]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/de.po
correct the error messages to refer to apt-key instead of gpgv
[apt.git] / po / de.po
index c19d010fdd3de73c1385b372443408cfaa89d0c7..13b291043c86c0faf9abb5eef21a7c014419b5e5 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German messages for the apt suite.
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
-# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
 # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.8.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:154
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:282
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  davon fehlend: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:337
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:372
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:380
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
-#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
-#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1353
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
+"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
+"showauto«."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
+msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1478
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "Package files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
+msgstr ""
+"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
+"möglich"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nicht gefunden)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installiert: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Kandidat: "
+msgstr "  Installationskandidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paket-Pinning: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1562
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versionstabelle:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1682
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -200,16 +207,14 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
-"        apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
 "        apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
 "        apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
-"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
+"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
+"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
-"   add       – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
-"   gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
+"   gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
 "   showpkg   – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
 "   showsrc   – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
 "   stats     – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
@@ -218,7 +223,6 @@ msgstr ""
 "   unmet     – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
 "   search    – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
 "   show      – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
-"   showauto  – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n"
 "   depends   – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
 "   rdepends  – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
 "   pkgnames  – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
@@ -228,8 +232,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfe-Text\n"
-"  -p=? der Paket-Cache\n"
-"  -s=? der Quell-Cache\n"
+"  -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
+"  -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
 "  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
 "  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
@@ -237,33 +241,48 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
 "und apt.conf(5).\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
 "5.0.3 Disk 1«"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste (Enter)"
+"Eingabetaste (Enter)."
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden"
+msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Über den Standard-Einbindungspunkt konnte automatisch keine CD-ROM erkannt "
+"werden.\n"
+"Sie könnten die Option --cdrom ausprobieren, um den Einbindungspunkt der CD-"
+"ROM festzulegen.\n"
+"Weitere Informationen über automatische Erkennung von CD-ROMs und "
+"Einbindungspunkte\n"
+"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:44
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumente nicht paarweise"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:79
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -292,755 +311,1116 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:245
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
-"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h    Dieser Hilfetext\n"
-"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
-"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
+#: cmdline/apt-get.cc:423
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
-"Aufruf:  apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-"         sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-"         contents Pfad\n"
-"         release Pfad\n"
-"         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
-"         clean Konfigurationsdatei\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
-"viele\n"
-"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
-"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
-"Package-\n"
-"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
-"MD5-\n"
-"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
-"für\n"
-"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
-"\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
-"Baum\n"
-"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
-"Override-\n"
-"Datei für Quellen anzugeben.\n"
-"\n"
-"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
-"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
-"zeigen\n"
-"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
-"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h           dieser Hilfe-Text\n"
-"  --md5        MD5-Hashes erzeugen\n"
-"  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
-"  -q           ruhig\n"
-"  -d=?         optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
-"  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
-"  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
+"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
+"und »apt-mark manual«."
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl traf zu"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"sollen."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
-"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
-"und erstellen Sie sie neu."
+"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
+"auf:\n"
+"%s\n"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:791
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
+"für das Paket abzurufen.\n"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:843
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:882
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:139
-msgid "E: "
-msgstr "F: "
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:148
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
+#: cmdline/apt-get.cc:902
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:179
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
 
-#: ftparchive/writer.cc:206
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: cmdline/apt-get.cc:950
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:963
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:277
+#: cmdline/apt-get.cc:964
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:284
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:294
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 
-#: ftparchive/writer.cc:398
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
+"überprüft werden sollen."
 
-#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
+"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
 
