-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:339
-msgid ""
-"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
-"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
-"clients only if the client uses a known identifier."
-msgstr ""
-"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> se puede usar para definir un "
-"«User-Agent» distinto para la descarga http ya que algunos proxys sólo "
-"permiten el acceso para clientes que usan un identificador conocido."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:345
-msgid "https"
-msgstr "https"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:346
-msgid ""
-"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
-"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
-"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
-"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
-"not supported yet."
-msgstr ""
-"HTTPS URI. Las opciones de control de «Cache», «timeout», «AllowRedirect», "
-"«Dl-Limit» y del proxy son las mismas que para el método <literal>http</"
-"literal> y de forma predeterminada tienen el valor de las opciones de "
-"<literal>http</literal> si no están explícitamente definidas para https. La "
-"opción <literal>Pipeline-Depth</literal> no se puede usar por ahora."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:352
-msgid ""
-"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
-"about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is "
-"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
-"suboption determines whether verify server's host certificate against "
-"trusted certificates or not. <literal><host>::Verify-Peer</literal> "
-"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
-"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal><"
-"host>::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
-"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
-"authentication. <literal><host>::SslCert</literal> is corresponding "
-"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
-"use for client authentication. <literal><host>::SslKey</literal> is "
-"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
-"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
-"<literal><host>::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
-"option."
-msgstr ""
-"La sub-opción <literal>CaInfo</literal> define el lugar del fichero que "
-"contiene la información sobre los certificados de confianza. <literal><"
-"host>::CaInfo</literal> corresponde a la opción por máquina. La sub-"
-"opción booleana <literal>Verify-Peer</literal> define si se comprobará el "
-"certificado del servidor con los certificados de confianza. <literal><"
-"host>::Verify-Peer</literal> corresponde a la opción por máquina. La sub-"
-"opción <literal>Verify-Host</literal> define si se comprobará el nombre del "
-"servidor. <literal><host>::Verify-Host</literal> corresponde a la "
-"opción por máquina. <literal>SslCert</literal> define qué certificado usar "
-"para la autenticación del cliente. <literal><host>::SslCert</literal> "
-"corresponde a la opción por máquina. <literal>SslKey</literal> define qué "
-"clave privada usar para la autenticación del cliente. <literal><host>::"
-"SslKey</literal> corresponde a la opción por máquina. "
-"<literal>SslForceVersion</literal> cambia la versión de SSL a usar. Puede "
-"ser «TLSv1» o «SSLv3». <literal><host>::SslForceVersion</literal> "
-"corresponde a la opción por máquina."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:370 sources.list.5.xml:155
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:371
-msgid ""
-"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
-"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
-"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::<"
-"host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
-"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
-"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
-"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
-"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
-"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
-"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
-"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
-"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
-"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
-"respective URI component."
-msgstr ""
-"FTP URI, ftp::Proxy es el proxy ftp predeterminado a usar. Usa el formato "
-"estándar <literal>ftp://[[usuario][:contraseña]@]máquina[:puerto]/</"
-"literal>. También se puede especificar un proxy por cada máquina usando la "
-"forma <literal>ftp::Proxy::<máquina></literal> con la palabra especial "
-"<literal>DIRECT</literal>, que significa que no se use ningún proxy. La "
-"variable de entorno <envar>ftp_proxy</envar> se usará en caso de no definir "
-"ninguna de las opciones anteriores. Para usar un proxy ftp debe configurar "
-"el script <literal>ftp::ProxyLogin</literal> en el fichero de configuración. "
-"Esta entrada define las órdenes a enviar para decirle al servidor del proxy "
-"a qué conectar. Por favor, vea &configureindex; para un ejemplo de cómo "
-"usarlo. Las variables de sustitución disponibles son <literal>$(PROXY_USER)</"
-"literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> "
-"<literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> y <literal>"
-"$(SITE_PORT)</literal>, cada uno tomada de su respectivo componente de la "
-"URI."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
-msgid ""
-"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
-"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
-"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
-"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
-"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
-msgstr ""
-"Puede controlar el modo pasivo a través de varias opciones. Generalmente es "
-"seguro dejar activado el modo pasivo, y funciona en casi todos los entornos. "
-"Sin embargo algunas situaciones requieren desactivar el modo pasivo y usar "
-"el modo puerto de ftp en su lugar. Esto se puede hacer globalmente, para "
-"conexiones a través de un proxy o para una máquina en concreto (vea el "
-"fichero de configuración de muestra para ver algunos ejemplos)."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
-msgid ""
-"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
-"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
-"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
-"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
-msgstr ""
-"Es posible usar un proxy FTP a través de HTTP definiendo la variable de "
-"entorno <envar>ftp_proxy</envar> con una dirección http. Consulte la "
-"discusión anterior del método http para la sintaxis. No puede definir esto "
-"en el fichero de configuración y no se recomienda el uso de ftp por encima "
-"de http debido a su poca eficiencia."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:402
-msgid ""
-"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
-"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
-"false, which means these commands are only used if the control connection is "
-"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
-"that most FTP servers do not support RFC2428."
