]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/nl.po
Dutch manpages translation update
[apt.git] / doc / po / nl.po
index 09c328c88192ddc177c7c1ca3a906542267c73e1..656b4de93a08ff942ba342d1b6a5eb6ba39103a4 100644 (file)
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.1.10-nl\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.3~rc4-nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 01:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01 16:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-02 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "systeem volledig op te waarderen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.8.xml
+#: apt.8.xml apt-key.8.xml
 msgid ","
 msgstr ","
 
@@ -1450,8 +1450,8 @@ msgid ""
 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
-"documentation is omitted here and can instead be found in the source tree in "
-"<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>."
+"documentation is omitted here and can instead be found in the file &apt-"
+"acquire-additional-files; shipped by the <package>apt-doc</package> package."
 msgstr ""
 "Geeft standaard een volgens deb822 ingedeelde lijst weer met informatie over "
 "alle gegevensbestanden (ook soms indexbestanden of indexdoelen genoemd) die "
@@ -1463,8 +1463,8 @@ msgstr ""
 "namen van opgehaalde bestanden, zodat ook dat gereedschap er gebruik van kan "
 "maken in plaats van ze ook zelf weer op te halen. Meer gedetailleerde "
 "documentatie wordt hier niet gegeven, maar is daarentegen wel te vinden in "
-"de broncodeboom in het bestand <literal><filename>doc/acquire-additional-"
-"files.txt</filename></literal>."
+"het bestand &apt-acquire-additional-files; dat te vinden is in het pakket "
+"<package>apt-doc</package>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
@@ -1652,12 +1652,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
 msgid ""
-"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
-"upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
+"Do not show a list of all packages that are to be upgraded.  Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 msgstr ""
-"Toon opgewaardeerde pakketten; geef een lijst weer van alle pakketten die "
-"opgewaardeerd zullen worden. Configuratie-item: <literal>APT::Get::Show-"
-"Upgraded</literal>."
+"Geef geen lijst weer van alle pakketten die opgewaardeerd zullen worden. "
+"Configuratie-item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
@@ -2025,14 +2024,16 @@ msgstr ""
 #: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
-"sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid "
-"cryptographically signatures.  Configuration Item: <literal>Acquire::"
+"sources. APT will fail at the update command for repositories without valid "
+"cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on the "
+"concept and the implications.  Configuration Item: <literal>Acquire::"
 "AllowInsecureRepositories</literal>."
 msgstr ""
 "Sta het commando update niet toe om niet-verifieerbare gegevens op te halen "
-"uit geconfigureerde pakketbronnen. Het commando update van apt zal mislukken "
-"bij pakketbronnen zonder geldige cryptografische ondertekening. Configuratie-"
-"item: <literal>Acquire::AllowInsecureRepositories</literal>."
+"uit geconfigureerde pakketbronnen. Het commando update van APT zal mislukken "
+"bij pakketbronnen zonder geldige cryptografische ondertekening. Zie ook &apt-"
+"secure; voor meer informatie over het concept en de implicaties. "
+"Configuratie-item: <literal>Acquire::AllowInsecureRepositories</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
@@ -2049,6 +2050,17 @@ msgstr ""
 "u README.progress-reporting raadplegen in apt's doc-map. Configuratie-item: "
 "<literal>Dpkg::Progress</literal> en <literal>Dpkg::Progress-Fancy</literal>."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
+msgid ""
+"Adds the given file as a source for metadata. Can be repeated to add "
+"multiple files.  See <option>--with-source</option> description in &apt-"
+"cache; for further details."
+msgstr ""
+"Voegt het opgegeven bestand toe als een metadatabron. Kan herhaald worden om "
+"meerdere bestanden toe te voegen. Zie voor verdere details de beschrijving "
+"van de optie <option>--with-source</option> in &apt-cache;."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
 #: apt_preferences.5.xml
@@ -2605,11 +2617,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
-"will also show dependencies implicitely added based on the encountered "
-"data.  A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitely that "
-"this package also conflicts with the package foo from any other "
-"architecture.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</"
-"literal>."
+"will also show dependencies implicitly added based on the encountered data.  "
+"A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitly that this "
+"package also conflicts with the package foo from any other architecture.  "
+"Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</literal>."
 msgstr ""
 "Standaard geven <literal>depends</literal> en <literal>rdepends</literal> "
 "enkel die vereisten weer die expliciet in de metadata vermeld worden. Met "
@@ -2701,6 +2712,47 @@ msgstr ""
 "beperken tot pakketten die momenteel geïnstalleerd zijn. Configuratie-item: "
 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cache.8.xml
+msgid ""
+"Adds the given file as a source for metadata. Can be repeated to add "
+"multiple files.  Supported are currently <literal>*.deb</literal>, "
+"<literal>*.dsc</literal>, <literal>*.changes</literal>, <literal>Sources</"
+"literal> and <literal>Packages</literal> files as well as source package "
+"directories.  Files are matched based on their name only, not their content!"
+msgstr ""
+"Voegt het opgegeven bestand toe als een bron voor metadata. Kan herhaald "
+"worden om meerdere bestanden toe te voegen. Momenteel worden de bestanden "
+"<literal>*.deb</literal>, <literal>*.dsc</literal>, <literal>*.changes</"
+"literal>, <literal>Sources</literal> en <literal>Packages</literal> "
+"ondersteund evenals mappen van broncodepakketten. Overeenstemmende bestanden "
+"worden enkel op basis van hun naam gevonden, niet op basis van hun inhoud!"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cache.8.xml
+msgid ""
+"<literal>Sources</literal> and <literal>Packages</literal> can be compressed "
+"in any format apt supports as long as they have the correct extension. If "
+"you need to store multiple of these files in one directory you can prefix a "
+"name of your choice with the last character being an underscore "
+"(\"<literal>_</literal>\"). Example: my.example_Packages.xz"
+msgstr ""
+"Bestanden <literal>Sources</literal> en <literal>Packages</literal> mogen "
+"gecomprimeerd worden in elk formaat dat door apt ondersteund wordt, zolang "
+"ze de correcte extensie hebben. Indien u in één map meerdere van deze "
+"bestanden moet opslaan, kunt u aan de naam een voorvoegsel naar keuze "
+"toevoegen met als laatste letter een liggend streepje (\"<literal>_</literal>"
+"\"). Bijvoorbeeld: mijn.voorbeeld_Packages.xz"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cache.8.xml
+msgid ""
+"Note that these sources are treated as trusted (see &apt-secure;).  "
+"Configuration Item: <literal>APT::Sources::With</literal>."
+msgstr ""
+"Merk op dat deze bronnen beschouwd worden als te vertrouwen (zie &apt-"
+"secure;).  Configuratie-item: <literal>APT::Sources::With</literal>."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-cache.8.xml
 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
@@ -2732,6 +2784,27 @@ msgstr ""
 "Pakketten die met deze sleutels geauthenticeerd werden, worden als "
 "betrouwbaar beschouwd."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"Note that if usage of <command>apt-key</command> is desired the additional "
+"installation of the GNU Privacy Guard suite (packaged in <package>gnupg</"
+"package>) is required. For this reason alone the programmatic usage "
+"(especially in package maintainerscripts!) is strongly discouraged.  Further "
+"more the output format of all commands is undefined and can and does change "
+"whenever the underlying commands change. <command>apt-key</command> will try "
+"to detect such usage and generates warnings on stderr in these cases."
