msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-14 21:40+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-27 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353
-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:271
msgid " Pure Virtual Packages: "
-msgstr " Czysto pakietów wirtualnych: "
+msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Single Virtual Packages: "
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1453
+#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460
msgid "Package Files:"
msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
#, fuzzy
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1461
+#: cmdline/apt-cache.cc:1468
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1473
+#: cmdline/apt-cache.cc:1480
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Przypiête pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
msgid "(not found)"
msgstr "(nie znaleziony)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandyduj±ca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1530
msgid " Package Pin: "
msgstr " Sposób przypiêcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1539
msgid " Version Table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1547
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" generate config [groups]\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"debian archive:\n"
+"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"pakietów ¼ród³owych.\n"
"\n"
"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
-"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego zacznie\n"
+"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
msgid "No selections matched"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
#, c-format
msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
#, c-format
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:117
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: cmdline/apt-get.cc:220
+#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:234
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
-#: cmdline/apt-get.cc:310
+#: cmdline/apt-get.cc:324
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:312
+#: cmdline/apt-get.cc:326
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:319
+#: cmdline/apt-get.cc:333
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
-#: cmdline/apt-get.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:335
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:343
msgid " or"
msgstr " lub"
-#: cmdline/apt-get.cc:358
+#: cmdline/apt-get.cc:372
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:384
+#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:406
+#: cmdline/apt-get.cc:420
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: cmdline/apt-get.cc:441
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:462
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
-#: cmdline/apt-get.cc:468
+#: cmdline/apt-get.cc:482
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:521
+#: cmdline/apt-get.cc:535
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:529
+#: cmdline/apt-get.cc:543
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
-#: cmdline/apt-get.cc:559
+#: cmdline/apt-get.cc:573
#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakietów zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu przeinstalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:565
+#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
-#: cmdline/apt-get.cc:567
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:631
+#: cmdline/apt-get.cc:645
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
-#: cmdline/apt-get.cc:634
+#: cmdline/apt-get.cc:648
msgid " failed."
msgstr " nie uda³o siê."
-#: cmdline/apt-get.cc:637
+#: cmdline/apt-get.cc:651
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:654
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:642
+#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:660
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:663
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:717
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
-#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986
+#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:773
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:761
+#: cmdline/apt-get.cc:776
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:766
+#: cmdline/apt-get.cc:781
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿ytych %sB miejca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:769
+#: cmdline/apt-get.cc:784
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:801
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: cmdline/apt-get.cc:810
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:818
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
-#: cmdline/apt-get.cc:805
+#: cmdline/apt-get.cc:820
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830
+#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:841
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:913
+#: cmdline/apt-get.cc:928
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893
+#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:920
+#: cmdline/apt-get.cc:935
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:924
+#: cmdline/apt-get.cc:939
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:929
+#: cmdline/apt-get.cc:944
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
-#: cmdline/apt-get.cc:930
+#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid "Aborting Install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:963
+#: cmdline/apt-get.cc:978
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:973
+#: cmdline/apt-get.cc:988
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:991
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1017
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1014
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
msgid " [Installed]"
msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
-#: cmdline/apt-get.cc:1024
+#: cmdline/apt-get.cc:1039
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n"
"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1044
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1047
+#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1067
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1075
+#: cmdline/apt-get.cc:1090
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1102
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1220
+#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
-#: cmdline/apt-get.cc:1233
+#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
-#: cmdline/apt-get.cc:1285
+#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
+#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
-#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430
+#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1407
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1417
+#: cmdline/apt-get.cc:1432
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1447
+#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
"podaj rozwi±zanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1470
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
"b³±d."
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:1490
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1478
+#: cmdline/apt-get.cc:1493
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety s± b³êdne"
-#: cmdline/apt-get.cc:1504
+#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1568
+#: cmdline/apt-get.cc:1599
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
+#: cmdline/apt-get.cc:1600
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
+#: cmdline/apt-get.cc:1620
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Nie uda³o siê"
-#: cmdline/apt-get.cc:1597
+#: cmdline/apt-get.cc:1628
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1770
+#: cmdline/apt-get.cc:1801
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
"¼ród³a"
-#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004
+#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1844
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
-#: cmdline/apt-get.cc:1849
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1852
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1858
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1920
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:1917
+#: cmdline/apt-get.cc:1948
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1929
+#: cmdline/apt-get.cc:1960
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1946
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1965
+#: cmdline/apt-get.cc:1996
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiód³"
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#: cmdline/apt-get.cc:2012
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
"wymagane do budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2009
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2029
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2064
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2106
+#: cmdline/apt-get.cc:2145
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
-#: cmdline/apt-get.cc:2133
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
-#: cmdline/apt-get.cc:2138
+#: cmdline/apt-get.cc:2178
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2170
+#: cmdline/apt-get.cc:2210
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2211
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2251
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
-" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n"
+" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
msgstr " [Pracuje]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
#, c-format
-msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr ""
+msgstr "Objazd katalogu %s"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr ""
+msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: methods/ftp.cc:216
+#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: methods/ftp.cc:235
+#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
+"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-#: methods/ftp.cc:263
+#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+msgstr ""
+"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: methods/ftp.cc:289
+#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: methods/ftp.cc:333
+#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
-#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "B³±d odczytu"
-#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor."
-#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
-#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
msgid "Write Error"
msgstr "B³±d zapisu"
-#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda"
-#: methods/ftp.cc:696
+#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: methods/ftp.cc:702
+#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
-#: methods/ftp.cc:720
+#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda"
-#: methods/ftp.cc:734
-#, fuzzy
+#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda"
-#: methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie"
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda"
-#: methods/ftp.cc:777
+#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT"
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:796
+#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: methods/ftp.cc:816
+#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych"
-#: methods/ftp.cc:823
+#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
-#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
-msgstr ""
+msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
-#: methods/ftp.cc:875
+#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'"
-#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
-#: methods/ftp.cc:920
+#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:995
+#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
-#: methods/ftp.cc:1102
+#: methods/ftp.cc:1104
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>."
msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:81
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:174
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia"
+
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"