-#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
+#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:713
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:717
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
-
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:1272
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
+"nicht erlaubt ist."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:67
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:97
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:191
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork fehlgeschlagen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:208
-msgid "Compress child"
-msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
+"ist zu neu."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:231
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:282
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:319
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-msgid "decompressor"
-msgstr "Dekomprimierer"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:401
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
+"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
+"erfüllen kann."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:453
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:470
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
+"Installationskandidat existiert."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:252
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "aber %s ist installiert"
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "aber %s soll installiert werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:351
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ist aber nicht installierbar"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ist aber nicht installiert"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "soll aber nicht installiert werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid " or"
-msgstr " oder"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:416
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:438
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:459
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Unterstützte Module:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:480
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1633
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
+"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
+"        apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+"        apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
+"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
+"sind update und install.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"  update          – neue Paketinformationen holen\n"
+"  upgrade         – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
+"  install         – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
+"deb)\n"
+"  remove          – Pakete entfernen\n"
+"  autoremove      – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
+"entfernen\n"
+"  purge           – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
+"Konfigurationsdateien)\n"
+"  source          – Quellarchive herunterladen\n"
+"  build-dep       – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+"  dist-upgrade    – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
+"                    Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
+"  dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
+"  clean           – heruntergeladene Archive löschen\n"
+"  autoclean       – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+"  check           – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
+"  changelog       – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
+"herunterladen\n"
+"                    und anzeigen\n"
+"  download        – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
+"herunterladen\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -qq  keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
+"  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+"  -s   nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
+"  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+"  -f   versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
+"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+"  -u   ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
+"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
+"  -V   ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
+"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
+"                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:500
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:555
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (wegen %s) "
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-helper.cc:67
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:80
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
+"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n"
+"        apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n"
+"\n"
+"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   download-file - den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen\n"
+"   auto-detect-proxy - erkennen eines Proxy-Servers mittels apt.conf\n"
+"\n"
+"             Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:594
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr ""
+"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:598
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu erneut installiert, "
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:600
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:628
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:634
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:662
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installiert]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:671
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Nicht der Installationskandidat]"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-#, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
-"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
-"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:694
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:706
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:748
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
+"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
+"aufgelistet werden.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   auto   – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
+"   manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
+"   hold - ein Paket als zurückgehalten markieren\n"
+"   unhold - ein Paket als nicht mehr zurückgehalten markieren\n"
+"   showauto - eine Liste aller automatisch installierten Pakete anzeigen\n"
+"   showmanual - eine Liste aller manuell installierten Pakete anzeigen\n"
+"   showhold - eine Liste aller zurückgehaltenen Pakete anzeigen\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -qq  keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
+"  -s   nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
+"  -f   Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
+"weitergehender Informationen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:778
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
-"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
-"angefordert.\n"
+"Aufruf: apt [Optionen] Befehl\n"
+"\n"
+"Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n"
+"Basis-Befehle: \n"
+" list - Pakete basierend auf dem Paketnamen auflisten\n"
+" search - Paketbeschreibungen durchsuchen\n"
+" show - Paketdetails anzeigen\n"
+"\n"
+" update - Liste verfügbarer Pakete aktualisieren\n"
+"\n"
+" install - Pakete installieren\n"
+" remove  - Pakete entfernen\n"
+"\n"
+" upgrade - das System durch Installation/Aktualisierung der Pakete "
+"hochrüsten\n"
+" full-upgrade - das System durch Entfernung/Installation/Aktualisierung der "
+"Pakete\n"
+"                vollständig hochrüsten\n"
+"\n"
+" edit-sources - die Datei für die Paketquellen bearbeiten\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
+
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
-"angefordert.\n"
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Falsche CD-ROM"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:794
+#: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
-"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
-"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
+"sie noch verwendet."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:799
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Medium nicht gefunden"
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+# looks like someone hardcoded English grammar
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
+
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Anmeldung läuft"
+
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
+
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
+
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: methods/ftp.cc:225
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n"
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ist leer."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:893
+#: methods/ftp.cc:280
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:971
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
+#: methods/ftp.cc:306
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:974
-msgid " failed."
-msgstr " fehlgeschlagen."
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefehler"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:982
-msgid " Done"
-msgstr " Fertig"
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:986
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokoll beschädigt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:989
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1014
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1027
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr ""
+"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
+"gefunden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1097
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1135
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
-"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1142
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1147
+#: methods/ftp.cc:811
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1154
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
+
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
+
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
+
+#: methods/ftp.cc:890
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1159
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
+
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
+
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Aufruf nicht möglich: "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
-#: cmdline/apt-get.cc:2502
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1205
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, tue was ich sage!"
+#: methods/connect.cc:100
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1207
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
-" ?] "
+"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
+"Zeitüberschreitung trat auf."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
-msgid "Abort."
-msgstr "Abbruch."
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1228
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbindung mit %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1318
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
+#: methods/connect.cc:209
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«"
+
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
+
+#: methods/connect.cc:258
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1325
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
+"jedoch nicht ermittelt werden?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
+
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"»apt-key« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gnupg "
+"installiert?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert "
+"das Netzwerk eine Authentifizierung?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key"
+
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
+"öffentlicher\n"
+"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
+
+#: methods/http.cc:511
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
+"anderen Seite geschlossen."
+
+#: methods/http.cc:527
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+
+#: methods/http.cc:563
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
+
+#: methods/http.cc:623
+msgid "Select failed"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+
+#: methods/http.cc:628
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
+
+#: methods/http.cc:651
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
+
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
+
+#: methods/server.cc:110
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Ungültige Kopfzeile"
+
+#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
+
+#: methods/server.cc:172
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr ""
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
+
+#: methods/server.cc:195
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr ""
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
+
+#: methods/server.cc:197
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr ""
+"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
+
+#: methods/server.cc:221
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+
+#: methods/server.cc:490
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: methods/server.cc:655
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "OK   "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "Holen: "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "Fehl "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Wird verarbeitet]"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " fehlgeschlagen."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Fertig"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