+msgstr ""
+"Merk op dat als het gebruik van het commando <command>apt-key</command> "
+"gewenst is, dan ook de installatie van de GNU Privacy Guard suite (verpakt "
+"in het pakket <package>gnupg</package>) vereist is. Enkel omwille daarvan al "
+"wordt het gebruik ervan in programma's (zeker in scripts voor "
+"pakketonderhoud) sterk afgeraden. Daarenboven wordt de indeling van de "
+"uitvoer van alle commando's onvoorspelbaar en kan die wijzigen telkens "
+"wanneer de achterliggende commando's wijzigen. <command>apt-key</command> "
+"zal een dergelijk gebruik trachten te detecteren en geeft in dergelijke "
+"gevallen waarschuwingen op de standaard foutuitvoer."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "Commands"
@@ -2762,6 +2835,19 @@ msgstr ""
 "werkelijkheid overeenkomt, anders wordt de &apt-secure;-infrastructuur "
 "volledig ondermijnd."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
+"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
+"name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
+"\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
+msgstr ""
+"In plaats van dit commando te gebruiken, kunt u rechtstreeks in de map "
+"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> een sleutelbos plaatsen met een "
+"descriptieve naam (voor de bestandsnaam gelden dezelfde regels als bij &apt-"
+"conf;-bestanden) en \"<literal>gpg</literal>\" als bestandsextensie."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
@@ -2779,13 +2865,8 @@ msgstr "Alle betrouwbare sleutels op de standaarduitvoer weergeven."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
-msgid "List trusted keys."
-msgstr "Betrouwbare sleutels weergeven."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "List fingerprints of trusted keys."
-msgstr "De vingerafdrukken van de betrouwbare sleutels weergeven."
+msgid "List trusted keys with fingerprints."
+msgstr "Som betrouwbare sleutels op met hun vingerafdruk."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
@@ -2802,6 +2883,11 @@ msgstr ""
 "secure;-infrastructuur volledig ondermijnen als het onzorgvuldig gebruikt "
 "wordt."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-key.8.xml
+msgid "(deprecated)"
+msgstr "(verouderd)"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid ""
@@ -2816,6 +2902,22 @@ msgstr ""
 "<literal>archive-keyring</literal> van uw distributie, bijvoorbeeld het "
 "pakket &keyring-package; in &keyring-distro;."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"Note that a distribution does not need to and in fact should not use this "
+"command any longer and instead ship keyring files in the <filename>/etc/apt/"
+"trusted.gpg</filename> directory directly as this avoids a dependency on "
+"<package>gnupg</package> and it is easier to manage keys by simply adding "
+"and removing files for maintainers and users alike."
+msgstr ""
+"Merk op dat een distributie dit commando niet langer hoeft en ook niet zou "
+"mogen gebruiken. In plaats daarvan moeten rechtstreeks sleutelbosbestanden "
+"meegeleverd worden in de map <filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>. Dit "
+"voorkomt dat het pakket <package>gnupg</package> een vereiste is, en zowel "
+"voor pakketonderhouders als voor gebruikers is het makkelijker om sleutels "
+"te beheren door eenvoudigweg bestanden toe te voegen of te verwijderen."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid ""
@@ -2866,38 +2968,6 @@ msgstr ""
 "de primaire sleutelbos is, wat betekent dat bijvoorbeeld alle nieuwe "
 "sleutels daar toegevoegd worden."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
-msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "Local trust database of archive keys."
-msgstr "Lokale database van betrouwbare archiefsleutels."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "&keyring-filename;"
-msgstr "&keyring-filename;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
-msgstr "Sleutelbos met betrouwbare sleutels van het archief &keyring-distro;."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "&keyring-removed-filename;"
-msgstr "&keyring-removed-filename;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
-msgstr ""
-"Sleutelbos met uit het archief &keyring-distro; verwijderde betrouwbare "
-"sleutels."
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
@@ -3098,44 +3168,99 @@ msgid ""
 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
-"no access to the Release file signing key."
+"no access to the Release file signing key. Starting with version 1.1 "
+"<command>APT</command> requires repositories to provide recent "
+"authentication information for unimpeded usage of the repository."
 msgstr ""
 "Met ingang van versie 0.6 bevat <command>APT</command> code die voor alle "
 "pakketbronnen de ondertekening controleert van het bestand Release. Dit "
 "geeft de garantie dat gegevens, zoals pakketten, uit het archief niet "
 "gewijzigd kunnen worden door mensen die geen toegang hebben tot de sleutel "
-"waarmee het bestand Release ondertekend wordt."
+"waarmee het bestand Release ondertekend wordt. Met ingang van versie 1.1 "
+"vereist <command>APT</command> dat pakketbronnen recente authenticatie-"
+"informatie verstrekken om die pakketbron ongehinderd te kunnen gebruiken."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
-"APT versions will raise a warning in <command>update</command> operations "
-"and front-ends like <command>apt-get</command> will require explicit "
-"confirmation if an installation request includes a package from such an "
-"unauthenticated archive."
+"APT versions will refuse to download data from them by default in "
+"<command>update</command> operations and even if forced to download front-"
+"ends like &apt-get; will require explicit confirmation if an installation "
+"request includes a package from such an unauthenticated archive."
 msgstr ""
 "Indien een archief een niet-ondertekend Release-bestand of helemaal geen "
-"Release-bestand heeft, zullen alle hedendaagse versies van APT een "
-"waarschuwing geven bij <command>update</command>-operaties en frontends, "
-"zoals <command>apt-get</command>, zullen om een expliciete bevestiging "
-"vragen als bij een installatieverzoek een pakket uit een dergelijk niet-"
-"geauthenticeerd archief betrokken is."
+"Release-bestand heeft, zullen alle hedendaagse versies van APT bij "
+"<command>update</command>-operaties standaard weigeren om er gegevens van op "
+"te halen. En zelfs als ze tot ophalen verplicht worden, zullen frontends, "
+"zoals &apt-get;, om een expliciete bevestiging vragen als bij een "
+"installatieverzoek een pakket uit een dergelijk niet-geauthenticeerd archief "
+"betrokken is."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
 msgid ""
-"In the future APT will refuse to work with unauthenticated repositories by "
-"default until support for them is removed entirely. Users have the option to "
-"opt-in to this behavior already by setting the configuration option "
-"<option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"In de toekomst zal APT standaard weigeren om met niet-geauthenticeerde "
-"pakketbronnen te werken totdat die helemaal niet meer ondersteund zullen "
-"worden. Gebruikers hebben de mogelijkheid om nu reeds voor dit gedrag te "
-"kiezen door de configuratieoptie <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</"
-"option> in te stellen op <literal>false</literal>."
+"As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if it "
+"encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace period "
+"on this backward compatibility effecting change. This exception will be "
+"removed in future releases and you can opt-out of this grace period by "
+"setting the configuration option <option>Binary::apt-get::Acquire::"
+"AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> or <option>--"
+"no-allow-insecure-repositories</option> on the command line."
+msgstr ""
+"Bij wijze van tijdelijke uitzondering geeft &apt-get; (niet &apt;!) enkel "
+"waarschuwingen als het niet-geauthenticeerde archieven tegenkomt om zo deze "
+"wijziging die de compatibiliteit aantast, enigszins langer uit te stellen. "
+"Deze uitzondering zal uit toekomstige uitgaven verwijderd worden en u kunt "
+"nu reeds kiezen om geen gebruik te maken van dit uitstel door de "
+"configuratie-optie <option>Binary::apt-get::Acquire::"
+"AllowInsecureRepositories</option> op <literal>false</literal> in te stellen "
+"of door aan de commandoregel de optie <option>--no-allow-insecure-"
+"repositories</option> te gebruiken."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-secure.8.xml
+msgid ""
+"You can force all APT clients to raise only warnings by setting the "
+"configuration option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to "
+"<literal>true</literal>. Individual repositories can also be allowed to be "
+"insecure via the &sources-list; option <literal>allow-insecure=yes</"
+"literal>.  Note that insecure repositories are strongly discouraged and all "
+"options to force apt to continue supporting them will eventually be "
+"removed.  Users also have the <option>Trusted</option> option available to "
+"disable even the warnings, but be sure to understand the implications as "
+"detailed in &sources-list;."
