msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-08 18:04-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-01 20:39-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
#: cmdline/apt-cache.cc:1383
-#, fuzzy
msgid "No packages found"
-msgstr " Pin do Pacote: "
+msgstr "Nenhum pacote encotrado"
#: cmdline/apt-cache.cc:1460
msgid "Package Files:"
msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1588
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" depends - Mostra informações cruas de dependências de um pacote\n"
" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n"
" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n"
+" xvcg - Gera gráficos de pacotes para o xvcg\n"
" policy - Mostra as configurações de políticas\n"
"\n"
"Opções:\n"
msgstr "Erro processando Conteúdo %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" generate config [grupos]\n"
" clean config\n"
"\n"
-"apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele \n"
+"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele \n"
"suporta muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até \n"
-"substitutos funcionais para o dokg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
"\n"
-"apt-ftparchive gera arquivos Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
+"O apt-ftparchive gera arquivos Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
" O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos control de \n"
"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho de arquivo. Um arquivo \n"
-"override é suportado ára forçar o valor de Priority e Section.\n"
+"override é suportado para forçar o valor de Priority e Section.\n"
"\n"
"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma \n"
"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para \n"
"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raíz da \n"
"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
"e o arquivo override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
-"incluído aos campos filenmae caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
+"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
"repositório debian :\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
#: cmdline/apt-get.cc:573
#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, "
#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:645
msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
#: cmdline/apt-get.cc:1599
-#, fuzzy
msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Pacotes Pinados: "
+msgstr "Pacotes sugeridos :"
#: cmdline/apt-get.cc:1600
-#, fuzzy
msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Pacotes quebrados"
+msgstr "Pacotes recomendados :"
#: cmdline/apt-get.cc:1620
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"pode ser encontrado"
+"a dependência de %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pôde ser encontrado"
#: cmdline/apt-get.cc:2145
#, c-format
msgstr "Módulos Suportados:"
#: cmdline/apt-get.cc:2251
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
"\n"
-"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n"
-"e instalar pacotes. Os comandos usados mais frequentemente são \n"
-"update e install\n"
+"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para fazer o\n"
+"download de pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente\n"
+"são update e install\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" update - Adquire novas listas de pacotes\n"
" upgrade - Faz uma atualização\n"
" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
" remove - Remove um pacote\n"
-" source - Baixa arquivos fonte\n"
-" build-dep - Configura as build-dependencies de pacotes fonte\n"
-" dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n"
+" source - Faz o download de arquivos fonte\n"
+" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n"
+" dist-upgrade - Atualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n"
" clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n"
" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n"
" -h Esse texto de ajuda\n"
" -q Saída logável, exceto para erros\n"
" -qq Sem saída, exceto para erros\n"
-" -d Baixar apenas - NÃO instalar ou desempacotar arquivos\n"
+" -d Fazer o download apenas - NÃO instalar ou desempacotar arquivos\n"
" -s Não-agir. Executar simulação de ordenação\n"
" -y Assumir Sim para todas as perguntas, não pedir confirmação\n"
" -f Tenta continuar se a checagem de integridade falhar\n"
-" -m Tenta continuar se os arquivos estão ilocalizáveis\n"
+" -m Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n"
" -u Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n"
-" -b Construir o pacote fonte depois de baixá-lo\n"
+" -b Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n"
" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, \n"
" ex -o dir::cache=/tmp\n"
"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
"para maiores informações e opções.\n"
-" Esse APT têm Poderes da Super Vaca\n"
+" Esse APT têm Poderes de Super Vaca.\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr " [Trabalhando]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
-"pressione enter\n"
+"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado\n"
+" '%s'\n"
+"no drive '%s' e pressione enter\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Uso: apt-sortkgs [opções] arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
+"Uso: apt-sortpkgs [opções] arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
"\n"
"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar arquivos de pacote.\n"
"A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n"
msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo de cabeçalho TAR desconhecido %u, mebro %s"
+msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
"versão do pacote !"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s\n"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
msgstr "Erro de leitura do processo %s"
#: methods/http.cc:340
-#, fuzzy
msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Aguardando por arquivo"
+msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
#: methods/http.cc:486
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgstr "Opção %s requer um argumento."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para pinagem"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"