]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - doc/po/nl.po
Dutch manpages translation update
[apt.git] / doc / po / nl.po
index 09c328c88192ddc177c7c1ca3a906542267c73e1..656b4de93a08ff942ba342d1b6a5eb6ba39103a4 100644 (file)
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.1.10-nl\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.3~rc4-nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-27 01:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-01 16:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-02 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "systeem volledig op te waarderen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 "systeem volledig op te waarderen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.8.xml
+#: apt.8.xml apt-key.8.xml
 msgid ","
 msgstr ","
 
 msgid ","
 msgstr ","
 
@@ -1450,8 +1450,8 @@ msgid ""
 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
-"documentation is omitted here and can instead be found in the source tree in "
-"<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>."
+"documentation is omitted here and can instead be found in the file &apt-"
+"acquire-additional-files; shipped by the <package>apt-doc</package> package."
 msgstr ""
 "Geeft standaard een volgens deb822 ingedeelde lijst weer met informatie over "
 "alle gegevensbestanden (ook soms indexbestanden of indexdoelen genoemd) die "
 msgstr ""
 "Geeft standaard een volgens deb822 ingedeelde lijst weer met informatie over "
 "alle gegevensbestanden (ook soms indexbestanden of indexdoelen genoemd) die "
@@ -1463,8 +1463,8 @@ msgstr ""
 "namen van opgehaalde bestanden, zodat ook dat gereedschap er gebruik van kan "
 "maken in plaats van ze ook zelf weer op te halen. Meer gedetailleerde "
 "documentatie wordt hier niet gegeven, maar is daarentegen wel te vinden in "
 "namen van opgehaalde bestanden, zodat ook dat gereedschap er gebruik van kan "
 "maken in plaats van ze ook zelf weer op te halen. Meer gedetailleerde "
 "documentatie wordt hier niet gegeven, maar is daarentegen wel te vinden in "
-"de broncodeboom in het bestand <literal><filename>doc/acquire-additional-"
-"files.txt</filename></literal>."
+"het bestand &apt-acquire-additional-files; dat te vinden is in het pakket "
+"<package>apt-doc</package>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
@@ -1652,12 +1652,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
 msgid ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
 msgid ""
-"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
-"upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
+"Do not show a list of all packages that are to be upgraded.  Configuration "
+"Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toon opgewaardeerde pakketten; geef een lijst weer van alle pakketten die "
-"opgewaardeerd zullen worden. Configuratie-item: <literal>APT::Get::Show-"
-"Upgraded</literal>."
+"Geef geen lijst weer van alle pakketten die opgewaardeerd zullen worden. "
+"Configuratie-item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
@@ -2025,14 +2024,16 @@ msgstr ""
 #: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
 #: apt-get.8.xml
 msgid ""
 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
-"sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid "
-"cryptographically signatures.  Configuration Item: <literal>Acquire::"
+"sources. APT will fail at the update command for repositories without valid "
+"cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on the "
+"concept and the implications.  Configuration Item: <literal>Acquire::"
 "AllowInsecureRepositories</literal>."
 msgstr ""
 "Sta het commando update niet toe om niet-verifieerbare gegevens op te halen "
 "AllowInsecureRepositories</literal>."
 msgstr ""
 "Sta het commando update niet toe om niet-verifieerbare gegevens op te halen "
-"uit geconfigureerde pakketbronnen. Het commando update van apt zal mislukken "
-"bij pakketbronnen zonder geldige cryptografische ondertekening. Configuratie-"
-"item: <literal>Acquire::AllowInsecureRepositories</literal>."
+"uit geconfigureerde pakketbronnen. Het commando update van APT zal mislukken "
+"bij pakketbronnen zonder geldige cryptografische ondertekening. Zie ook &apt-"
+"secure; voor meer informatie over het concept en de implicaties. "
+"Configuratie-item: <literal>Acquire::AllowInsecureRepositories</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-get.8.xml
@@ -2049,6 +2050,17 @@ msgstr ""
 "u README.progress-reporting raadplegen in apt's doc-map. Configuratie-item: "
 "<literal>Dpkg::Progress</literal> en <literal>Dpkg::Progress-Fancy</literal>."
 
 "u README.progress-reporting raadplegen in apt's doc-map. Configuratie-item: "
 "<literal>Dpkg::Progress</literal> en <literal>Dpkg::Progress-Fancy</literal>."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-get.8.xml
+msgid ""
+"Adds the given file as a source for metadata. Can be repeated to add "
+"multiple files.  See <option>--with-source</option> description in &apt-"
+"cache; for further details."
+msgstr ""
+"Voegt het opgegeven bestand toe als een metadatabron. Kan herhaald worden om "
+"meerdere bestanden toe te voegen. Zie voor verdere details de beschrijving "
+"van de optie <option>--with-source</option> in &apt-cache;."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
 #: apt_preferences.5.xml
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
 #: apt_preferences.5.xml
@@ -2605,11 +2617,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
 msgid ""
 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
-"will also show dependencies implicitely added based on the encountered "
-"data.  A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitely that "
-"this package also conflicts with the package foo from any other "
-"architecture.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</"
-"literal>."
+"will also show dependencies implicitly added based on the encountered data.  "
+"A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitly that this "
+"package also conflicts with the package foo from any other architecture.  "
+"Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</literal>."
 msgstr ""
 "Standaard geven <literal>depends</literal> en <literal>rdepends</literal> "
 "enkel die vereisten weer die expliciet in de metadata vermeld worden. Met "
 msgstr ""
 "Standaard geven <literal>depends</literal> en <literal>rdepends</literal> "
 "enkel die vereisten weer die expliciet in de metadata vermeld worden. Met "
@@ -2701,6 +2712,47 @@ msgstr ""
 "beperken tot pakketten die momenteel geïnstalleerd zijn. Configuratie-item: "
 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
 
 "beperken tot pakketten die momenteel geïnstalleerd zijn. Configuratie-item: "
 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cache.8.xml
+msgid ""
+"Adds the given file as a source for metadata. Can be repeated to add "
+"multiple files.  Supported are currently <literal>*.deb</literal>, "
+"<literal>*.dsc</literal>, <literal>*.changes</literal>, <literal>Sources</"
+"literal> and <literal>Packages</literal> files as well as source package "
+"directories.  Files are matched based on their name only, not their content!"