-msgstr ""
-"La opción <literal>ForceExtended</literal> controla el uso de las órdenes de "
-"RFC 2428 <literal>EPSV</literal> y <literal>EPRT</literal>. De forma "
-"predeterminada es «false», que significa que sólo se usa si el control de "
-"conexión es IPv6. Cambiándolo a «true» fuerza su uso incluso en conexiones "
-"IPv4. Tenga en cuenta que la mayoría de los servidores de FTP no son "
-"compatibles con la RFC 2428."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:409 sources.list.5.xml:137
-msgid "cdrom"
-msgstr "cdrom"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:415
-#, no-wrap
-msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
-msgstr "/cdrom/::Mount \"algo\";"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:410
-msgid ""
-"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
-"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
-"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
-"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
-"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
-"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
-"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
-"can be specified using UMount."
-msgstr ""
-"CDROM URI, la única opción de configuración para las URI de CDROM es el "
-"punto de montaje. <literal>cdrom::Mount</literal> debe ser el punto de "
-"montaje de la unidad de CDROM tal y como se especifica en <filename>/etc/"
-"fstab</filename>. Es posible proporcionar órdenes «mount» y «unmount» "
-"alternativas si el punto de montaje no se puede especificar en el fichero "
-"fstab (como con SMB y versiones antiguas de mount). La sintaxis consiste en "
-"insertar <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dentro del bloque de "
-"cdrom. Es importante dejar una barra al final. Puede especificar órdenes "
-"para desmontar usando UMount."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:420
-msgid "gpgv"
-msgstr "gpgv"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:421
-msgid ""
-"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
-"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
-"passed to gpgv."
-msgstr ""
-"GPGV URI, la única opción para las URI de GPGV es la entrega de parámetros "
-"adicionales a gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Parámetros adicionales "
-"introducidos a gpgv."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:426
-msgid "CompressionTypes"
-msgstr "CompressionTypes"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:432
-#, no-wrap
-msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
-msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>extensión-del-fichero</replaceable> \"<replaceable>nombre-del-método</replaceable>\";"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:427
-msgid ""
-"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
-"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
-"compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
-"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
-"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
-"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
-"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Lista de los tipos de compresión que se pueden usar en los métodos de "
-"«acquire». Los ficheros como <filename>Packages</filename> pueden estar "
-"disponibles en varios formatos de compresión. De forma predeterminada los "
-"métodos de «acquire» pueden descomprimir los ficheros comprimidos en "
-"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> y <command>gzip</command>, "
-"y con esta opción se pueden añadir más formatos en el momento, o cambiar el "
-"método usado. La sintaxis para esto es: <placeholder type=\"synopsis\" id="
-"\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:437
-#, no-wrap
-msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
-msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:440
-#, no-wrap
-msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
-msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:433
-msgid ""
-"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
-"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
-"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
-"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
-"preferred type at first - not already added default types will be added at "
-"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
-"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
-"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
-"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
-"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
-"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
-"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
-msgstr ""
-"El subgrupo <literal>Order</literal> también se puede usar para definir en "