+msgstr ""
+"U kunt alle APT-clients verplichten om enkel waarschuwingen te geven door de "
+"configuratie-optie <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> op "
+"<literal>true</literal> in te stellen. U kunt ook individuele pakketbronnen "
+"toelaten om onveilig te zijn via de optie <literal>allow-insecure=yes</"
+"literal> in &sources-list;. Merk op dat onveilige pakketbronnen ten "
+"stelligste afgeraden worden en dat alle opties die apt verplichten om deze "
+"te blijven ondersteunen, uiteindelijk verwijderd zullen worden. Gebruikers "
+"beschikken ook over de optie <option>Trusted</option>, waardoor zelfs de "
+"waarschuwingen onderdrukt worden, maar u moet zeker zijn dat u de "
+"implicaties ervan begrijpt die uitgelegd worden in &sources-list;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-secure.8.xml
+msgid ""
+"A repository which previously was authentication but would loose this state "
+"in an <command>update</command> operation raises an error in all APT clients "
+"irrespective of the option to allow or forbid usage of insecure "
+"repositories.  The error can be overcome by additionally setting "
+"<option>Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> to "
+"<literal>true</literal> or for Individual repositories with the &sources-"
+"list; option <literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal>."
+msgstr ""
+"Een pakketbron die zijn eerdere authenticatie-status zou kwijt spelen zal in "
+"geval van een <command>update</command>-operatie bij alle APT-clients een "
+"foutmelding opleveren, ongeacht het feit of een optie het gebruik van "
+"onveilige pakketbronnen toestaat of verbiedt. Een dergelijke fout kan "
+"voorkomen worden door bijkomend de optie <option>Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> op <literal>true</literal> in "
+"te stellen of voor individuele pakketbronnen door de optie <literal>allow-"
+"downgrade-to-insecure=yes</literal> te gebruiken in &sources-list;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
@@ -4103,6 +4228,51 @@ msgstr ""
 "geregistreerd worden via het commando <command>dpkg --add-architecture</"
 "command>."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml
+msgid ""
+"This scope defines which compression formats are supported, how compression "
+"and decompression can be performed if support for this format isn't built "
+"into apt directly and a cost-value indicating how costly it is to compress "
+"something in this format. As an example the following configuration stanza "
+"would allow apt to download and uncompress as well as create and store files "
+"with the low-cost <literal>.reversed</literal> file extension which it will "
+"pass to the command <command>rev</command> without additional commandline "
+"parameters for compression and uncompression:"
+msgstr ""
+"Dit bereik definieert welke compressieformaten ondersteund worden, hoe "
+"compressie en decompressie uitgevoerd kunnen worden indien de ondersteuning "
+"voor dit formaat niet rechtstreeks ingebouwd is in apt en het definieert een "
+"kostwaarde die aangeeft hoe duur het is om iets in dit formaat te "
+"comprimeren. De volgende configuratiestanza laat bij wijze van voorbeeld apt "
+"toe om bestanden met de goedkope bestandsextensie <literal>.reversed</"
+"literal> zowel te downloaden en te decomprimeren als aan te maken en op te "
+"slaan, waarbij apt voor het comprimeren en decomprimeren het commando "
+"<command>rev</command> zal gebruiken zonder bijkomende "
+"commandoregelparameters:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><informalexample><programlisting>
+#: apt.conf.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"APT::Compressor::rev {\n"
+"\tName \"rev\";\n"
+"\tExtension \".reversed\";\n"
+"\tBinary \"rev\";\n"
+"\tCompressArg {};\n"
+"\tUncompressArg {};\n"
+"\tCost \"10\";\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"APT::Compressor::rev {\n"
+"\tName \"rev\";\n"
+"\tExtension \".reversed\";\n"
+"\tBinary \"rev\";\n"
+"\tCompressArg {};\n"
+"\tUncompressArg {};\n"
+"\tCost \"10\";\n"
+"};\n"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
@@ -4621,24 +4791,32 @@ msgstr ""
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
-"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
-"command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
-"port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
-"Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
-"<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>.  See the &squid-deb-proxy-"
-"client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
-"takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
-"literal>."
+"an external command to discover the http proxy to use. The first and only "
+"parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-"
+"specific configuration. APT expects the command to output the proxy on "
+"stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/</literal> "
+"or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output "
+"indicates that the generic proxy settings should be used.  Note that auto-"
+"detection will not be used for a host if a host-specific proxy configuration "
+"is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
+"replaceable></literal>.  See the &squid-deb-proxy-client; package for an "
+"example implementation that uses avahi.  This option takes precedence over "
+"the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
 msgstr ""
 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> kan gebruikt worden om "
-"een extern commando op te geven om de te gebruiken http-proxy te vinden. Apt "
-"verwacht dat het programma de proxy op de standaarduitvoer weergeeft volgens "
-"het schema <literal>http://proxy:port/</literal>. Dit zal het algemene "
-"<literal>Acquire::http::Proxy</literal> overschrijven, maar geen enkele "
-"specifieke computerproxy-configuratie die via  <literal>Acquire::http::"
-"Proxy::$HOST</literal> ingesteld werd. Raadpleeg het pakket &squid-deb-proxy-"
-"client; voor een voorbeeldtoepassing waarin avahi gebruikt wordt. Deze optie "
-"heeft voorrang op de verouderde optienaam <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
+"een extern commando op te geven om de te gebruiken http-proxy te vinden. De "
+"eerste en enige parameter is een URI die aangeeft met welke computer contact "
+"gemaakt moet worden om computerspecifieke configuratie te kunnen gebruiken. "
+"APT verwacht dat het commando de proxy op de standaarduitvoer op één enkele "
+"regel weergeeft volgens het schema <literal>http://proxy:port/</literal> of "
+"anders het woord <literal>DIRECT</literal> in het geval geen proxy gebruikt "
+"moet worden. Geen uitvoer geeft aan dat de generieke proxy-instellingen "
+"gebruikt moeten worden. Merk op dat geen autodetectie gebruikt zal worden "
+"voor een computer indien reeds een computerspecifieke proxyconfiguratie "
+"ingesteld werd via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
+"replaceable></literal>. Raadpleeg het pakket &squid-deb-proxy-client; voor "
+"een voorbeeldtoepassing waarin avahi gebruikt wordt. Deze optie heeft "
+"voorrang op de verouderde optienaam <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -4833,20 +5011,21 @@ msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<r
 msgid ""
 "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
-"compression formats.  By default the acquire methods can decompress "
-"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
-"command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
-"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
-"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
+"compression formats.  By default the acquire methods can decompress and "
+"recompress many common formats like <command>xz</command> and <command>gzip</"
+"command>; with this scope the supported formats can be queried, modified as "
+"well as support for more formats added (see also <option>APT::Compressor</"
+"option>). The syntax for this is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "Lijst van compressietypes die door de methodes voor het ophalen van "
 "pakketten begrepen worden. Bestanden zoals <filename>Packages</filename> "
 "kunnen in verschillende compressieformaten beschikbaar zijn. Standaard "
-"kunnen de ophaalmethodes gecomprimeerde bestanden uitpakken van de "
-"types<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> en <command>gzip</"
-"command>. Met deze instelling kunnen direct andere formaten toegevoegd "
-"worden of kan de gebruikte methode gewijzigd worden. De syntaxis hiervoor "
-"is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
+"kunnen de ophaalmethodes veel gebruikelijke formaten zoals <command>xz</"
+"command> en <command>gzip</command> decomprimeren en opnieuw comprimeren. "
+"Met dit bereik kunnen de ondersteunde formaten doorzocht worden, kunnen er "
+"wijzigingen in aangebracht worden en kan ondersteuning voor nog andere "
+"formaten toegevoegd worden (zie ook <option>APT::Compressor</option>). De "
+"syntaxis hiervoor is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -4857,8 +5036,8 @@ msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 #: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
-msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
-msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
+msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
+msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -4867,15 +5046,14 @@ msgid ""
 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
-"preferred type first - default types not already added will be implicitly "
-"appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
-"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
-"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>.  If <command>lzma</"
-"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
-"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: "
-"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
-"<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added "
-"automatically."