+msgstr ""
+"Voegt het opgegeven bestand toe als een bron voor metadata. Kan herhaald "
+"worden om meerdere bestanden toe te voegen. Momenteel worden de bestanden "
+"<literal>*.deb</literal>, <literal>*.dsc</literal>, <literal>*.changes</"
+"literal>, <literal>Sources</literal> en <literal>Packages</literal> "
+"ondersteund evenals mappen van broncodepakketten. Overeenstemmende bestanden "
+"worden enkel op basis van hun naam gevonden, niet op basis van hun inhoud!"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cache.8.xml
+msgid ""
+"<literal>Sources</literal> and <literal>Packages</literal> can be compressed "
+"in any format apt supports as long as they have the correct extension. If "
+"you need to store multiple of these files in one directory you can prefix a "
+"name of your choice with the last character being an underscore "
+"(\"<literal>_</literal>\"). Example: my.example_Packages.xz"
+msgstr ""
+"Bestanden <literal>Sources</literal> en <literal>Packages</literal> mogen "
+"gecomprimeerd worden in elk formaat dat door apt ondersteund wordt, zolang "
+"ze de correcte extensie hebben. Indien u in één map meerdere van deze "
+"bestanden moet opslaan, kunt u aan de naam een voorvoegsel naar keuze "
+"toevoegen met als laatste letter een liggend streepje (\"<literal>_</literal>"
+"\"). Bijvoorbeeld: mijn.voorbeeld_Packages.xz"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-cache.8.xml
+msgid ""
+"Note that these sources are treated as trusted (see &apt-secure;).  "
+"Configuration Item: <literal>APT::Sources::With</literal>."
+msgstr ""
+"Merk op dat deze bronnen beschouwd worden als te vertrouwen (zie &apt-"
+"secure;).  Configuratie-item: <literal>APT::Sources::With</literal>."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-cache.8.xml
 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-cache.8.xml
 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
@@ -2732,6 +2784,27 @@ msgstr ""
 "Pakketten die met deze sleutels geauthenticeerd werden, worden als "
 "betrouwbaar beschouwd."
 
 "Pakketten die met deze sleutels geauthenticeerd werden, worden als "
 "betrouwbaar beschouwd."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"Note that if usage of <command>apt-key</command> is desired the additional "
+"installation of the GNU Privacy Guard suite (packaged in <package>gnupg</"
+"package>) is required. For this reason alone the programmatic usage "
+"(especially in package maintainerscripts!) is strongly discouraged.  Further "
+"more the output format of all commands is undefined and can and does change "
+"whenever the underlying commands change. <command>apt-key</command> will try "
+"to detect such usage and generates warnings on stderr in these cases."
+msgstr ""
+"Merk op dat als het gebruik van het commando <command>apt-key</command> "
+"gewenst is, dan ook de installatie van de GNU Privacy Guard suite (verpakt "
+"in het pakket <package>gnupg</package>) vereist is. Enkel omwille daarvan al "
+"wordt het gebruik ervan in programma's (zeker in scripts voor "
+"pakketonderhoud) sterk afgeraden. Daarenboven wordt de indeling van de "
+"uitvoer van alle commando's onvoorspelbaar en kan die wijzigen telkens "
+"wanneer de achterliggende commando's wijzigen. <command>apt-key</command> "
+"zal een dergelijk gebruik trachten te detecteren en geeft in dergelijke "
+"gevallen waarschuwingen op de standaard foutuitvoer."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "Commands"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "Commands"
@@ -2762,6 +2835,19 @@ msgstr ""
 "werkelijkheid overeenkomt, anders wordt de &apt-secure;-infrastructuur "
 "volledig ondermijnd."
 
 "werkelijkheid overeenkomt, anders wordt de &apt-secure;-infrastructuur "
 "volledig ondermijnd."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
+"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
+"name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
+"\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
+msgstr ""
+"In plaats van dit commando te gebruiken, kunt u rechtstreeks in de map "
+"<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> een sleutelbos plaatsen met een "
+"descriptieve naam (voor de bestandsnaam gelden dezelfde regels als bij &apt-"
+"conf;-bestanden) en \"<literal>gpg</literal>\" als bestandsextensie."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
@@ -2779,13 +2865,8 @@ msgstr "Alle betrouwbare sleutels op de standaarduitvoer weergeven."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
-msgid "List trusted keys."
-msgstr "Betrouwbare sleutels weergeven."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "List fingerprints of trusted keys."
-msgstr "De vingerafdrukken van de betrouwbare sleutels weergeven."
+msgid "List trusted keys with fingerprints."
+msgstr "Som betrouwbare sleutels op met hun vingerafdruk."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
@@ -2802,6 +2883,11 @@ msgstr ""
 "secure;-infrastructuur volledig ondermijnen als het onzorgvuldig gebruikt "
 "wordt."
 
 "secure;-infrastructuur volledig ondermijnen als het onzorgvuldig gebruikt "
 "wordt."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
+#: apt-key.8.xml
+msgid "(deprecated)"
+msgstr "(verouderd)"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid ""
@@ -2816,6 +2902,22 @@ msgstr ""
 "<literal>archive-keyring</literal> van uw distributie, bijvoorbeeld het "
 "pakket &keyring-package; in &keyring-distro;."
