1034
-msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1038
+#: apt.conf.5.xml:1047
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr ""
"Escreve mensagens de estado seguindo os passos executados quando invoca o "
"&dpkg;."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1045
-msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1049
+#: apt.conf.5.xml:1058
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr "Escreve a prioridade da cada lista de pacote no arranque."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1055
-msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1068
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
"Rastreia a execução do resolvedor de dependências (isto só se aplica ao que "
"acontece quando é encontrado um problema de dependências complexo)."
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1067
-msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1070
+#: apt.conf.5.xml:1079
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
"calculadas usadas pelo pkgProblemResolver. A descrição do do pacote é a "
"mesma que é descrita em <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:1078
-msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
-msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
-
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1082
+#: apt.conf.5.xml:1091
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
"vendors.list</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1105
+#: apt.conf.5.xml:1114
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
"para todas as opções possíveis."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt.conf.5.xml:1112
+#: apt.conf.5.xml:1121
msgid "&file-aptconf;"
msgstr "&file-aptconf;"
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1117
+#: apt.conf.5.xml:1126
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr ""
"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 Fevereiro 2010</date>"
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
-msgid "apt_preferences"
-msgstr "apt_preferences"
-
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: apt_preferences.5.xml:32
msgid "Preference control file for APT"
"Pin: release a=unstable\n"
"Pin-Priority: 50\n"
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
-#: apt_preferences.5.xml:290
-#, fuzzy
-#| msgid "Packages"
-msgid "Package"
-msgstr "Packages"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
-#: apt_preferences.5.xml:296
-msgid "*"
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
+#: apt_preferences.5.xml:291
+msgid ""
+"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
+"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
+"of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
+"the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
+"specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
+"Package field is not considered a glob() expression in itself."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:306
+#: apt_preferences.5.xml:307
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "Como o APT Interpreta as Prioridades"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:314
+#: apt_preferences.5.xml:315
msgid "P > 1000"
msgstr "P > 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:315
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
"na versão do pacote (downgrade)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:319
+#: apt_preferences.5.xml:320
msgid "990 < P <=1000"
msgstr "990 < P <=1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:320
+#: apt_preferences.5.xml:321
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
"destino, a menos que a versão instalada seja mais recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:325
+#: apt_preferences.5.xml:326
msgid "500 < P <=990"
msgstr "500 < P <=990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:326
+#: apt_preferences.5.xml:327
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
"mais recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:331
+#: apt_preferences.5.xml:332
msgid "100 < P <=500"
msgstr "100 < P <=500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:332
+#: apt_preferences.5.xml:333
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
"recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:337
+#: apt_preferences.5.xml:338
msgid "0 < P <=100"
msgstr "0 < P <=100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:338
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
"instalada do pacote"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:342
+#: apt_preferences.5.xml:343
msgid "P < 0"
msgstr "P < 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:343
+#: apt_preferences.5.xml:344
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "previne a instalação da versão"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:310
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
"(falando grosso): <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:348
+#: apt_preferences.5.xml:349
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
"first such record determines the priority of the package version. Failing "
"determina a prioridade da versão de pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:354
+#: apt_preferences.5.xml:355
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
"registos apresentados atrás:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:358
+#: apt_preferences.5.xml:359
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:371
+#: apt_preferences.5.xml:372
msgid "Then:"
msgstr "Então:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:373
+#: apt_preferences.5.xml:374
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
"downgrade ao <literal>perl</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:378
+#: apt_preferences.5.xml:379
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
"versões, mesmo versões que pertencem ao lançamento de destino."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:382
+#: apt_preferences.5.xml:383
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
"instalação e se nenhuma versão do pacote já estiver instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:392
+#: apt_preferences.5.xml:393
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:394
+#: apt_preferences.5.xml:395
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
"descrever os pacotes disponíveis nessa localização."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:406
+#: apt_preferences.5.xml:407
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:407
+#: apt_preferences.5.xml:408
msgid "gives the package name"
msgstr "fornece o nome do pacote"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
+#: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:411
+#: apt_preferences.5.xml:412
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "fornece o número de versão do pacote nomeado"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:398
+#: apt_preferences.5.xml:399
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
"definir prioridades do APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:427
+#: apt_preferences.5.xml:428
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:428
+#: apt_preferences.5.xml:429
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
"requerer a linha:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:438
+#: apt_preferences.5.xml:439