+
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:82
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:91
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
+
+#: apt-private/private-install.cc:110
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
+
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
+"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:155
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:160
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:167
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:172
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:200
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
+
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, tue was ich sage!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:222
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
+" ?] "
+
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
+msgid "Abort."
+msgstr "Abbruch."
+
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
+
+#: apt-private/private-install.cc:320
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
 "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1329
+#: apt-private/private-install.cc:324
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1334
+#: apt-private/private-install.cc:329
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1335
+#: apt-private/private-install.cc:330
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Installation abgebrochen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1363
+#: apt-private/private-install.cc:366
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1054,36 +1434,16 @@ msgstr[1] ""
 "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
 "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1367
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1505
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1537
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1575
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#: apt-private/private-install.cc:391
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
-"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1748
+#: apt-private/private-install.cc:499
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1095,23 +1455,23 @@ msgstr ""
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr ""
 "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1755
+#: apt-private/private-install.cc:506
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1762
+#: apt-private/private-install.cc:513
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1124,7 +1484,7 @@ msgstr[1] ""
 "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
 "benötigt:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1766
+#: apt-private/private-install.cc:517
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1134,19 +1494,17 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1768
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
+msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1886
+#: apt-private/private-install.cc:612
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1890
+#: apt-private/private-install.cc:614
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1154,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
 "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1906
+#: apt-private/private-install.cc:638
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1166,2361 +1524,2233 @@ msgstr ""
 "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
 "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: apt-private/private-install.cc:659
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Beschädigte Pakete"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#: apt-private/private-install.cc:712
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: apt-private/private-install.cc:802
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2041
+#: apt-private/private-install.cc:803
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2083
+#: apt-private/private-install.cc:825
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
+"angefordert.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
+#: apt-private/private-install.cc:829
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
+"angefordert.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2114
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
+#: apt-private/private-install.cc:841
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2122
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: apt-private/private-install.cc:846
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
+#: apt-private/private-install.cc:894
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
+#: apt-private/private-install.cc:899
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
 #, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
+"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
+"»%s«?\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2361
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
-"sollen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
+#: apt-private/private-install.cc:947
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2418
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
-"auf:\n"
-"%s\n"
+#: apt-private/private-list.cc:129
+msgid "Listing"
+msgstr "Auflistung"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#: apt-private/private-list.cc:159
 #, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
+"anzuzeigen."
+msgstr[1] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um "
+"sie anzuzeigen."
+
+#: apt-private/private-main.cc:32
 msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie:\n"
-"bzr get %s\n"
-"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
-"für das Paket abzurufen.\n"
+"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
+"         apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
+"         Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
+"         sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
+"         Status der Sperre nicht darauf!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2513
+#: apt-private/private-output.cc:265
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]"
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2522
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:268
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Installiert,lokal]"
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2527
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2533
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:272
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Installiert,automatisch]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2571
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
+#: apt-private/private-output.cc:274
+msgid "[installed]"
+msgstr " [installiert]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2602
+#: apt-private/private-output.cc:277
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[aktualisierbar von: %s]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2614
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[Konfiguration-verbleibend]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2615
+#: apt-private/private-output.cc:455
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "aber %s ist installiert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2637
+#: apt-private/private-output.cc:457
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2657
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ist aber nicht installierbar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2676
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
-"überprüft werden sollen."
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2701
-#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ist aber nicht installiert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2718
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
-"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "soll aber nicht installiert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2738
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " oder"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2868
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2889
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2912
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
-"ist zu neu."
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2951
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
+
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
-"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2957
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:688
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (wegen %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:696
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
+"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
+"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2980
+#: apt-private/private-output.cc:727
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2996
+#: apt-private/private-output.cc:731
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3001
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu erneut installiert, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3225
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Unterstützte Module:"
+#: apt-private/private-output.cc:733
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
-"        apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
-"        apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
-"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
-"sind update und install.\n"
-"\n"
-"Befehle:\n"
-"  update          – neue Paketinformationen holen\n"
-"  upgrade         – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
-"  install         – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
-"deb)\n"
-"  remove          – Pakete entfernen\n"
-"  autoremove      – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
-"entfernen\n"
-"  purge           – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
-"Konfigurationsdateien)\n"
-"  source          – Quellarchive herunterladen\n"
-"  build-dep       – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
-"  dist-upgrade    – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
-"                    Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
-"  clean           – heruntergeladene Archive löschen\n"
-"  autoclean       – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-"  check           – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
-"  markauto        – angegebene Pakete als automatisch installiert markieren\n"
-"  unmarkauto      – angegebene Pakete als manuell installiert markieren\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   dieser Hilfetext\n"
-"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-"  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
-"  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-"  -s   nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
-"  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
-"  -f   versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
-"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-"  -u   ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
-"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
-"  -V   ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
-"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
-"                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:735
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3429
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
-"         apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
-"         Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
-"         sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
-"         Status der Sperre nicht darauf!"
+#: apt-private/private-output.cc:739
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:57
-msgid "Hit "
-msgstr "OK   "
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[J/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[j/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:81
-msgid "Get:"
-msgstr "Hole:"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:112
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:116
-msgid "Err "
-msgstr "Fehl "
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Volltextsuche"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:137
+#: apt-private/private-show.cc:156
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn "
+"anzuzeigen."
+msgstr[1] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
+"anzuzeigen."
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "kein reales Paket (virtuell)"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:227
+#: apt-private/private-sources.cc:58
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Wird verarbeitet]"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:283
+#: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
-" »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
+"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus."
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "ist aber nicht installiert"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
+"aus, um es anzuzeigen.\n"
+msgstr[1] ""
+"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
+"aus, um sie anzuzeigen.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Alle Pakete sind aktuell."
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:220
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:268
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden"
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Spiegelserver: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr ""
-"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
-"handelt.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   Dieser Hilfetext\n"
-"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
+
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
 