+"preferred type first - types not already added will be implicitly appended "
+"to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/> "
+"can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over all "
+"other compression formats.  If <command>xz</command> should be preferred "
+"over <command>gzip</command> and <command>bzip2</command> the configure "
+"setting should look like this: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It "
+"is not needed to add <literal>bz2</literal> to the list explicitly as it "
+"will be added automatically."
 msgstr ""
 "Voorts kan de subgroep <literal>Order</literal> gebruikt worden om te "
 "bepalen in welke volgorde het ophaalsysteem de gecomprimeerde bestanden zal "
@@ -4885,10 +5063,9 @@ msgstr ""
 "de lijst plaatsen. Nog niet vermelde standaardtypes zullen impliciet aan het "
 "einde van de lijst toegevoegd worden. Zo kan bijvoorbeeld <placeholder type="
 "\"synopsis\" id=\"0\"/> gebruikt worden om met <command>gzip</command> "
-"gecomprimeerde bestanden te verkiezen boven die welke met <command>bzip2</"
-"command> en <command>lzma</command> gecomprimeerd werden. Indien "
-"<command>lzma</command> moet verkozen worden boven <command>gzip</command> "
-"en <command>bzip2</command>, moet de configuratie-instelling er als volgt "
+"gecomprimeerde bestanden te verkiezen boven alle andere formaten. Indien "
+"<command>xz</command> moet verkozen worden boven <command>gzip</command> en "
+"<command>bzip2</command>, moet de configuratie-instelling er als volgt "
 "uitzien: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Het is onnodig om "
 "<literal>bz2</literal> expliciet aan de lijst toe te voegen, aangezien het "
 "er automatisch aan toegevoegd zal worden."
@@ -4903,28 +5080,30 @@ msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
-"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
-"method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</"
-"literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout"
-"\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will "
-"be added at the end of the list specified in the configuration files, but "
-"before the default entries. To prefer a type in this case over the ones "
-"specified in the configuration files you can set the option direct - not in "
-"list style.  This will not override the defined list; it will only prefix "
-"the list with this type."
+"literal> will be checked at run time. If this option has been set and "
+"support for this format isn't directly built into apt, the method will only "
+"be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</literal> method "
+"(the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> "
+"Note also that list entries specified on the command line will be added at "
+"the end of the list specified in the configuration files, but before the "
+"default entries. To prefer a type in this case over the ones specified in "
+"the configuration files you can set the option direct - not in list style.  "
+"This will not override the defined list; it will only prefix the list with "
+"this type."
 msgstr ""
 "Merk op dat op het ogenblik van uitvoering gekeken zal worden naar "
 "<literal>Dir::Bin::<replaceable>Naam-van-de-Methode</replaceable></literal>. "
-"Indien deze optie ingesteld werd, zal de methode enkel gebruikt worden "
-"indien dat bestand bestaat. Voor de methode <literal>bzip2</literal> is "
-"bijvoorbeeld de (ingebouwde) instelling: <placeholder type=\"literallayout\" "
-"id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de commandoregel opgegeven "
-"worden, toegevoegd zullen worden achteraan de lijst die in de "
-"configuratiebestanden vermeld wordt, maar voorafgaand aan de standaarditems. "
-"Om in dit geval een type boven die uit de configuratiebestanden te "
-"verkiezen, kunt u de optie rechtstreeks instellen - niet in de lijstopmaak. "
-"Dit zal de gedefinieerde lijst niet overschrijven. Het zal de lijst enkel "
-"laten beginnen met dat type."
+"Indien deze optie ingesteld werd en ondersteuning voor dit formaat niet "
+"rechtstreeks ingebouwd is in apt, zal de methode enkel gebruikt worden "
+"indien dat bestand bestaat. Voor de methode <literal>bzip2</literal> "
+"bijvoorbeeld, is de (ingebouwde) instelling: <placeholder type="
+"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de "
+"commandoregel opgegeven worden, toegevoegd zullen worden achteraan de lijst "
+"die in de configuratiebestanden vermeld wordt, maar voorafgaand aan de "
+"standaarditems. Om in dit geval een type boven die uit de "
+"configuratiebestanden te verkiezen, kunt u de optie rechtstreeks instellen - "
+"niet in de lijstopmaak. Dit zal de gedefinieerde lijst niet opheffen. Het "
+"zal de lijst enkel laten beginnen met dat type."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5067,36 +5246,47 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
-"Allow the update operation to load data files from a repository without a "
-"trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and "
-"the update operation fails with a error for this source. The default is "
-"false for backward compatibility. This will be changed in the future."
+"Allow update operations to load data files from repositories without "
+"sufficient security information.  The default value is \"<literal>false</"
+"literal>\".  Concept, implications as well as alternatives are detailed in "
+"&apt-secure;."
 msgstr ""
-"De bewerking update toelaten om databestanden op te halen van een pakketbron "
-"zonder een betrouwbare ondertekening. Indien deze optie geactiveerd is, "
-"zullen geen databestanden opgehaald worden en zal de update-bewerking voor "
-"deze pakketbron mislukken met een foutmelding. Omwille van achterwaartse "
-"compatibiliteit is de standaard false (uitgezet). In de toekomst zal dit "
-"veranderen."
+"Aan update-operaties de toestemming geven om data-bestanden op te halen van "
+"pakketbronnen zonder afdoende beveiligingsinformatie. De standaardwaarde is "
+"\"<literal>false</literal>\". Concept, implicaties en alternatieven worden "
+"uiteengezet in &apt-secure;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml
+msgid ""
+"Allow update operations to load data files from repositories which provide "
+"security information, but these are deemed no longer cryptographically "
+"strong enough.  The default value is \"<literal>false</literal>\".  Concept, "
+"implications as well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
+msgstr ""
+"Aan update-operaties de toestemming geven om data-bestanden op te halen van "
+"pakketbronnen die beveiligingsinformatie leveren, maar waarvan de "
+"cryptografie niet langer als voldoende krachtig beschouwd wordt. De "
+"standaardwaarde is \"<literal>false</literal>\". Concept, implicaties en "
+"alternatieven worden uiteengezet in &apt-secure;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
-"durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously "
-"trusted repository apt will refuse the update. This option can be used to "
-"override this protection. You almost certainly never want to enable this. "
-"The default is false.  Note that apt will still consider packages from this "
-"source untrusted and warn about them if you try to install them."
+"during an update operation. When there is no valid signature for a "
+"previously trusted repository apt will refuse the update. This option can be "
+"used to override this protection. You almost certainly never want to enable "
+"this. The default is <literal>false</literal>.  Concept, implications as "
+"well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
 msgstr ""
 "Toelaten dat een pakketbron die voorheen een gpg-ondertekening had, tijdens "
 "een update-bewerking niet langer ondertekend is. Als een pakketbron die "
 "vroeger betrouwbaar was, geen geldige ondertekening meer heeft, zal apt de "
 "update-bewerking weigeren uit te voeren. Deze optie kan gebruikt worden om "
-"die beveiliging te omzeilen. Bijna zeker zult u deze optie nooit willen "
-"activeren. Standaard is ze gedeactiveerd (false). Merk op dat apt pakketten "
-"van deze pakketbron als onbetrouwbaar zal blijven beschouwen en in dat "
-"verband een waarschuwing zal geven als u ze probeert te installeren."