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr "Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:444
+#: apt_preferences.5.xml:445
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Codename:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:445
+#: apt_preferences.5.xml:446
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
"preferências do APT requer a linha:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:454
+#: apt_preferences.5.xml:455
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:461
+#: apt_preferences.5.xml:462
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
"seguintes linhas:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:470
+#: apt_preferences.5.xml:471
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=3.0\n"
"Pin: release 3.0\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:479
+#: apt_preferences.5.xml:480
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:480
+#: apt_preferences.5.xml:481
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
"a linha:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:489
+#: apt_preferences.5.xml:490
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr "Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:495
+#: apt_preferences.5.xml:496
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:496
+#: apt_preferences.5.xml:497
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
"linha:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:502
+#: apt_preferences.5.xml:503
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr "Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:508
+#: apt_preferences.5.xml:509
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:509
+#: apt_preferences.5.xml:510
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
"linha:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:515
+#: apt_preferences.5.xml:516
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:416
+#: apt_preferences.5.xml:417
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
"APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:522
+#: apt_preferences.5.xml:523
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
"literal> da distribuição <literal>unstable</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:535
+#: apt_preferences.5.xml:536
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "Linhas Opcionais num Registo de Preferências do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:537
+#: apt_preferences.5.xml:538
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
"literal>. Isto disponibiliza um espaço para comentários."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:546
+#: apt_preferences.5.xml:547
msgid "Tracking Stable"
msgstr "Acompanhando Stable"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:554
+#: apt_preferences.5.xml:555
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:548
+#: apt_preferences.5.xml:549
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
-#: apt_preferences.5.xml:675
+#: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
+#: apt_preferences.5.xml:676
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:566
+#: apt_preferences.5.xml:567
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:583
+#: apt_preferences.5.xml:584
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:577
+#: apt_preferences.5.xml:578
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
"outra vez. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:589
+#: apt_preferences.5.xml:590
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "Acompanhando Testing ou Unstable"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:598
+#: apt_preferences.5.xml:599
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:591
+#: apt_preferences.5.xml:592
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:612
+#: apt_preferences.5.xml:613
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:632
+#: apt_preferences.5.xml:633
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:623
+#: apt_preferences.5.xml:624
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
"versão instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:639
+#: apt_preferences.5.xml:640
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr "Acompanhando a evolução de um nome de código de lançamento"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:653
+#: apt_preferences.5.xml:654
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:641
+#: apt_preferences.5.xml:642
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:670
+#: apt_preferences.5.xml:671
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
"codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:690
+#: apt_preferences.5.xml:691
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:681
+#: apt_preferences.5.xml:682
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
-#: apt_preferences.5.xml:699
+#: apt_preferences.5.xml:700
msgid "&file-preferences;"
msgstr "&file-preferences;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:705
+#: apt_preferences.5.xml:706
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
-msgid "sources.list"
-msgstr "sources.list"
-
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: sources.list.5.xml:33
msgid "Package resource list for APT"
#: sources.list.5.xml:121
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
-"this source are always authenificated even if the <filename>Release</"
+"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
"filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
"disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
"and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
-"handles even correctly authenificated sources as not authenificated."
+"handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
"seja considerado um arquivo. Isto é útil para montagens NFS e mirrors ou "
"arquivos locais."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sources.list.5.xml:153
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:155
msgid ""
"media. Use o programa &apt-cdrom; para criar entradas cdrom na lista de "
"fontes."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sources.list.5.xml:160
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:162
msgid ""
"string do formato http://user:pass@server:port/. Note que este não é um "
"método de autenticação seguro."
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
+#: sources.list.5.xml:171
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sources.list.5.xml:173
msgid ""
"problemas com dependências ao disponibilizar um número de algoritmos "
"automáticos que ajudam a seleccionar os pacotes para instalação."
+#. type: <heading></heading>
+#: guide.sgml:96
+msgid "apt-get"
+msgstr "apt-get"
+
#. type: <p></p>
#: guide.sgml:102
msgid ""
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr "Uma vez actualizado existem vários comandos que podem ser usados:"
+#. type: <tag></tag>
+#: guide.sgml:121
+msgid "upgrade"
+msgstr "upgrade"
+
#. type: <p></p>
#: guide.sgml:131
msgid ""
"outro pacote. <prgn>dselect</prgn> ou <tt>apt-get install</tt> podem ser "
"usados para forçar estes pacotes a instalar."
+#. type: <tag></tag>
+#: guide.sgml:131
+msgid "install"
+msgstr "install"
+
#. type: <p></p>
#: guide.sgml:140
msgid ""
"com os pacotes listados e irá escrever um sumário e pedir confirmação se "
"algo mais que os seus argumentos serão alterados."