-#: dselect/install:32
+#: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
 
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
 
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
 "durch"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
 
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
-"nstallieren Sie erneut."
+"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
+"[I]nstallieren Sie erneut."
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Beschädigtes Archiv"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
+"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h    Dieser Hilfetext\n"
+"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "mkstemp %s nicht möglich"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiv ist zu kurz"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Aufruf:  apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+"         sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+"         contents Pfad\n"
+"         release Pfad\n"
+"         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
+"         clean Konfigurationsdatei\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
+"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
+"zeigen\n"
+"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h           dieser Hilfe-Text\n"
+"  --md5        MD5-Hashes erzeugen\n"
+"  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
+"  -q           ruhig\n"
+"  -d=?         optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
+"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
+"  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
+"  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl traf zu"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
+"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
+"und erstellen Sie sie neu."
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+#: ftparchive/writer.cc:91
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
-#: apt-inst/extract.cc:412
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 
-#: apt-inst/extract.cc:429
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
-#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
-#: methods/mirror.cc:91
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/extract.cc:489
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
+#: ftparchive/writer.cc:308
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
-"nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
-"sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: ftparchive/writer.cc:706
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: ftparchive/writer.cc:710
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden"
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
 
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork fehlgeschlagen"
 
-#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
 
-#: methods/bzip2.cc:64
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: methods/bzip2.cc:108
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
 
-# looks like someone hardcoded English grammar
-#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
-#: methods/rred.cc:533
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
 