+"die beveiliging op te heffen. Bijna zeker zult u deze optie nooit willen "
+"activeren. Standaard is ze ingesteld op <literal>false</literal>. Concept, "
+"implicaties en alternatieven worden uiteengezet in &apt-secure;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5598,210 +5788,22 @@ msgstr ""
 "van pakketten. Het standaardgedrag is om ondertekening uit te zetten en alle "
 "binaire bestanden te produceren."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
-msgstr "het gebruik van triggers door dpkg (en gerelateerde opties)"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
-"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
-"use triggers once each time it runs.  Activating these options can therefore "
-"decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
-"intended to activate these options per default in the future, but as it "
-"drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing.  "
-"<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
-"be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
-"reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
-"of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
-msgstr ""
-"APT kan &dpkg; zodanig aanroepen dat het op een agressieve manier gebruik "
-"maakt van triggers in de loop van de verschillende stappen waarin &dpkg; "
-"aangeroepen wordt. Zonder extra opties zal &dpkg; een keer gebruik maken van "
-"triggers tijdens iedere uitvoering. Het activeren van deze opties kan daarom "
-"de tijd beperken die nodig is voor het uitvoeren van een installatie of een "
-"opwaardering. Merk op dat het de bedoeling is om deze opties in de toekomst "
-"standaard te activeren, maar aangezien het op een drastische manier ingrijpt "
-"op de manier waarop APT &dpkg; aanroept, is grondiger testen noodzakelijk. "
-"<emphasis>Deze opties worden daarom momenteel als experimenteel beschouwd en "
-"worden best niet in productieomgevingen gebruikt.</emphasis> Ook de "
-"voortgangsindicatie wordt erdoor ontregeld, met als gevolg dat die bij alle "
-"front-ends momenteel ongeveer de helft van de tijd (of langer) op 100% "
-"voltooid blijft staan, terwijl ondertussen de configuratie van alle "
-"pakketten aan de gang is."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml
-#, no-wrap
-msgid ""
-"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
-"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
-"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
-"DPkg::TriggersPending \"true\";"
-msgstr ""
-"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
-"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
-"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
-"DPkg::TriggersPending \"true\";"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
-"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
-"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
-"enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
-"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
-"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
-"reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
-"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
-"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Merk op dat er geen garantie bestaat dat APT deze opties zal blijven "
-"ondersteunen of dat ze in de toekomst geen (grote) problemen zullen "
-"veroorzaken. Indien u een goed begrip heeft van de actuele risico's en "
-"problemen met deze opties, maar moedig genoeg bent om ze te helpen testen, "
-"maakt u best een nieuw configuratiebestand aan om een combinatie van opties "
-"te testen. Gelieve bugs, problemen en verbeteringen die u bent tegengekomen "
-"te rapporteren en vergeet in uw rapport zeker niet te vermelden welke opties "
-"u gebruikte. Ook &dpkg; om hulp vragen kan nuttig zijn met het oog op het "
-"opsporen van problemen, zie bijvoorbeeld <command>dpkg --audit</command>. "
-"Een defensieve combinatie van opties zou <placeholder type=\"literallayout\" "
-"id=\"0\"/> zijn."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
-"call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
-"short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
-"is explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option "
-"exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
-"meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
-"calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
-"calls."
-msgstr ""
-"De vlag \"geen triggers\" toevoegen aan alle aanroepen van &dpkg; (behalve "
-"voor de aanroep ConfigurePending). Raadpleeg &dpkg; indien u geïnteresseerd "
-"bent in wat dit daadwerkelijk betekent. In het kort: als deze vlag aanwezig "
-"is, zal &dpkg; de triggers niet uitvoeren tenzij het in een extra aanroep "
-"expliciet opgedragen wordt dat wel te doen. Merk op dat deze optie in een "
-"lichtjes andere betekenis (ongedocumenteerd) ook in oudere versies van APT "
-"aanwezig is: vroeger voegde deze optie enkel --no-triggers toe aan de "
-"configure-aanroep van &dpkg; - nu voegt APT deze vlag ook toe aan de "
-"aanroepen unpack en remove."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
-"and \"<literal>no</literal>\".  The default value is \"<literal>all</literal>"
-"\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
-"literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
-"before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
-"configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
-"(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
-"anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
-"moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
-"any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
-"the next option by default, as otherwise the system could end in an "
-"unconfigured and potentially unbootable state."
-msgstr ""
-"Geldige waarden zijn \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>"
-"\" en \"<literal>no</literal>\". De standaardwaarde is \"<literal>all</"
-"literal>\", die APT ertoe aanzet om alle pakketten te configureren. De "
-"\"<literal>smart</literal>\"-manier bestaat erin om enkel die pakketten te "
-"configureren die geconfigureerd moeten zijn vooraleer een ander pakket "
-"uitgepakt kan worden (Pre-Depends (voorvereisten)) en de configuratie van de "
-"andere pakketten over te laten aan &dpkg; tijdens een door de optie "
-"ConfigurePending geïnitieerde aanroep (zie later). Anderzijds zal "
-"\"<literal>no</literal>\" helemaal niets configureren en volledig op &dpkg; "
-"vertrouwen voor de configuratie (hetgeen momenteel zal mislukken als er een "
-"Pre-Depends opduikt). Deze optie instellen op iets anders dan <literal>all</"
-"literal> zal standaard impliciet ook de volgende optie activeren. Anders "
-"bestaat het gevaar dat het systeem in een niet-geconfigureerde en niet op te "
-"starten toestand achterblijft."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
-"option is activated automatically per default if the previous option is not "
-"set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
-"want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
-"sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
+"option is activated by default, but deactivating it could be useful if you "
+"want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer.  In this "
+"scenario you could deactivate this option in all but the last run."
 msgstr ""
 "Indien deze optie ingesteld staat zal APT <command>dpkg --configure --"
 "pending</command> aanroepen om &dpkg; alle nodige configuraties en triggers "
-"te laten afhandelen. Standaard wordt deze optie automatisch aangezet in het "
-"geval de vorige optie niet op <literal>all</literal> ingesteld werd. Maar "
-"deze optie uitzetten kan nuttig zijn indien u APT meerdere keren op rij "
-"wenst uit te voeren - bijvoorbeeld in een installatieprogramma. In een "
-"dergelijk scenario kunt u deze optie uitschakelen voor alle keren dat APT "
-"uitgevoerd wordt, behalve voor de laatste keer."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
-"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
-"&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
-"showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
-"process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
-msgstr ""
-"Nuttig voor de configuratie-instelling <literal>smart</literal>, vermits een "
-"pakket met wachtende triggers niet als <literal>installed</literal> "
-"(geïnstalleerd) beschouwd wordt en &dpkg; een dergelijk pakket momenteel als "
-"<literal>unpacked</literal> (niet uitgepakt) behandelt, hetgeen een "
-"hinderpaal is bij voorvereisten (zie Debian bug #526774). Merk op dat dit "
-"alle triggers verwerkt, niet enkel de triggers die nodig zijn om dit pakket "
-"te configureren."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml
-#, no-wrap
-msgid ""
-"OrderList::Score {\n"
-"\tDelete 500;\n"
-"\tEssential 200;\n"
-"\tImmediate 10;\n"
-"\tPreDepends 50;\n"
-"};"
-msgstr ""
-"OrderList::Score {\n"
-"\tDelete 500;\n"
-"\tEssential 200;\n"
-"\tImmediate 10;\n"
-"\tPreDepends 50;\n"
-"};"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
-"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
-"process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
-"TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
-"be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
-"is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher).  "
-"These option and the others in the same group can be used to change the "
-"scoring. The following example shows the settings with their default "
-"values.  <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Essentiële pakketten (en de pakketten waarvan zij afhankelijk zijn) zouden "
-"onmiddellijk geconfigureerd moeten worden nadat ze uitgepakt zijn. Het wordt "
-"aanbevolen om dit vrij vroeg in het opwaarderingsproces te doen aangezien "
-"deze configure-aanroepen momenteel ook <literal>DPkg::TriggersPending</"
-"literal> uitlokken, waardoor behoorlijk wat triggers afgehandeld kunnen "
-"worden (wat misschien niet nodig is). Essentiële pakketten krijgen per "
-"definitie een hoge score maar de vlag immediate heeft een relatief lage "
-"score (een pakket met een voorvereiste krijgt een hogere score). Deze optie "
-"en de andere uit dezelfde groep kunnen gebruikt worden om de score aan te "
-"passen. Het volgende voorbeeld toont de instellingen met hun "
-"standaardwaarden. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+"te laten afhandelen. Standaard staat deze optie automatisch aan. Maar ze "
+"uitzetten kan nuttig zijn indien u APT meerdere keren op rij wenst uit te "
+"voeren - bijvoorbeeld in een installatieprogramma. In een dergelijk scenario "
+"kunt u deze optie uitschakelen voor alle keren dat APT uitgevoerd wordt, "
+"behalve voor de laatste keer."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5813,14 +5815,14 @@ msgstr "De opties Periodic en Archives"
 msgid ""
 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
-"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
-"for the brief documentation of these options."
