# Italian translation of apt
-# Copyright (C) 2002-2010, 2011 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 18:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12406)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Totale spazio occupato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
-#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
+#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:1226
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1361
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
+#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1486
msgid "Package files:"
msgstr "File dei pacchetti:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
+#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1507
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacchetti con gancio:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
msgid "(not found)"
msgstr "(non trovato)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1527
msgid " Installed: "
msgstr " Installato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561
msgid " Package pin: "
msgstr " Gancio del pacchetto: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1570
msgid " Version table:"
msgstr " Tabella versione:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
+#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
" apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di APT e cercare informazioni in questi\n"
+"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n"
+"nei file di cache dei binari di APT\n"
"\n"
"Comandi:\n"
" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
" unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
" search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
" show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
-" showauto - Visualizza un elenco di pacchetti installati automaticamente\n"
" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
" rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
"pacchetto\n"
" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e "
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n"
"apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
#: cmdline/apt-get.cc:140
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
-"pacchetto. Questo può significare che il pacchetto è mancante, è obsoleto\n"
+"pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, obsoleto\n"
"oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
#: cmdline/apt-get.cc:700
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si "
+"intendeva \"%s\"?\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Continuare [S/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
+#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1421
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg."
#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
"richiesti.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
-#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
+msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo."
msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual"
+"\" al suo posto."
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""
+"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\""
#: cmdline/apt-get.cc:2391
#, c-format
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
-"Usare:\n"
-"bzr get %s\n"
-"per recuperare gli ultimi (e probabilmente non rilasciati) aggiornamenti del "
+"Utilizzare:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del "
"pacchetto.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
+"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt.conf"
+"(5) APT::Architectures per l'impostazione"
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2997
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:3008
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è "
+"consentito su pacchetti \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:3015
+#: cmdline/apt-get.cc:3026
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
"non può essere trovato"
-#: cmdline/apt-get.cc:3038
+#: cmdline/apt-get.cc:3049
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
"è troppo recente"
-#: cmdline/apt-get.cc:3077
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:3088
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione "
+"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione"
-#: cmdline/apt-get.cc:3083
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:3094
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s "
+"non ha una versione candidata"
-#: cmdline/apt-get.cc:3106
+#: cmdline/apt-get.cc:3117
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:3122
+#: cmdline/apt-get.cc:3133
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
-#: cmdline/apt-get.cc:3127
+#: cmdline/apt-get.cc:3138
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
+#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Changelog per %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:3355
+#: cmdline/apt-get.cc:3366
msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduli supportati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:3396
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:3407
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
-" markauto - Imposta i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
-" unmarkauto - Imposta i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
" changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
" download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
"\n"
"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:3561
+#: cmdline/apt-get.cc:3572
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "ma non è installato"
+msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+msgstr "%s era già non bloccato.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
-#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+msgstr "%s impostato come bloccato.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+msgstr "Blocco su %s annullato.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:320
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?"
-#: cmdline/apt-mark.cc:367
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
+"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
+"pacchetti\n"
+"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le \n"
+"segnalazioni.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+" manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+" -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
+" -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
+"apt.conf(5)."
#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossibile leggere %s"
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:122
+#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossibile passare a %s"
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato"
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato "
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
-"configurazione "
+"configurazione"
#: dselect/install:102
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati "
+msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, "
+msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"
#: dselect/install:104
msgid ""
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossibile scrivere in %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
msgid ""
-"Usage: apt-internal-resolver\n"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
-"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
"\n"
"Options:\n"
" -q Loggable output - no progress indicator\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
+"Uso: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
+"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita"
+msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Impossibile chiudere mmap"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Troncamento del file non riuscito"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
+"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il "
"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"byte è stato raggiunto."
# (ndt) lunghetta...
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
+msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
+msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
+msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Apertura di %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"Immediate-Configure\" (%d)."
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
+msgstr "Impossibile configurare \"%s\". "
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:261
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
"archivio."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
"usati quelli vecchi."
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
-#: apt-pkg/policy.cc:74
+#: apt-pkg/policy.cc:75
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
+"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release "
+"non è disponibile dalle sorgenti"
-#: apt-pkg/policy.cc:396
+#: apt-pkg/policy.cc:399
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
"\""
-#: apt-pkg/policy.cc:418
+#: apt-pkg/policy.cc:421
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:426
+#: apt-pkg/policy.cc:429
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."
# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
"dipendenze"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
msgid "Reading package lists"
msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Il file fornisce"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
+"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per "
+"questo repository non verranno applicati."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
#, c-format
"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
msgstr ""
"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
-"sistemare manualmente questo pacchetto."
+"correggere manualmente questo pacchetto."
# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:550
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
"Montaggio CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identificazione... "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:587
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichette archiviate: %s \n"
+msgstr "Etichette archiviate: %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:616
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:634
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Smontaggio CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:639
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "In attesa del disco...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:648
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:667
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:716
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
"traduzione e %zu firme\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:727
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"Questo disco è chiamato: \n"
"\"%s\"\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:802
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copia elenco pacchetti..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:829
+#: apt-pkg/cdrom.cc:857
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:837
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Scritti %i record.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Saltato il file inesistente %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Hash non corrispondente per %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "Il file %s non inizia con un messaggio di firma in chiaro"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Nessun portachiavi installato in %s."
# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
-#: apt-pkg/cacheset.cc:401
+#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
-#: apt-pkg/cacheset.cc:404
+#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:515
+#: apt-pkg/cacheset.cc:517
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
-#: apt-pkg/cacheset.cc:521
+#: apt-pkg/cacheset.cc:523
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr ""
"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""
-#: apt-pkg/cacheset.cc:532
+#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
+#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
"\"%s\" poiché non sono presenti"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:553
+#: apt-pkg/cacheset.cc:555
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
"è virtuale"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:561
+#: apt-pkg/cacheset.cc:563
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
"alcun candidato"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:569
+#: apt-pkg/cacheset.cc:571
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Invia lo scenario al solver"
#: apt-pkg/edsp.cc:209
msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgstr "Invia la richiesta al solver"
-#: apt-pkg/edsp.cc:277
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"
-#: apt-pkg/edsp.cc:284
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"
-#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
+#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione solver esterno"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non "
"è montato)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
msgid "Running dpkg"
msgstr "Esecuzione di dpkg"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
"Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
"di MaxReports"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
"presenza di un fallimento precedente."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
"errore per disco pieno."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
"errore di memoria esaurita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Non bloccato"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Saltato il file inesistente %s"
+
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
+#~ msgid ""
+#~ "No apport report written because the error message indicates an issue on "
+#~ "the local system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stata scritta alcuna segnalazione di apport poiché il messaggio di "
+#~ "errore indica la presenza di un problema nel sistema locale"
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#~ msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "de-compressore"
-
#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
#~ msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
-#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già "
-#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla "
-#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"."
-
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
-
#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Internal error, could not locate member %s"
-#~ msgid "Internal error, could not locate member"
-#~ msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "de-compressore"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion%d)"
-#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-#~ msgstr "File Release scaduto, %s viene ignorato (non valido da %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già "
+#~ "estratto. Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla "
+#~ "sezione \"APT::Immediate-Configure\"."