-"qué orden el sistema de «acquire» intentará descargar los ficheros "
-"comprimidos. El sistema de «acquire» intentará el primero y, en caso de "
-"error, procederá con el siguiente tipo de compresión de la lista, por lo que "
-"si prefiere un tipo antes que otro sólo tiene que añadirlo a la lista el "
-"primero (los tipos predeterminados no se añaden, ya que se añaden durante la "
-"ejecución al final de la lista, por ejemplo: <placeholder type=\"synopsis\" "
-"id=\"0\"/> se puede usar cuando se prefieran los ficheros comprimidos con "
-"<command>gzip</command> antes que con <command>bzip2</command> y "
-"<command>lzma</command>. Si se prefieren los comprimidos con <command>lzma</"
-"command> antes que con <command>gzip</command> y <command>bzip2</command>, "
-"la opción de configuración debería parecerse a esto <placeholder type="
-"\"synopsis\" id=\"1\"/> No es necesario añadir <literal>bz2</literal> a la "
-"lista ya que se añadirá de forma automática."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:444
-#, no-wrap
-msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
-msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:442
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
-#| "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
-#| "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
-#| "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
-#| "also that list entries specified on the command line will be added at the "
-#| "end of the list specified in the configuration files, but before the "
-#| "default entries. To prefer a type in this case over the ones specified in "
-#| "in the configuration files you can set the option direct - not in list "
-#| "style. This will not override the defined list, it will only prefix the "
-#| "list with this type."
-msgid ""
-"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
-"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
-"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
-"inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
-"also that list entries specified on the command line will be added at the "
-"end of the list specified in the configuration files, but before the default "
-"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
-"configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
-"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
-"type."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que durante la ejecución se comprobará la opción "
-"<literal>Dir::Bin::<replaceable>nombre-del-método</replaceable></literal>. "
-"Si esta opción existe, el método sólo se usará si este fichero existe. Por "
-"ejemplo: para el método bzip2 (incorporado de serie) la opción es "
-"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> También tenga en cuenta que "
-"las entradas de la lista definida en la línea de órdenes se añadirán al "
-"final de la lista definida en los ficheros de configuración, pero antes que "
-"las entradas predeterminadas. Para usar un tipo preferido, en este caso "
-"antes que otros definidos en los ficheros de configuración, puede definir la "
-"opción directamente (no en el formato de lista). Esto no sobrescribirá la "
-"lista definida, sólo añadirá este tipo al principio de la lista."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:449
-msgid ""
-"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
-"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
-"uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:454
-msgid "GzipIndexes"
-msgstr "GzipIndexes"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:456
-msgid ""
-"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
-"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
-"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
-"CPU requirements when building the local package caches. False by default."
-msgstr ""
-"Al descargar ficheros de índice comprimidos con <literal>gzip</literal>, "
-"(«Packages», «Sources», o «Translations»), los mantiene comprimidos "
-"localmente en lugar de desempaquetarlos. Esto ahorra mucho espacio en disco "
-"a costa de mayores requerimientos del procesador al generar los almacenes de "
-"paquetes locales. El valor predeterminado es «false»."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:463
-msgid "Languages"
-msgstr "Languages"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:464
-msgid ""
-"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
-"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
-"Translations. APT will try to display the first available Description in the "
-"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
-"or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
-"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
-"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
-"before you set here impossible values."