 
 "<literal>archive-keyring</literal> van uw distributie, bijvoorbeeld het "
 "pakket &keyring-package; in &keyring-distro;."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt-key.8.xml
+msgid ""
+"Note that a distribution does not need to and in fact should not use this "
+"command any longer and instead ship keyring files in the <filename>/etc/apt/"
+"trusted.gpg</filename> directory directly as this avoids a dependency on "
+"<package>gnupg</package> and it is easier to manage keys by simply adding "
+"and removing files for maintainers and users alike."
+msgstr ""
+"Merk op dat een distributie dit commando niet langer hoeft en ook niet zou "
+"mogen gebruiken. In plaats daarvan moeten rechtstreeks sleutelbosbestanden "
+"meegeleverd worden in de map <filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>. Dit "
+"voorkomt dat het pakket <package>gnupg</package> een vereiste is, en zowel "
+"voor pakketonderhouders als voor gebruikers is het makkelijker om sleutels "
+"te beheren door eenvoudigweg bestanden toe te voegen of te verwijderen."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid ""
@@ -2866,38 +2968,6 @@ msgstr ""
 "de primaire sleutelbos is, wat betekent dat bijvoorbeeld alle nieuwe "
 "sleutels daar toegevoegd worden."
 
 "de primaire sleutelbos is, wat betekent dat bijvoorbeeld alle nieuwe "
 "sleutels daar toegevoegd worden."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
-msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "Local trust database of archive keys."
-msgstr "Lokale database van betrouwbare archiefsleutels."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "&keyring-filename;"
-msgstr "&keyring-filename;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
-msgstr "Sleutelbos met betrouwbare sleutels van het archief &keyring-distro;."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "&keyring-removed-filename;"
-msgstr "&keyring-removed-filename;"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml
-msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
-msgstr ""
-"Sleutelbos met uit het archief &keyring-distro; verwijderde betrouwbare "
-"sleutels."
-
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-key.8.xml
 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
@@ -3098,44 +3168,99 @@ msgid ""
 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
-"no access to the Release file signing key."
+"no access to the Release file signing key. Starting with version 1.1 "
+"<command>APT</command> requires repositories to provide recent "
+"authentication information for unimpeded usage of the repository."
 msgstr ""
 "Met ingang van versie 0.6 bevat <command>APT</command> code die voor alle "
 "pakketbronnen de ondertekening controleert van het bestand Release. Dit "
 "geeft de garantie dat gegevens, zoals pakketten, uit het archief niet "
 "gewijzigd kunnen worden door mensen die geen toegang hebben tot de sleutel "
 msgstr ""
 "Met ingang van versie 0.6 bevat <command>APT</command> code die voor alle "
 "pakketbronnen de ondertekening controleert van het bestand Release. Dit "
 "geeft de garantie dat gegevens, zoals pakketten, uit het archief niet "
 "gewijzigd kunnen worden door mensen die geen toegang hebben tot de sleutel "
-"waarmee het bestand Release ondertekend wordt."
+"waarmee het bestand Release ondertekend wordt. Met ingang van versie 1.1 "
+"vereist <command>APT</command> dat pakketbronnen recente authenticatie-"
+"informatie verstrekken om die pakketbron ongehinderd te kunnen gebruiken."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
-"APT versions will raise a warning in <command>update</command> operations "
-"and front-ends like <command>apt-get</command> will require explicit "
-"confirmation if an installation request includes a package from such an "
-"unauthenticated archive."
+"APT versions will refuse to download data from them by default in "
+"<command>update</command> operations and even if forced to download front-"
+"ends like &apt-get; will require explicit confirmation if an installation "
+"request includes a package from such an unauthenticated archive."
 msgstr ""
 "Indien een archief een niet-ondertekend Release-bestand of helemaal geen "
 msgstr ""
 "Indien een archief een niet-ondertekend Release-bestand of helemaal geen "
-"Release-bestand heeft, zullen alle hedendaagse versies van APT een "
-"waarschuwing geven bij <command>update</command>-operaties en frontends, "
-"zoals <command>apt-get</command>, zullen om een expliciete bevestiging "
-"vragen als bij een installatieverzoek een pakket uit een dergelijk niet-"
-"geauthenticeerd archief betrokken is."
+"Release-bestand heeft, zullen alle hedendaagse versies van APT bij "
+"<command>update</command>-operaties standaard weigeren om er gegevens van op "
+"te halen. En zelfs als ze tot ophalen verplicht worden, zullen frontends, "
+"zoals &apt-get;, om een expliciete bevestiging vragen als bij een "
+"installatieverzoek een pakket uit een dergelijk niet-geauthenticeerd archief "
+"betrokken is."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
 msgid ""
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
 msgid ""
-"In the future APT will refuse to work with unauthenticated repositories by "
-"default until support for them is removed entirely. Users have the option to "
-"opt-in to this behavior already by setting the configuration option "
-"<option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"In de toekomst zal APT standaard weigeren om met niet-geauthenticeerde "
-"pakketbronnen te werken totdat die helemaal niet meer ondersteund zullen "
-"worden. Gebruikers hebben de mogelijkheid om nu reeds voor dit gedrag te "
-"kiezen door de configuratieoptie <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</"
-"option> in te stellen op <literal>false</literal>."
+"As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if it "
+"encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace period "
+"on this backward compatibility effecting change. This exception will be "
+"removed in future releases and you can opt-out of this grace period by "
+"setting the configuration option <option>Binary::apt-get::Acquire::"
+"AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> or <option>--"
+"no-allow-insecure-repositories</option> on the command line."