+"<literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal> script. See the top of "
+"this script for the brief documentation of these options."
 msgstr ""
 "De optiegroepen <literal>APT::Periodic</literal> en <literal>APT::Archives</"
 "literal> configureren het gedrag van de periodieke bijwerkingen die door apt "
-"uitgevoerd worden en die door het script <literal>/etc/cron.daily/apt</"
-"literal> uitgelokt worden. Raadpleeg het begin van dit script voor een "
-"beknopte documentatie over deze opties."
+"uitgevoerd worden en die door het script <literal>/usr/lib/apt/apt.systemd."
+"daily</literal> uitgelokt worden. Raadpleeg het begin van dit script voor "
+"een beknopte documentatie over deze opties."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -8041,17 +8043,20 @@ msgid ""
 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
-"IndexTargets</option> configuration scope.  Additionally, specific targets "
-"can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of "
-"using this multivalue option."
+"IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their "
+"name in the <literal>Created-By</literal> field).  Additionally, targets can "
+"be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as "
+"an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
 msgstr ""
 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is een multi-waarde optie "
-"waarmee opgegeven wordt welke downloaddoelen apt uit deze pakketbron zal "
-"trachten te ophalen. Indien deze optie niet gespecificeerd werd, wordt de "
+"waarmee opgegeven wordt welke downloadtargets apt uit deze pakketbron zal "
+"trachten op te halen. Indien deze optie niet gespecificeerd werd, wordt de "
 "standaardset gedefinieerd door het configuratiebereik <option>Acquire::"
-"IndexTargets</option>. Daarenboven kunnen specifieke doelen geactiveerd of "
-"gedeactiveerd worden door hun naam als veldnaam te gebruiken in plaats van "
-"deze multi-waarde optie te gebruiken."
+"IndexTargets</option> (targets worden aan de hand van hun naam gepreciseerd "
+"in het veld <literal>Created-By</literal>). Daarenboven kunnen specifieke "
+"targets geactiveerd of gedeactiveerd worden door het veld "
+"<literal>Identifier</literal> als een optie met een booleaanse waarde te "
+"gebruiken in plaats van op deze multi-waarde optie beroep te doen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
@@ -8123,6 +8128,24 @@ msgstr ""
 "dergelijke anomalieën manifesteren, zal APT ze proberen te ontdekken en "
 "verbeteren."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
+"<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) and <option>Allow-"
+"Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
+"option>)  are boolean values which all default to <literal>no</literal>.  If "
+"set to <literal>yes</literal> they circumvent parts of &apt-secure; and "
+"should therefore not be used lightly!"
+msgstr ""
+"<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
+"<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) en <option>Allow-"
+"Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
+"option>) zijn booleaanse waarden die allemaal standaard de waarde "
+"<literal>no</literal> hebben. Indien ze op <literal>yes</literal> ingesteld "
+"worden, omzeilen ze delen van &apt-secure; en daarom zouden ze niet "
+"lichtzinnig gebruikt moeten worden!"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
 msgid ""
@@ -8159,24 +8182,27 @@ msgid ""
 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>)  is either an "
 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
-"file) or a fingerprint of a key either in the <filename>trusted.gpg</"
-"filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
+"file) or one or more fingerprints of keys either in the <filename>trusted."
+"gpg</filename> keyring or in the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
-"option is set, only the key(s) in this keyring or only the key with this "
-"fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. "
-"Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for "
-"this repository."
+"option is set, only the key(s) in this keyring or only the keys with these "
+"fingerprints are used for the &apt-secure; verification of this repository. "
+"Defaults to the value of the option with the same name if set in the "
+"previously acquired <filename>Release</filename> file.  Otherwise all keys "
+"in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
 msgstr ""
 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is ofwel een "
 "absoluut pad naar een sleutelbosbestand (moet toegankelijk zijn voor en te "
-"lezen door de gebruiker <literal>_apt</literal>; zorg er dus voor dat "
-"iedereen leesrechten heeft voor het bestand), ofwel een vingerafdruk van een "
-"sleutel uit de sleutelbos <filename>trusted.gpg</filename> of uit een van de "
+"lezen door gebruiker <literal>_apt</literal>; zorg er dus voor dat iedereen "
+"leesrechten heeft voor het bestand), ofwel een of meer vingerafdrukken van "
+"sleutels uit de sleutelbos <filename>trusted.gpg</filename> of uit de "
 "sleutelbossen in de map <filename>trusted.gpg.d/</filename> (zie "
 "<command>apt-key fingerprint</command>). Indien de optie ingesteld werd, "
-"worden enkel de sleutel(s) uit die sleutelbos of enkel de sleutel met deze "
-"vingerafdruk gebruikt voor de verificatie door &apt-secure; van die "
-"pakketbron. Anders worden alle sleutels uit de betrouwbare sleutelbossen als "
+"worden enkel de sleutel(s) uit die sleutelbos of enkel de sleutels met deze "
+"vingerafdrukken gebruikt voor de verificatie van die pakketbron door &apt-"
+"secure;. Heeft standaard de waarde van de optie met dezelfde naam indien die "
+"ingesteld staat in het vooraf opgehaalde bestand <filename>Release</"
+"filename>. Anders worden alle sleutels uit de betrouwbare sleutelbossen als "
 "geldige ondertekenaars van deze pakketbron aanzien."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8459,34 +8485,34 @@ msgstr ""
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
+"deb http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
 msgstr ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
+"deb http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Types: deb\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "\n"
 "Types: deb\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "Architectures: amd64 armel\n"
 msgstr ""
 "Types: deb\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "\n"
 "Types: deb\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "Architectures: amd64 armel\n"
@@ -8635,38 +8661,38 @@ msgstr ""
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
-"deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
-"deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
+"deb http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb http://deb.debian.org/debian unstable main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian unstable main contrib"
 msgstr ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
-"deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
-"deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
+"deb http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb http://deb.debian.org/debian unstable main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian unstable main contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Types: deb deb-src\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: stable testing unstable\n"
 "Components: main contrib\n"
 msgstr ""
 "Types: deb deb-src\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: stable testing unstable\n"
 "Components: main contrib\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml
-msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
-msgstr "&apt-get;, &apt-conf;"
+msgid "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
+msgstr "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
@@ -8903,40 +8929,41 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
-"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
-"ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
-"<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
-"<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
-"Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
-"added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
-"literal>.  It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
-"containing (by default) an MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file."