-#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
-#: methods/rred.cc:530
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:199
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
 
-#: methods/cdrom.cc:208
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
+"Aufruf: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
+"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
+"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: methods/cdrom.cc:218
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Falsche CD-ROM"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
 
-#: methods/cdrom.cc:245
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
-"sie noch verwendet."
-
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Medium nicht gefunden."
-
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
+"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
+"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"handelt.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   Dieser Hilfetext\n"
+"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Anmeldung läuft"
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
 
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
 
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
 
-#: methods/ftp.cc:216
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
 
-#: methods/ftp.cc:223
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
 
-#: methods/ftp.cc:243
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin ist leer."
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
 
-#: methods/ftp.cc:271
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
+
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
+
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang."
 
-#: methods/ftp.cc:297
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
 
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+#: apt-inst/extract.cc:438
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
 
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
+#: apt-inst/extract.cc:498
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
-msgid "Read error"
-msgstr "Lesefehler"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
 
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
 
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokoll beschädigt"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
-msgid "Write error"
-msgstr "Schreibfehler"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
+#: apt-inst/filelist.cc:477
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
 
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
 
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
 
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
-"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
-"gefunden"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
 
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
 
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
 
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv ist zu kurz."
 
-#: methods/ftp.cc:794
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
 
-#: methods/ftp.cc:803
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
 
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
 
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Beschädigtes Archiv"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
 
-#: methods/ftp.cc:882
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
-
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
 
-#: methods/ftp.cc:927
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1004
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: methods/ftp.cc:1116
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Aufruf nicht möglich: "
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
 
-#: methods/connect.cc:82
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
 
-#: methods/connect.cc:89
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
 
-#: methods/connect.cc:95
+#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt."
 
-#: methods/connect.cc:103
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
-"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
-"Zeitüberschreitung trat auf"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
 
-#: methods/connect.cc:121
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li"
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbindung mit %s"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
 
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
 
-#: methods/connect.cc:193
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht überein"
 
-#: methods/connect.cc:196
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Ungültiges Dateiformat"
 
-#: methods/connect.cc:243
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
-
-#: methods/gpgv.cc:166
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
 msgstr ""
-"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
-"jedoch nicht ermittelt werden?!"
+"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
+"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
 
-#: methods/gpgv.cc:171
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
 
-#: methods/gpgv.cc:175
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
-"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
-"installiert?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:180
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
+"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:228
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
+#, c-format
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
 msgstr ""
-"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
-"öffentlicher\n"
-"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
+"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
+"dieses Depot werden nicht angewendet."
 
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
-
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
-
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Ungültige Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
 
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
-"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
+"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
+"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
+"GPG-Fehler: %s: %s\n"
 
-#: methods/http.cc:615
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
 
-#: methods/http.cc:617
-msgid "This HTTP server has broken range support"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
-
-#: methods/http.cc:641
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-
-#: methods/http.cc:800
-msgid "Select failed"
-msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
-
-#: methods/http.cc:805
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
-
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
-
-#: methods/http.cc:859
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
-
-#: methods/http.cc:887
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
+"Architektur)."
 
-#: methods/http.cc:901
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
-"anderen Seite geschlossen"
-
-#: methods/http.cc:903
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
-
-#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
-
-#: methods/http.cc:1183
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
-
-#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-
-#: methods/http.cc:1347
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
+"herunterzuladen."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Ist das Paket %s installiert?"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
-"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
+"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
-"erreicht ist."
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
+"gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
 msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 msgstr ""
-"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
-"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
+"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
+"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%li d %li h %li min %li s"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
+"Pakete."
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
+"werden."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%li h %li min %li s"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%li min %li s"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%li s"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
+"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
+"solcher existiert."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
+"nicht installiert ist."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Warten auf Medium ...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identifizieren ... "
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
+"Signaturen gefunden\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
 msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
+"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
+"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Fehler!"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fertig"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Dieses Medium heißt: \n"
+"»%s«\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#: apt-pkg/clean.cc:64
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Installationskandidat-Versionen"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option »%s« ist zu lang"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
 
-# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
-#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:97
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
+"geschrieben.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
-"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
-"möglich"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Fortschritt: [%3i%%]"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ausführen von dpkg"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
 #, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
+"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
 #, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr ""
-"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
+"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Depends"
 msgstr "Hängt ab von"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Hängt ab von (vorher)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Suggests"
 msgstr "Schlägt vor"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Recommends"
 msgstr "Empfiehlt"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Kollidiert mit"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Replaces"
 msgstr "Ersetzt"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Löst ab"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Breaks"
 msgstr "Beschädigt"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Enhances"
 msgstr "Wertet auf"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "important"
 msgstr "wichtig"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "required"
 msgstr "erforderlich"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "optional"
 msgstr "optional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:126
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:155
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:237
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:243
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
-"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
-"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
-"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
-"die Option APT::Force-LoopBreak."
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
+"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
-"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen "
-"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer "
-"Details."
+"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
-"gefunden werden."
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
-"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
-"Pakete."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
-"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:857
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:859
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Holen der Datei %li von %li"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
-"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet."
 
-#: apt-pkg/init.cc:147
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
 
-#: apt-pkg/init.cc:163
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
-"eintragen"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
-"werden."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
+"eintragen."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
+
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
 msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
+"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:389
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:411
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:419
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
+# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
-"APT-Version umgehen kann."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
-"APT-Version umgehen kann."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
-"diese APT-Version umgehen kann."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
-"diese APT-Version umgehen kann."
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ungültige Operation %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 #, c-format
-msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
-"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
-"GPG-Fehler: %s: %s\n"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
-"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
+"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht überein"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
 #, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
+"Erweiterung hat."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
 #, c-format
 msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
-"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
-"CD-ROM wird eingebunden\n"
+"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
+"Dateinamen-Erweiterung hat."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identifizieren ... "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:562
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:614
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warten auf Medium ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:623
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr ""
-"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
-"Signaturen gefunden\n"
+"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:695
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr ""
-"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
-"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
+"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
+"nicht möglich."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:722
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:751
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:768
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Dieses Medium heißt: \n"
-"»%s«\n"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:770
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:797
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:805
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
-"geschrieben.\n"
+"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
+"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
+"erreicht ist."
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
+"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 #, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li d %li h %li min %li s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li h %li min %li s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li min %li s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden"
+msgid "%lis"
+msgstr "%li s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
-"virtuell ist"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
-"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
-"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren"
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"einem anderen Prozess verwendet?"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr ""
-"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
-"virtuell ist"
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
-"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
-"solcher existiert"
+"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
+"das Problem zu beheben."
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
-"nicht installiert ist"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nicht gesperrt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
-msgstr "%s wird installiert"
+msgstr "%s wird installiert."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s wird konfiguriert"
+msgstr "%s wird konfiguriert."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr "%s wird entfernt"
+msgstr "%s wird entfernt."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s wird vollständig entfernt"
+msgstr "%s wird vollständig entfernt."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s wird vorbereitet"
+msgstr "%s wird vorbereitet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s wird entpackt"
+msgstr "%s wird entpackt."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s installiert"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s entfernt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
+msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s vollständig entfernt"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
-"nicht eingebunden?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+#, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ausführen von dpkg"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr "Ist stdout ein Terminal?"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
-"erreicht ist"
+"erreicht ist."
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3528,98 +3758,276 @@ msgstr ""
 "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
 "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr ""
 "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
-"wegen voller Festplatte hindeutet"
+"wegen voller Festplatte hindeutet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgstr ""
 "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
-"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet"
+"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
 msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
 msgstr ""
-"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
-"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet"
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"im lokalen System hindeutet."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
 msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
-"einem anderen Prozess verwendet?"
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
+"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
-"das Problem zu beheben."
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Upgrade hat etwas beschädigt."
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
-msgid "Not locked"
-msgstr "Nicht gesperrt"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:260
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
+#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
 
-#: methods/mirror.cc:422
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Spiegelserver: %s]"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
+#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
+#~ "zu sein."
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
 
-#: methods/rred.cc:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
-"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
 
-#: methods/rred.cc:508
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
-"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
+#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
+#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
+#~ "enthält."
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
+#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
+#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
+
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
+#~ "liegen."
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
+#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
+#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "Dekomprimierer"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
+#~ "nicht möglich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
+#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
+#~ "weiterer Details."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
 
 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
 #~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"