+msgstr ""
+"Bij wijze van tijdelijke uitzondering geeft &apt-get; (niet &apt;!) enkel "
+"waarschuwingen als het niet-geauthenticeerde archieven tegenkomt om zo deze "
+"wijziging die de compatibiliteit aantast, enigszins langer uit te stellen. "
+"Deze uitzondering zal uit toekomstige uitgaven verwijderd worden en u kunt "
+"nu reeds kiezen om geen gebruik te maken van dit uitstel door de "
+"configuratie-optie <option>Binary::apt-get::Acquire::"
+"AllowInsecureRepositories</option> op <literal>false</literal> in te stellen "
+"of door aan de commandoregel de optie <option>--no-allow-insecure-"
+"repositories</option> te gebruiken."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-secure.8.xml
+msgid ""
+"You can force all APT clients to raise only warnings by setting the "
+"configuration option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to "
+"<literal>true</literal>. Individual repositories can also be allowed to be "
+"insecure via the &sources-list; option <literal>allow-insecure=yes</"
+"literal>.  Note that insecure repositories are strongly discouraged and all "
+"options to force apt to continue supporting them will eventually be "
+"removed.  Users also have the <option>Trusted</option> option available to "
+"disable even the warnings, but be sure to understand the implications as "
+"detailed in &sources-list;."
+msgstr ""
+"U kunt alle APT-clients verplichten om enkel waarschuwingen te geven door de "
+"configuratie-optie <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> op "
+"<literal>true</literal> in te stellen. U kunt ook individuele pakketbronnen "
+"toelaten om onveilig te zijn via de optie <literal>allow-insecure=yes</"
+"literal> in &sources-list;. Merk op dat onveilige pakketbronnen ten "
+"stelligste afgeraden worden en dat alle opties die apt verplichten om deze "
+"te blijven ondersteunen, uiteindelijk verwijderd zullen worden. Gebruikers "
+"beschikken ook over de optie <option>Trusted</option>, waardoor zelfs de "
+"waarschuwingen onderdrukt worden, maar u moet zeker zijn dat u de "
+"implicaties ervan begrijpt die uitgelegd worden in &sources-list;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt-secure.8.xml
+msgid ""
+"A repository which previously was authentication but would loose this state "
+"in an <command>update</command> operation raises an error in all APT clients "
+"irrespective of the option to allow or forbid usage of insecure "
+"repositories.  The error can be overcome by additionally setting "
+"<option>Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> to "
+"<literal>true</literal> or for Individual repositories with the &sources-"
+"list; option <literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal>."
+msgstr ""
+"Een pakketbron die zijn eerdere authenticatie-status zou kwijt spelen zal in "
+"geval van een <command>update</command>-operatie bij alle APT-clients een "
+"foutmelding opleveren, ongeacht het feit of een optie het gebruik van "
+"onveilige pakketbronnen toestaat of verbiedt. Een dergelijke fout kan "
+"voorkomen worden door bijkomend de optie <option>Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> op <literal>true</literal> in "
+"te stellen of voor individuele pakketbronnen door de optie <literal>allow-"
+"downgrade-to-insecure=yes</literal> te gebruiken in &sources-list;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
@@ -4103,6 +4228,51 @@ msgstr ""
 "geregistreerd worden via het commando <command>dpkg --add-architecture</"
 "command>."
 
 "geregistreerd worden via het commando <command>dpkg --add-architecture</"
 "command>."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml
+msgid ""
+"This scope defines which compression formats are supported, how compression "
+"and decompression can be performed if support for this format isn't built "
+"into apt directly and a cost-value indicating how costly it is to compress "
+"something in this format. As an example the following configuration stanza "
+"would allow apt to download and uncompress as well as create and store files "
+"with the low-cost <literal>.reversed</literal> file extension which it will "
+"pass to the command <command>rev</command> without additional commandline "
+"parameters for compression and uncompression:"
+msgstr ""
+"Dit bereik definieert welke compressieformaten ondersteund worden, hoe "
+"compressie en decompressie uitgevoerd kunnen worden indien de ondersteuning "
+"voor dit formaat niet rechtstreeks ingebouwd is in apt en het definieert een "
+"kostwaarde die aangeeft hoe duur het is om iets in dit formaat te "
+"comprimeren. De volgende configuratiestanza laat bij wijze van voorbeeld apt "
+"toe om bestanden met de goedkope bestandsextensie <literal>.reversed</"
+"literal> zowel te downloaden en te decomprimeren als aan te maken en op te "
+"slaan, waarbij apt voor het comprimeren en decomprimeren het commando "
+"<command>rev</command> zal gebruiken zonder bijkomende "
+"commandoregelparameters:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><informalexample><programlisting>
+#: apt.conf.5.xml
+#, no-wrap
+msgid ""
+"APT::Compressor::rev {\n"
+"\tName \"rev\";\n"
+"\tExtension \".reversed\";\n"
+"\tBinary \"rev\";\n"
+"\tCompressArg {};\n"
+"\tUncompressArg {};\n"
+"\tCost \"10\";\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"APT::Compressor::rev {\n"
+"\tName \"rev\";\n"
+"\tExtension \".reversed\";\n"
+"\tBinary \"rev\";\n"
+"\tCompressArg {};\n"
+"\tUncompressArg {};\n"
+"\tCost \"10\";\n"
+"};\n"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
@@ -4621,24 +4791,32 @@ msgstr ""
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
-"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
-"command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
-"port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
-"Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
-"<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>.  See the &squid-deb-proxy-"
-"client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
-"takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
-"literal>."