+"and compressed <filename>Packages</filename>, <filename>Sources</filename>, "
+"<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> and "
+"<filename>icons</filename> files as well as <filename>Release</filename>, "
+"<filename>Index</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
+"default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>).  "
+"Additional filename patterns can be added by listing them in <literal>APT::"
+"FTPArchive::Release::Patterns</literal>.  It then writes to stdout a "
+"<filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, SHA1, "
+"SHA256 and SHA512 digest for each file."
 msgstr ""
 "Het commando <literal>release</literal> maakt voor een mappenboom een "
 "Release-bestand aan. Het begint bij de opgegeven map en zoekt daar en in de "
-"onderliggende mappen standaard naar niet-gecomprimeerde <filename>Packages</"
-"filename>- en <filename>Sources</filename>-bestanden en naar dergelijke "
-"bestanden die gecomprimeerd werden met <command>gzip</command>, "
-"<command>bzip2</command> of <command>lzma</command>, alsook naar "
-"<filename>Release</filename>- en <filename>md5sum.txt</filename>-bestanden. "
-"(<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). Bijkomende "
-"bestandsnaampatronen kunnen toegevoegd worden door ze op te sommen "
-"in<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Het commando "
+"onderliggende mappen standaard naar niet-gecomprimeerde en gecomprimeerde "
+"<filename>Packages</filename>-, <filename>Sources</filename>, "
+"<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> en "
+"<filename>icons</filename>-bestanden, alsook naar <filename>Release</"
+"filename>-, <filename>Index</filename>- en <filename>md5sum.txt</filename>-"
+"bestanden. (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
+"Bijkomende bestandsnaampatronen kunnen toegevoegd worden door ze op te "
+"sommen in<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Het commando "
 "schrijft vervolgens naar de standaarduitvoer een<filename>Release</filename>-"
-"bestand weg dat (standaard) voor elk bestand een MD5-, SHA1-, SHA256 en "
-"SHA512-controlesom bevat."
+"bestand dat (standaard) voor elk bestand een MD5-, SHA1-, SHA256 en SHA512-"
+"verzameling bevat."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
-"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
-"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
+"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
+"supported fields are <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
-"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
-"<literal>Description</literal>."
+"<literal>Signed-By</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
+"<literal>Components</literal> and <literal>Description</literal>."
 msgstr ""
 "De waarden voor de bijkomende velden met metagegevens in het Release-bestand "
 "worden ontleend aan de overeenkomstige variabelen uit <literal>APT::"
@@ -8944,8 +8971,9 @@ msgstr ""
 "Release::Origin</literal>. De ondersteunde velden zijn: <literal>Origin</"
 "literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, "
 "<literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</"
-"literal>, <literal>Valid-Until</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
-"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
+"literal>, <literal>Valid-Until</literal>, <literal>Signed-By</literal>, "
+"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal> en "
+"<literal>Description</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
@@ -9071,15 +9099,15 @@ msgstr ""
 #: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
-"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
-"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
-"'. gzip'."
+"is a string that contains a space separated list of at least one of the "
+"compressors configured via the <option>APT::Compressor</option> "
+"configuration scope.  The default for all compression schemes is '. gzip'."
 msgstr ""
 "Stelt het standaard compressieschema in dat voor de pakketindexbestanden "
 "gebruikt wordt. Het is een tekenreeks die bestaat uit een door spaties "
-"gescheiden lijst van minstens een van de volgende keuzemogelijkheden: "
-"'.' (geen compressie), 'gzip' en 'bzip2'. Voor alle compressieschema's is de "
-"standaardinstelling '. gzip'."
+"gescheiden lijst van minstens een van de compressieprogramma's die via het "
+"configuratiebereik <option>APT::Compressor</option> geconfigureerd zijn. "
+"Voor alle compressieschema's is de standaardinstelling '. gzip'."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
@@ -11436,6 +11464,232 @@ msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 msgstr ""
 "En dit zal gebruik maken van de reeds opgehaalde archieven op de schijf."
 
+#~ msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
+#~ msgstr "het gebruik van triggers door dpkg (en gerelateerde opties)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
+#~ "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; "
+#~ "will use triggers once each time it runs.  Activating these options can "
+#~ "therefore decrease the time needed to perform the install or upgrade. "
+#~ "Note that it is intended to activate these options per default in the "
+#~ "future, but as it drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a "
+#~ "lot more testing.  <emphasis>These options are therefore currently "
+#~ "experimental and should not be used in production environments.</"
+#~ "emphasis> It also breaks progress reporting such that all front-ends will "
+#~ "currently stay around half (or more) of the time in the 100% state while "
+#~ "it actually configures all packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT kan &dpkg; zodanig aanroepen dat het op een agressieve manier gebruik "
+#~ "maakt van triggers in de loop van de verschillende stappen waarin &dpkg; "
+#~ "aangeroepen wordt. Zonder extra opties zal &dpkg; een keer gebruik maken "
+#~ "van triggers tijdens iedere uitvoering. Het activeren van deze opties kan "
+#~ "daarom de tijd beperken die nodig is voor het uitvoeren van een "
+#~ "installatie of een opwaardering. Merk op dat het de bedoeling is om deze "
+#~ "opties in de toekomst standaard te activeren, maar aangezien het op een "
+#~ "drastische manier ingrijpt op de manier waarop APT &dpkg; aanroept, is "
+#~ "grondiger testen noodzakelijk. <emphasis>Deze opties worden daarom "
+#~ "momenteel als experimenteel beschouwd en worden best niet in "
+#~ "productieomgevingen gebruikt.</emphasis> Ook de voortgangsindicatie wordt "
+#~ "erdoor ontregeld, met als gevolg dat die bij alle front-ends momenteel "
+#~ "ongeveer de helft van de tijd (of langer) op 100% voltooid blijft staan, "
+#~ "terwijl ondertussen de configuratie van alle pakketten aan de gang is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
+#~ "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
+#~ "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
+#~ "DPkg::TriggersPending \"true\";"
+#~ msgstr ""
+#~ "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
+#~ "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
+#~ "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
+#~ "DPkg::TriggersPending \"true\";"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or "
+#~ "that these options will not cause (big) trouble in the future. If you "
+#~ "have understand the current risks and problems with these options, but "
+#~ "are brave enough to help testing them, create a new configuration file "
+#~ "and test a combination of options. Please report any bugs, problems and "
+#~ "improvements you encounter and make sure to note which options you have "
+#~ "used in your reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for "
+#~ "debugging proposes, see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive "
+#~ "option combination would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk op dat er geen garantie bestaat dat APT deze opties zal blijven "
+#~ "ondersteunen of dat ze in de toekomst geen (grote) problemen zullen "
+#~ "veroorzaken. Indien u een goed begrip heeft van de actuele risico's en "
+#~ "problemen met deze opties, maar moedig genoeg bent om ze te helpen "
+#~ "testen, maakt u best een nieuw configuratiebestand aan om een combinatie "
+#~ "van opties te testen. Gelieve bugs, problemen en verbeteringen die u bent "
+#~ "tegengekomen te rapporteren en vergeet in uw rapport zeker niet te "
+#~ "vermelden welke opties u gebruikte. Ook &dpkg; om hulp vragen kan nuttig "
+#~ "zijn met het oog op het opsporen van problemen, zie bijvoorbeeld "
+#~ "<command>dpkg --audit</command>. Een defensieve combinatie van opties zou "
+#~ "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