+#. type: <tag></tag>
+#: guide.sgml:140
+msgid "dist-upgrade"
+msgstr "dist-upgrade"
+
#. type: <p></p>
#: guide.sgml:149
msgid ""
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco."
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
-#~| "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
-#~| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
-#~| "choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~| "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
-#~| "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
-#~| "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> "
-#~| "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg "
-#~| "choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show "
-#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></"
-#~| "arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice="
-#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-#~| "<arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></"
-#~| "arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice="
-#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-#~| "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</"
-#~| "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~| "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
-#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"req\"> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" "
-#~ "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc "
-#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></"
-#~ "arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> "
-#~ "<arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-#~ "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
-#~ "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-#~ "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </"
-#~ "group>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>string de configuração</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></"
-#~ "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep="
-#~ "\"repeat\"><replaceable>ficheiro</replaceable></arg></arg> "
-#~ "<arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> "
-#~ "<arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> "
-#~ "<arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></"
-#~ "arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg "
-#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></"
-#~ "arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefixo</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> "
-#~ "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacotes</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pacotes</replaceable></arg></arg> </group>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></"
-#~ "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></"
-#~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> "
-#~ "<group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-d=<replaceable>ponto de montagem do cdrom</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>string de configuração</"
-#~ "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</"
-#~ "replaceable></option></arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </"
-#~ "group>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
-#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>string de configuração</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></"
-#~ "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </"
-#~ "group>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
-#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
-#~ "replaceable></arg>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-t=<replaceable>directório temporário</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ficheiro</"
-#~ "replaceable></arg>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
-#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
-#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
-#~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
-#~ "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
-#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
-#~ "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
-#~ "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
-#~ "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
-#~ "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
-#~ "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
-#~ "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
-#~ "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
-#~ "group>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
-#~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
-#~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
-#~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>arquitectura</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>configuração</"
-#~ "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
-#~ "<arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>caminho</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
-#~ "replaceable><arg><replaceable>prefixo-de-caminho</replaceable></arg></"
-#~ "arg></arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>caminho</replaceable></arg><arg><replaceable>sobrepor</"
-#~ "replaceable><arg><replaceable>prefixo-de-caminho</replaceable></arg></"
-#~ "arg></arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>caminho</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain"
-#~ "\"><replaceable>caminho</replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg "
-#~ "choice=\"plain\"><replaceable>ficheiro-de-configuração</replaceable></"
-#~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>secção</"
-#~ "replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice=\"plain"
-#~ "\"><replaceable>ficheiro-de-configuração</replaceable></arg></arg> </"
-#~ "group>"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-#~| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
-#~| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </"
-#~| "arg> <arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> "
-#~| "<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </arg> <group choice="
-#~| "\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</"
-#~| "arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-"
-#~| "upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep="
-#~| "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
-#~| "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </"
-#~| "arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </"
-#~| "arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
-#~| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
-#~| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
-#~| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> "
-#~| "<arg> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#~| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#~| "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
-#~| "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
-#~| "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~| "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
-#~| "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
-#~| "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
-#~| "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
-#~| "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
-#~| "help</arg> </group> </arg> </group>"
#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-#~ "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
-#~ "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
-#~ "<arg> <option>-t=</option> <arg choice='plain'> "
-#~ "<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </arg> <group choice="
-#~ "\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</"
-#~ "arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-"
-#~ "upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep="
-#~ "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
-#~ "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
-#~ "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
-#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain"
-#~ "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
-#~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#~ "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
-#~ "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
-#~ "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
-#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
-#~ "help</arg> </group> </arg> </group>"
+#~ "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-"
+#~ "get check</command>. It builds the source and package caches from the "
+#~ "sources in &sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</"
+#~ "filename>."
#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
-#~ "<option>-o= <replaceable>string_de_configuração</replaceable> </option> </"
-#~ "arg> <arg> <option>-c= <replaceable>ficheiro_de_configuração</"
-#~ "replaceable> </option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <arg "
-#~ "choice='plain'> <replaceable>lançamento_de_destino</replaceable> </arg> </"
-#~ "arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
-#~ "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
-#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
-#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
-#~ "=<replaceable>número_de_versão_do_pacote</replaceable> </arg> <arg "
-#~ "choice='plain'> /<replaceable>lançamento_de_destino</replaceable> </arg> "
-#~ "</group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice="
-#~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
-#~ "choice='plain'> =<replaceable>número_de_versão_do_pacote</replaceable> </"
-#~ "arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>lançamento_de_destino</"
-#~ "replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
-#~ "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> "
-#~ "<group choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--"
-#~ "help</arg> </group> </arg> </group>"
+#~ "<literal>gencaches</literal> executa a mesma operação que o <command>apt-"
+#~ "get check</command>. Constrói as caches de fonte e pacote a partir das "
+#~ "fontes em &sources-list; e a partir de <filename>/var/lib/dpkg/status</"
+#~ "filename>."