+"an external command to discover the http proxy to use. The first and only "
+"parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-"
+"specific configuration. APT expects the command to output the proxy on "
+"stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/</literal> "
+"or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output "
+"indicates that the generic proxy settings should be used.  Note that auto-"
+"detection will not be used for a host if a host-specific proxy configuration "
+"is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
+"replaceable></literal>.  See the &squid-deb-proxy-client; package for an "
+"example implementation that uses avahi.  This option takes precedence over "
+"the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
 msgstr ""
 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> kan gebruikt worden om "
 msgstr ""
 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> kan gebruikt worden om "
-"een extern commando op te geven om de te gebruiken http-proxy te vinden. Apt "
-"verwacht dat het programma de proxy op de standaarduitvoer weergeeft volgens "
-"het schema <literal>http://proxy:port/</literal>. Dit zal het algemene "
-"<literal>Acquire::http::Proxy</literal> overschrijven, maar geen enkele "
-"specifieke computerproxy-configuratie die via  <literal>Acquire::http::"
-"Proxy::$HOST</literal> ingesteld werd. Raadpleeg het pakket &squid-deb-proxy-"
-"client; voor een voorbeeldtoepassing waarin avahi gebruikt wordt. Deze optie "
-"heeft voorrang op de verouderde optienaam <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
+"een extern commando op te geven om de te gebruiken http-proxy te vinden. De "
+"eerste en enige parameter is een URI die aangeeft met welke computer contact "
+"gemaakt moet worden om computerspecifieke configuratie te kunnen gebruiken. "
+"APT verwacht dat het commando de proxy op de standaarduitvoer op één enkele "
+"regel weergeeft volgens het schema <literal>http://proxy:port/</literal> of "
+"anders het woord <literal>DIRECT</literal> in het geval geen proxy gebruikt "
+"moet worden. Geen uitvoer geeft aan dat de generieke proxy-instellingen "
+"gebruikt moeten worden. Merk op dat geen autodetectie gebruikt zal worden "
+"voor een computer indien reeds een computerspecifieke proxyconfiguratie "
+"ingesteld werd via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
+"replaceable></literal>. Raadpleeg het pakket &squid-deb-proxy-client; voor "
+"een voorbeeldtoepassing waarin avahi gebruikt wordt. Deze optie heeft "
+"voorrang op de verouderde optienaam <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -4833,20 +5011,21 @@ msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<r
 msgid ""
 "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
 msgid ""
 "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
-"compression formats.  By default the acquire methods can decompress "
-"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
-"command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
-"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
-"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
+"compression formats.  By default the acquire methods can decompress and "
+"recompress many common formats like <command>xz</command> and <command>gzip</"
+"command>; with this scope the supported formats can be queried, modified as "
+"well as support for more formats added (see also <option>APT::Compressor</"
+"option>). The syntax for this is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "Lijst van compressietypes die door de methodes voor het ophalen van "
 "pakketten begrepen worden. Bestanden zoals <filename>Packages</filename> "
 "kunnen in verschillende compressieformaten beschikbaar zijn. Standaard "
 msgstr ""
 "Lijst van compressietypes die door de methodes voor het ophalen van "
 "pakketten begrepen worden. Bestanden zoals <filename>Packages</filename> "
 "kunnen in verschillende compressieformaten beschikbaar zijn. Standaard "
-"kunnen de ophaalmethodes gecomprimeerde bestanden uitpakken van de "
-"types<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> en <command>gzip</"
-"command>. Met deze instelling kunnen direct andere formaten toegevoegd "
-"worden of kan de gebruikte methode gewijzigd worden. De syntaxis hiervoor "
-"is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
+"kunnen de ophaalmethodes veel gebruikelijke formaten zoals <command>xz</"
+"command> en <command>gzip</command> decomprimeren en opnieuw comprimeren. "
+"Met dit bereik kunnen de ondersteunde formaten doorzocht worden, kunnen er "
+"wijzigingen in aangebracht worden en kan ondersteuning voor nog andere "
+"formaten toegevoegd worden (zie ook <option>APT::Compressor</option>). De "
+"syntaxis hiervoor is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 #: apt.conf.5.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -4857,8 +5036,8 @@ msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 #: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 #: apt.conf.5.xml
 #, no-wrap
-msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
-msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
+msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
+msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -4867,15 +5046,14 @@ msgid ""
 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
-"preferred type first - default types not already added will be implicitly "
-"appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
-"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
-"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>.  If <command>lzma</"
-"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
-"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: "
-"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
-"<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added "
-"automatically."
+"preferred type first - types not already added will be implicitly appended "
+"to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/> "
+"can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over all "
+"other compression formats.  If <command>xz</command> should be preferred "
+"over <command>gzip</command> and <command>bzip2</command> the configure "
+"setting should look like this: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It "
+"is not needed to add <literal>bz2</literal> to the list explicitly as it "
+"will be added automatically."
 msgstr ""
 "Voorts kan de subgroep <literal>Order</literal> gebruikt worden om te "
 "bepalen in welke volgorde het ophaalsysteem de gecomprimeerde bestanden zal "
 msgstr ""
 "Voorts kan de subgroep <literal>Order</literal> gebruikt worden om te "
 "bepalen in welke volgorde het ophaalsysteem de gecomprimeerde bestanden zal "
@@ -4885,10 +5063,9 @@ msgstr ""
 "de lijst plaatsen. Nog niet vermelde standaardtypes zullen impliciet aan het "
 "einde van de lijst toegevoegd worden. Zo kan bijvoorbeeld <placeholder type="
 "\"synopsis\" id=\"0\"/> gebruikt worden om met <command>gzip</command> "
 "de lijst plaatsen. Nog niet vermelde standaardtypes zullen impliciet aan het "
 "einde van de lijst toegevoegd worden. Zo kan bijvoorbeeld <placeholder type="
 "\"synopsis\" id=\"0\"/> gebruikt worden om met <command>gzip</command> "
-"gecomprimeerde bestanden te verkiezen boven die welke met <command>bzip2</"
-"command> en <command>lzma</command> gecomprimeerd werden. Indien "
-"<command>lzma</command> moet verkozen worden boven <command>gzip</command> "
-"en <command>bzip2</command>, moet de configuratie-instelling er als volgt "
+"gecomprimeerde bestanden te verkiezen boven alle andere formaten. Indien "
+"<command>xz</command> moet verkozen worden boven <command>gzip</command> en "
+"<command>bzip2</command>, moet de configuratie-instelling er als volgt "
 "uitzien: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Het is onnodig om "
 "<literal>bz2</literal> expliciet aan de lijst toe te voegen, aangezien het "
 "er automatisch aan toegevoegd zal worden."