+#~ "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
+#~ "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless "
+#~ "it is explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option "
+#~ "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly "
+#~ "different meaning: Previously these option only append --no-triggers to "
+#~ "the configure calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the "
+#~ "unpack and remove calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "De vlag \"geen triggers\" toevoegen aan alle aanroepen van &dpkg; "
+#~ "(behalve voor de aanroep ConfigurePending). Raadpleeg &dpkg; indien u "
+#~ "geïnteresseerd bent in wat dit daadwerkelijk betekent. In het kort: als "
+#~ "deze vlag aanwezig is, zal &dpkg; de triggers niet uitvoeren tenzij het "
+#~ "in een extra aanroep expliciet opgedragen wordt dat wel te doen. Merk op "
+#~ "dat deze optie in een lichtjes andere betekenis (ongedocumenteerd) ook in "
+#~ "oudere versies van APT aanwezig is: vroeger voegde deze optie enkel --no-"
+#~ "triggers toe aan de configure-aanroep van &dpkg; - nu voegt APT deze vlag "
+#~ "ook toe aan de aanroepen unpack en remove."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
+#~ "and \"<literal>no</literal>\".  The default value is \"<literal>all</"
+#~ "literal>\", which causes APT to configure all packages. The "
+#~ "\"<literal>smart</literal>\" way is to configure only packages which need "
+#~ "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends), "
+#~ "and let the rest be configured by &dpkg; with a call generated by the "
+#~ "ConfigurePending option (see below). On the other hand, \"<literal>no</"
+#~ "literal>\" will not configure anything, and totally relies on &dpkg; for "
+#~ "configuration (which at the moment will fail if a Pre-Depends is "
+#~ "encountered). Setting this option to any value other than <literal>all</"
+#~ "literal> will implicitly also activate the next option by default, as "
+#~ "otherwise the system could end in an unconfigured and potentially "
+#~ "unbootable state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geldige waarden zijn \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</"
+#~ "literal>\" en \"<literal>no</literal>\". De standaardwaarde is "
+#~ "\"<literal>all</literal>\", die APT ertoe aanzet om alle pakketten te "
+#~ "configureren. De \"<literal>smart</literal>\"-manier bestaat erin om "
+#~ "enkel die pakketten te configureren die geconfigureerd moeten zijn "
+#~ "vooraleer een ander pakket uitgepakt kan worden (Pre-Depends "
+#~ "(voorvereisten)) en de configuratie van de andere pakketten over te laten "
+#~ "aan &dpkg; tijdens een door de optie ConfigurePending geïnitieerde "
+#~ "aanroep (zie later). Anderzijds zal \"<literal>no</literal>\" helemaal "
+#~ "niets configureren en volledig op &dpkg; vertrouwen voor de configuratie "
+#~ "(hetgeen momenteel zal mislukken als er een Pre-Depends opduikt). Deze "
+#~ "optie instellen op iets anders dan <literal>all</literal> zal standaard "
+#~ "impliciet ook de volgende optie activeren. Anders bestaat het gevaar dat "
+#~ "het systeem in een niet-geconfigureerde en niet op te starten toestand "
+#~ "achterblijft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which "
+#~ "has pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, "
+#~ "and &dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is "
+#~ "a showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this "
+#~ "will process all triggers, not only the triggers needed to configure this "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuttig voor de configuratie-instelling <literal>smart</literal>, vermits "
+#~ "een pakket met wachtende triggers niet als <literal>installed</literal> "
+#~ "(geïnstalleerd) beschouwd wordt en &dpkg; een dergelijk pakket momenteel "
+#~ "als <literal>unpacked</literal> (niet uitgepakt) behandelt, hetgeen een "
+#~ "hinderpaal is bij voorvereisten (zie Debian bug #526774). Merk op dat dit "
+#~ "alle triggers verwerkt, niet enkel de triggers die nodig zijn om dit "
+#~ "pakket te configureren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OrderList::Score {\n"
+#~ "\tDelete 500;\n"
+#~ "\tEssential 200;\n"
+#~ "\tImmediate 10;\n"
+#~ "\tPreDepends 50;\n"
+#~ "};"
+#~ msgstr ""
+#~ "OrderList::Score {\n"
+#~ "\tDelete 500;\n"
+#~ "\tEssential 200;\n"
+#~ "\tImmediate 10;\n"
+#~ "\tPreDepends 50;\n"
+#~ "};"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Essential packages (and their dependencies) should be configured "
+#~ "immediately after unpacking. It is a good idea to do this quite early in "
+#~ "the upgrade process as these configure calls also currently require "
+#~ "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few "
+#~ "triggers (which may not be needed). Essentials get per default a high "
+#~ "score but the immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-"
+#~ "Depends is rated higher).  These option and the others in the same group "
+#~ "can be used to change the scoring. The following example shows the "
+#~ "settings with their default values.  <placeholder type=\"literallayout\" "
+#~ "id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Essentiële pakketten (en de pakketten waarvan zij afhankelijk zijn) "
+#~ "zouden onmiddellijk geconfigureerd moeten worden nadat ze uitgepakt zijn. "
+#~ "Het wordt aanbevolen om dit vrij vroeg in het opwaarderingsproces te doen "
+#~ "aangezien deze configure-aanroepen momenteel ook <literal>DPkg::"
+#~ "TriggersPending</literal> uitlokken, waardoor behoorlijk wat triggers "
+#~ "afgehandeld kunnen worden (wat misschien niet nodig is). Essentiële "
+#~ "pakketten krijgen per definitie een hoge score maar de vlag immediate "
+#~ "heeft een relatief lage score (een pakket met een voorvereiste krijgt een "
+#~ "hogere score). Deze optie en de andere uit dezelfde groep kunnen gebruikt "
+#~ "worden om de score aan te passen. Het volgende voorbeeld toont de "
+#~ "instellingen met hun standaardwaarden. <placeholder type=\"literallayout"
+#~ "\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid "List fingerprints of trusted keys."
+#~ msgstr "De vingerafdrukken van de betrouwbare sleutels weergeven."
+
+#~ msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
+#~ msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
+
+#~ msgid "Local trust database of archive keys."
+#~ msgstr "Lokale database van betrouwbare archiefsleutels."
+
+#~ msgid "&keyring-filename;"
+#~ msgstr "&keyring-filename;"
+
+#~ msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sleutelbos met betrouwbare sleutels van het archief &keyring-distro;."
+
+#~ msgid "&keyring-removed-filename;"
+#~ msgstr "&keyring-removed-filename;"
+
+#~ msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sleutelbos met uit het archief &keyring-distro; verwijderde betrouwbare "
+#~ "sleutels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the future APT will refuse to work with unauthenticated repositories "
+#~ "by default until support for them is removed entirely. Users have the "
+#~ "option to opt-in to this behavior already by setting the configuration "
+#~ "option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to "
+#~ "<literal>false</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de toekomst zal APT standaard weigeren om met niet-geauthenticeerde "
+#~ "pakketbronnen te werken totdat die helemaal niet meer ondersteund zullen "
+#~ "worden. Gebruikers hebben de mogelijkheid om nu reeds voor dit gedrag te "
+#~ "kiezen door de configuratieoptie <option>Acquire::"
+#~ "AllowInsecureRepositories</option> in te stellen op <literal>false</"
+#~ "literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the update operation to load data files from a repository without a "
+#~ "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded "
+#~ "and the update operation fails with a error for this source. The default "
+#~ "is false for backward compatibility. This will be changed in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bewerking update toelaten om databestanden op te halen van een "
+#~ "pakketbron zonder een betrouwbare ondertekening. Indien deze optie "
+#~ "geactiveerd is, zullen geen databestanden opgehaald worden en zal de "
+#~ "update-bewerking voor deze pakketbron mislukken met een foutmelding. "
+#~ "Omwille van achterwaartse compatibiliteit is de standaard false "
+#~ "(uitgezet). In de toekomst zal dit veranderen."
+
+#~ msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
+#~ msgstr "&apt-get;, &apt-conf;"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool "
 #~ "for handling packages. It provides a commandline interface for the "