#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
-#~ "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
-#~ "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></"
-#~ "option></arg>"
+#~ "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
+#~ "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
+#~ "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to "
+#~ "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of "
+#~ "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
+#~ "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require "
+#~ "this are in violation of RFC 2068."
#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>nome de "
-#~ "ficheiro</replaceable></option></arg> <arg><replaceable>comando</"
-#~ "replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>argumentos</"
-#~ "replaceable></option></arg>"
+#~ "É disponibilizada uma definição para controlar a profundidade do pipeline "
+#~ "em casos onde o servidor remoto não é compatível com RFC ou é buggy (como "
+#~ "o Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> pode ser "
+#~ "um valor de 0 a 5 que indica quantos requerimentos pendentes o APT deve "
+#~ "enviar. TEM de ser especificado um valor de 0 se a máquina remota não "
+#~ "hesitar propriamente em ligações TCP - de outro modo irá ocorrer "
+#~ "corrupção de dados. As máquinas que requerem isto estão em violação de "
+#~ "RFC 2068."
#~ msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
#~ msgstr "add <replaceable>nome-de-ficheiro</replaceable>"
#~ msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
#~ msgstr "--keyring <replaceable>nome-de-ficheiro</replaceable>"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~| "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> "
-#~| "<group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> "
-#~| "<arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</"
-#~| "arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</"
-#~| "replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
-#~ msgid ""
-#~ " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group "
-#~ "choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg "
-#~ "choice=\"plain\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg "
-#~ "choice=\"plain\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> </"
-#~ "group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</"
-#~ "replaceable></arg> </arg> </group>"
-#~ msgstr ""
-#~ " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-f=<replaceable>NOME DE FICHEIRO</replaceable></option></"
-#~ "arg> <group choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req"
-#~ "\"> <arg choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain"
-#~ "\">unmarkauto</arg> </group> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-#~ "\"><replaceable>pacote</replaceable></arg> </arg> <arg choice=\"plain"
-#~ "\">showauto</arg> </group>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
-#~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg "
-#~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
-#~ "<arg><option>-o=<replaceable>string de configuração</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></"
-#~ "option></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ficheiro</"
-#~ "replaceable></arg>"
-
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Seconds the Release file should be considered valid after it was "
#~ "usar uma data anterior às duas. Definições específicas do Arquivo podem "
#~ "ser feitas ao adicionar a etiqueta do arquivo ao nome da opção. "
-#~ msgid "<option>--md5</option>"
-#~ msgstr "<option>--md5</option>"
-
#~ msgid ""
#~ "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated "
#~ "index files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration "
#~ "índice gerados não terão campos MD5Sum onde possíveis. Item de "
#~ "Configuração: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
-#~ msgid "unmarkauto"
-#~ msgstr "unmarkauto"
-
-#~ msgid "<option>-h</option>"
-#~ msgstr "<option>-h</option>"
-
-#~ msgid "<option>--help</option>"
-#~ msgstr "<option>--help</option>"
-
#~ msgid "Show a short usage summary."
#~ msgstr "Mostra um curto sumário de utilização."
-#~ msgid "<option>-v</option>"
-#~ msgstr "<option>-v</option>"
-
-#~ msgid "<option>--version</option>"
-#~ msgstr "<option>--version</option>"
-
#~ msgid "Show the program version."
#~ msgstr "Mostra a versão do programa."
#~ "ficheiro Release contendo um sumário MD5 e um sumário SHA1 por cada "
#~ "ficheiro."
-#~ msgid "<option>--install-recommends</option>"
-#~ msgstr "<option>--install-recommends</option>"
-
#~ msgid "Also install recommended packages."
#~ msgstr "Também instala pacotes recomendados."
#~ "<literal>Dir::State</literal> que define o caminho para o ficheiro "
#~ "<filename>extended_states</filename>."
-#~ msgid "Cache-Limit"
-#~ msgstr "Cache-Limit"
-
#~ msgid ""
#~ "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
#~ "information. This sets the size of that cache (in bytes)."