 "uitzien: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Het is onnodig om "
 "<literal>bz2</literal> expliciet aan de lijst toe te voegen, aangezien het "
 "er automatisch aan toegevoegd zal worden."
@@ -4903,28 +5080,30 @@ msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
-"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
-"method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</"
-"literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout"
-"\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will "
-"be added at the end of the list specified in the configuration files, but "
-"before the default entries. To prefer a type in this case over the ones "
-"specified in the configuration files you can set the option direct - not in "
-"list style.  This will not override the defined list; it will only prefix "
-"the list with this type."
+"literal> will be checked at run time. If this option has been set and "
+"support for this format isn't directly built into apt, the method will only "
+"be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</literal> method "
+"(the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> "
+"Note also that list entries specified on the command line will be added at "
+"the end of the list specified in the configuration files, but before the "
+"default entries. To prefer a type in this case over the ones specified in "
+"the configuration files you can set the option direct - not in list style.  "
+"This will not override the defined list; it will only prefix the list with "
+"this type."
 msgstr ""
 "Merk op dat op het ogenblik van uitvoering gekeken zal worden naar "
 "<literal>Dir::Bin::<replaceable>Naam-van-de-Methode</replaceable></literal>. "
 msgstr ""
 "Merk op dat op het ogenblik van uitvoering gekeken zal worden naar "
 "<literal>Dir::Bin::<replaceable>Naam-van-de-Methode</replaceable></literal>. "
-"Indien deze optie ingesteld werd, zal de methode enkel gebruikt worden "
-"indien dat bestand bestaat. Voor de methode <literal>bzip2</literal> is "
-"bijvoorbeeld de (ingebouwde) instelling: <placeholder type=\"literallayout\" "
-"id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de commandoregel opgegeven "
-"worden, toegevoegd zullen worden achteraan de lijst die in de "
-"configuratiebestanden vermeld wordt, maar voorafgaand aan de standaarditems. "
-"Om in dit geval een type boven die uit de configuratiebestanden te "
-"verkiezen, kunt u de optie rechtstreeks instellen - niet in de lijstopmaak. "
-"Dit zal de gedefinieerde lijst niet overschrijven. Het zal de lijst enkel "
-"laten beginnen met dat type."
+"Indien deze optie ingesteld werd en ondersteuning voor dit formaat niet "
+"rechtstreeks ingebouwd is in apt, zal de methode enkel gebruikt worden "
+"indien dat bestand bestaat. Voor de methode <literal>bzip2</literal> "
+"bijvoorbeeld, is de (ingebouwde) instelling: <placeholder type="
+"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de "
+"commandoregel opgegeven worden, toegevoegd zullen worden achteraan de lijst "
+"die in de configuratiebestanden vermeld wordt, maar voorafgaand aan de "
+"standaarditems. Om in dit geval een type boven die uit de "
+"configuratiebestanden te verkiezen, kunt u de optie rechtstreeks instellen - "
+"niet in de lijstopmaak. Dit zal de gedefinieerde lijst niet opheffen. Het "
+"zal de lijst enkel laten beginnen met dat type."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5067,36 +5246,47 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
-"Allow the update operation to load data files from a repository without a "
-"trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and "
-"the update operation fails with a error for this source. The default is "
-"false for backward compatibility. This will be changed in the future."
+"Allow update operations to load data files from repositories without "
+"sufficient security information.  The default value is \"<literal>false</"
+"literal>\".  Concept, implications as well as alternatives are detailed in "
+"&apt-secure;."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"De bewerking update toelaten om databestanden op te halen van een pakketbron "
-"zonder een betrouwbare ondertekening. Indien deze optie geactiveerd is, "
-"zullen geen databestanden opgehaald worden en zal de update-bewerking voor "
-"deze pakketbron mislukken met een foutmelding. Omwille van achterwaartse "
-"compatibiliteit is de standaard false (uitgezet). In de toekomst zal dit "
-"veranderen."
+"Aan update-operaties de toestemming geven om data-bestanden op te halen van "
+"pakketbronnen zonder afdoende beveiligingsinformatie. De standaardwaarde is "
+"\"<literal>false</literal>\". Concept, implicaties en alternatieven worden "
+"uiteengezet in &apt-secure;."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.conf.5.xml
+msgid ""
+"Allow update operations to load data files from repositories which provide "
+"security information, but these are deemed no longer cryptographically "
+"strong enough.  The default value is \"<literal>false</literal>\".  Concept, "
+"implications as well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
+msgstr ""
+"Aan update-operaties de toestemming geven om data-bestanden op te halen van "
+"pakketbronnen die beveiligingsinformatie leveren, maar waarvan de "
+"cryptografie niet langer als voldoende krachtig beschouwd wordt. De "
+"standaardwaarde is \"<literal>false</literal>\". Concept, implicaties en "
+"alternatieven worden uiteengezet in &apt-secure;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
-"durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously "
-"trusted repository apt will refuse the update. This option can be used to "
-"override this protection. You almost certainly never want to enable this. "
-"The default is false.  Note that apt will still consider packages from this "
-"source untrusted and warn about them if you try to install them."
+"during an update operation. When there is no valid signature for a "
+"previously trusted repository apt will refuse the update. This option can be "
+"used to override this protection. You almost certainly never want to enable "
+"this. The default is <literal>false</literal>.  Concept, implications as "
+"well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
 msgstr ""
 "Toelaten dat een pakketbron die voorheen een gpg-ondertekening had, tijdens "
 "een update-bewerking niet langer ondertekend is. Als een pakketbron die "
 "vroeger betrouwbaar was, geen geldige ondertekening meer heeft, zal apt de "
 "update-bewerking weigeren uit te voeren. Deze optie kan gebruikt worden om "
 msgstr ""
 "Toelaten dat een pakketbron die voorheen een gpg-ondertekening had, tijdens "
 "een update-bewerking niet langer ondertekend is. Als een pakketbron die "
 "vroeger betrouwbaar was, geen geldige ondertekening meer heeft, zal apt de "
 "update-bewerking weigeren uit te voeren. Deze optie kan gebruikt worden om "
-"die beveiliging te omzeilen. Bijna zeker zult u deze optie nooit willen "
-"activeren. Standaard is ze gedeactiveerd (false). Merk op dat apt pakketten "
-"van deze pakketbron als onbetrouwbaar zal blijven beschouwen en in dat "
-"verband een waarschuwing zal geven als u ze probeert te installeren."