-msgstr ""
-"La subsección «Languages» controla qué ficheros <filename>Translation</"
-"filename> se descargan y en qué orden APT intentará mostrar las traducciones "
-"de la descripción. APT intentará mostrar la primera descripción en el idioma "
-"que esté primero en la lista. Los idiomas se pueden definir con sus códigos "
-"de idioma cortos o largos. Tenga en cuenta que no todos los archivos de "
-"paquetes proporcionan ficheros <filename>Translation</filename> para cada "
-"idioma (especialmente para los códigos de idioma largos), por lo que debería "
-"informarse de cuales están disponibles antes de definir valores imposibles."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:480
-#, no-wrap
-msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
-msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; }"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:470
-msgid ""
-"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
-"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
-"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
-"<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
-"that these codes are not included twice in the list. If "
-"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
-"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
-"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
-"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
-"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
-"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
-"know that it should download also this files without actually use them if "
-"the environment doesn't specify this languages. So the following example "
-"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
-"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
-"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
-"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
-"\"0\"/>"
-msgstr ""
-"La lista predeterminada incluye «environment» y «en». «<literal>environment</"
-"literal>» tiene un significado especial aquí; se reemplazará durante la "
-"ejecución con los códigos de idioma extraídos de la variable de entorno "
-"<literal>LC_MESSAGES</literal>. También se asegurará de que estos códigos no "
-"se incluyan dos veces en la lista. Si <literal>LC_MESSAGES</literal> está "
-"definida como «C» sólo se usará el fichero <filename>Translation-en</"
-"filename> (si está disponible). Puede usar la opción <literal>Acquire::"
-"Languages=none</literal> para forzar apt a que no use ficheros "
-"«Translation» . «<literal>none</literal>» es otro código especial que "
-"significa que detendrá la búsqueda de un fichero <filename>Translation</"
-"filename> adecuado. El administrador del sistema puede usar esto para "
-"permitir que APT sepa que debería descargar estos ficheros sin tener que "
-"usarlos si no se definen con «environment». De modo que el siguiente ejemplo "
-"de configuración resultará en el orden «en, de» en una configuración "
-"regional inglesa y «de, en» en una configuración regional alemana. Tenga en "
-"cuenta que «fr» se descargará, pero no se usará si APT no se usa con una "
-"configuración regional francesa, de modo que la orden en este entorno "
-"(«environment») sería «fr, de, en». <placeholder type=\"programlisting\" id="
-"\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
-msgid ""
-"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
-"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"El grupo de opciones <literal>Acquire</literal> controla la descarga de "
-"paquetes y los gestores de URI. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:487
-msgid "Directories"
-msgstr "Directorios"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:489
-msgid ""
-"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
-"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
-"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
-"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
-"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
-"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
-"filename> or <filename>./</filename>."
-msgstr ""
-"La sección <literal>Dir::State</literal> contiene directorios que afectan a "
-"la información de estado local. <literal>lists</literal> es el directorio en "
-"el que se almacenan las listas de los paquetes descargados y "
-"<literal>status</literal> es el nombre del fichero de estado de dpkg. "
-"<literal>preferences</literal> es el nombre del fichero de preferencias de "
-"APT. <literal>Dir::State</literal> contiene el directorio que se usará como "
-"prefijo predeterminado en todos los elementos subordinados en caso de que no "
-"empiecen con <filename>/</filename> ó <filename>./</filename>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:496
-msgid ""
-"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
-"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
-"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
-"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
-"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
-"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
-"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
-"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
-msgstr ""
-"<literal>Dir::Cache</literal> contiene las ubicaciones que afectan a la "
-"información de la caché local, como los dos cachés de paquetes "
-"<literal>srcpkgcache</literal> y <literal>pkgcache</literal>, así como a la "
-"ubicación dónde se guardan los ficheros descargados, <literal>Dir::Cache::"
-"archives</literal>. La generación de cachés se puede desactivar dejando sus "
-"nombres en blanco. Ésto hará que el arranque sea más lento, pero ahorrará "
-"espacio. Normalmente se prefiere deshabilitar pkgcache en vez de "
-"srcpkgcache. Al igual que con <literal>Dir::State</literal> el directorio "
-"predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:505
-msgid ""
-"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
-"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
-"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
-"effect, unless it is done from the config file specified by "
-"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
-msgstr ""
-"<literal>Dir::Etc</literal> contiene la ubicación de los ficheros de "
-"configuración, <literal>sourcelist</literal> proporciona la ubicación de "
-"sourcelist y <literal>main</literal> es el fichero de configuración "
-"predeterminado (esta opción de configuración no tiene ningún efecto a menos "
-"que se realice desde el fichero de configuración definido en "
-"<envar>APT_CONFIG</envar>)."