+"die beveiliging op te heffen. Bijna zeker zult u deze optie nooit willen "
+"activeren. Standaard is ze ingesteld op <literal>false</literal>. Concept, "
+"implicaties en alternatieven worden uiteengezet in &apt-secure;."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5598,210 +5788,22 @@ msgstr ""
 "van pakketten. Het standaardgedrag is om ondertekening uit te zetten en alle "
 "binaire bestanden te produceren."
 
 "van pakketten. Het standaardgedrag is om ondertekening uit te zetten en alle "
 "binaire bestanden te produceren."
 
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
-msgstr "het gebruik van triggers door dpkg (en gerelateerde opties)"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
-"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
-"use triggers once each time it runs.  Activating these options can therefore "
-"decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
-"intended to activate these options per default in the future, but as it "
-"drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing.  "
-"<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
-"be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
-"reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
-"of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
-msgstr ""
-"APT kan &dpkg; zodanig aanroepen dat het op een agressieve manier gebruik "
-"maakt van triggers in de loop van de verschillende stappen waarin &dpkg; "
-"aangeroepen wordt. Zonder extra opties zal &dpkg; een keer gebruik maken van "
-"triggers tijdens iedere uitvoering. Het activeren van deze opties kan daarom "
-"de tijd beperken die nodig is voor het uitvoeren van een installatie of een "
-"opwaardering. Merk op dat het de bedoeling is om deze opties in de toekomst "
-"standaard te activeren, maar aangezien het op een drastische manier ingrijpt "
-"op de manier waarop APT &dpkg; aanroept, is grondiger testen noodzakelijk. "
-"<emphasis>Deze opties worden daarom momenteel als experimenteel beschouwd en "
-"worden best niet in productieomgevingen gebruikt.</emphasis> Ook de "
-"voortgangsindicatie wordt erdoor ontregeld, met als gevolg dat die bij alle "
-"front-ends momenteel ongeveer de helft van de tijd (of langer) op 100% "
-"voltooid blijft staan, terwijl ondertussen de configuratie van alle "
-"pakketten aan de gang is."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml
-#, no-wrap
-msgid ""
-"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
-"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
-"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
-"DPkg::TriggersPending \"true\";"
-msgstr ""
-"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
-"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
-"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
-"DPkg::TriggersPending \"true\";"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
-"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
-"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
-"enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
-"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
-"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
-"reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
-"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
-"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Merk op dat er geen garantie bestaat dat APT deze opties zal blijven "
-"ondersteunen of dat ze in de toekomst geen (grote) problemen zullen "
-"veroorzaken. Indien u een goed begrip heeft van de actuele risico's en "
-"problemen met deze opties, maar moedig genoeg bent om ze te helpen testen, "
-"maakt u best een nieuw configuratiebestand aan om een combinatie van opties "
-"te testen. Gelieve bugs, problemen en verbeteringen die u bent tegengekomen "
-"te rapporteren en vergeet in uw rapport zeker niet te vermelden welke opties "
-"u gebruikte. Ook &dpkg; om hulp vragen kan nuttig zijn met het oog op het "
-"opsporen van problemen, zie bijvoorbeeld <command>dpkg --audit</command>. "
-"Een defensieve combinatie van opties zou <placeholder type=\"literallayout\" "
-"id=\"0\"/> zijn."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
-"call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
-"short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
-"is explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option "
-"exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
-"meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
-"calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
-"calls."
-msgstr ""
-"De vlag \"geen triggers\" toevoegen aan alle aanroepen van &dpkg; (behalve "
-"voor de aanroep ConfigurePending). Raadpleeg &dpkg; indien u geïnteresseerd "
-"bent in wat dit daadwerkelijk betekent. In het kort: als deze vlag aanwezig "
-"is, zal &dpkg; de triggers niet uitvoeren tenzij het in een extra aanroep "
-"expliciet opgedragen wordt dat wel te doen. Merk op dat deze optie in een "
-"lichtjes andere betekenis (ongedocumenteerd) ook in oudere versies van APT "
-"aanwezig is: vroeger voegde deze optie enkel --no-triggers toe aan de "
-"configure-aanroep van &dpkg; - nu voegt APT deze vlag ook toe aan de "
-"aanroepen unpack en remove."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
-"and \"<literal>no</literal>\".  The default value is \"<literal>all</literal>"
-"\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
-"literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
-"before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
-"configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
-"(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
-"anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
-"moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
-"any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
-"the next option by default, as otherwise the system could end in an "
-"unconfigured and potentially unbootable state."
-msgstr ""
-"Geldige waarden zijn \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>"
-"\" en \"<literal>no</literal>\". De standaardwaarde is \"<literal>all</"
-"literal>\", die APT ertoe aanzet om alle pakketten te configureren. De "
-"\"<literal>smart</literal>\"-manier bestaat erin om enkel die pakketten te "
-"configureren die geconfigureerd moeten zijn vooraleer een ander pakket "
-"uitgepakt kan worden (Pre-Depends (voorvereisten)) en de configuratie van de "
-"andere pakketten over te laten aan &dpkg; tijdens een door de optie "
-"ConfigurePending geïnitieerde aanroep (zie later). Anderzijds zal "
-"\"<literal>no</literal>\" helemaal niets configureren en volledig op &dpkg; "
-"vertrouwen voor de configuratie (hetgeen momenteel zal mislukken als er een "
-"Pre-Depends opduikt). Deze optie instellen op iets anders dan <literal>all</"
-"literal> zal standaard impliciet ook de volgende optie activeren. Anders "
-"bestaat het gevaar dat het systeem in een niet-geconfigureerde en niet op te "
-"starten toestand achterblijft."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
-"option is activated automatically per default if the previous option is not "
-"set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
-"want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
-"sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
+"option is activated by default, but deactivating it could be useful if you "
+"want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer.  In this "
+"scenario you could deactivate this option in all but the last run."
 msgstr ""
 "Indien deze optie ingesteld staat zal APT <command>dpkg --configure --"
 "pending</command> aanroepen om &dpkg; alle nodige configuraties en triggers "
 msgstr ""
 "Indien deze optie ingesteld staat zal APT <command>dpkg --configure --"
 "pending</command> aanroepen om &dpkg; alle nodige configuraties en triggers "
-"te laten afhandelen. Standaard wordt deze optie automatisch aangezet in het "
-"geval de vorige optie niet op <literal>all</literal> ingesteld werd. Maar "
-"deze optie uitzetten kan nuttig zijn indien u APT meerdere keren op rij "
-"wenst uit te voeren - bijvoorbeeld in een installatieprogramma. In een "
-"dergelijk scenario kunt u deze optie uitschakelen voor alle keren dat APT "
-"uitgevoerd wordt, behalve voor de laatste keer."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
-"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
-"&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
-"showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
-"process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
-msgstr ""
-"Nuttig voor de configuratie-instelling <literal>smart</literal>, vermits een "
-"pakket met wachtende triggers niet als <literal>installed</literal> "
-"(geïnstalleerd) beschouwd wordt en &dpkg; een dergelijk pakket momenteel als "
-"<literal>unpacked</literal> (niet uitgepakt) behandelt, hetgeen een "
-"hinderpaal is bij voorvereisten (zie Debian bug #526774). Merk op dat dit "
-"alle triggers verwerkt, niet enkel de triggers die nodig zijn om dit pakket "
-"te configureren."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml
-#, no-wrap
-msgid ""
-"OrderList::Score {\n"
-"\tDelete 500;\n"
-"\tEssential 200;\n"
-"\tImmediate 10;\n"
-"\tPreDepends 50;\n"
-"};"
-msgstr ""
-"OrderList::Score {\n"
-"\tDelete 500;\n"
-"\tEssential 200;\n"
-"\tImmediate 10;\n"
-"\tPreDepends 50;\n"
-"};"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml
-msgid ""
-"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
-"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
-"process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
-"TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
-"be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
-"is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher).  "
-"These option and the others in the same group can be used to change the "
-"scoring. The following example shows the settings with their default "
-"values.  <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
-"Essentiële pakketten (en de pakketten waarvan zij afhankelijk zijn) zouden "
-"onmiddellijk geconfigureerd moeten worden nadat ze uitgepakt zijn. Het wordt "
-"aanbevolen om dit vrij vroeg in het opwaarderingsproces te doen aangezien "
-"deze configure-aanroepen momenteel ook <literal>DPkg::TriggersPending</"
-"literal> uitlokken, waardoor behoorlijk wat triggers afgehandeld kunnen "
-"worden (wat misschien niet nodig is). Essentiële pakketten krijgen per "
-"definitie een hoge score maar de vlag immediate heeft een relatief lage "
-"score (een pakket met een voorvereiste krijgt een hogere score). Deze optie "
-"en de andere uit dezelfde groep kunnen gebruikt worden om de score aan te "
-"passen. Het volgende voorbeeld toont de instellingen met hun "
-"standaardwaarden. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+"te laten afhandelen. Standaard staat deze optie automatisch aan. Maar ze "
+"uitzetten kan nuttig zijn indien u APT meerdere keren op rij wenst uit te "
+"voeren - bijvoorbeeld in een installatieprogramma. In een dergelijk scenario "
+"kunt u deze optie uitschakelen voor alle keren dat APT uitgevoerd wordt, "
+"behalve voor de laatste keer."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -5813,14 +5815,14 @@ msgstr "De opties Periodic en Archives"
 msgid ""
 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
 msgid ""
 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
-"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
-"for the brief documentation of these options."
+"<literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal> script. See the top of "
+"this script for the brief documentation of these options."
 msgstr ""
 "De optiegroepen <literal>APT::Periodic</literal> en <literal>APT::Archives</"
 "literal> configureren het gedrag van de periodieke bijwerkingen die door apt "
 msgstr ""
 "De optiegroepen <literal>APT::Periodic</literal> en <literal>APT::Archives</"
 "literal> configureren het gedrag van de periodieke bijwerkingen die door apt "
-"uitgevoerd worden en die door het script <literal>/etc/cron.daily/apt</"
-"literal> uitgelokt worden. Raadpleeg het begin van dit script voor een "
-"beknopte documentatie over deze opties."
+"uitgevoerd worden en die door het script <literal>/usr/lib/apt/apt.systemd."
+"daily</literal> uitgelokt worden. Raadpleeg het begin van dit script voor "
+"een beknopte documentatie over deze opties."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt.conf.5.xml
@@ -8041,17 +8043,20 @@ msgid ""
 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
-"IndexTargets</option> configuration scope.  Additionally, specific targets "
-"can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of "
-"using this multivalue option."
+"IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their "
+"name in the <literal>Created-By</literal> field).  Additionally, targets can "
+"be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as "
+"an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
 msgstr ""
 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is een multi-waarde optie "
 msgstr ""
 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is een multi-waarde optie "
-"waarmee opgegeven wordt welke downloaddoelen apt uit deze pakketbron zal "
-"trachten te ophalen. Indien deze optie niet gespecificeerd werd, wordt de "
+"waarmee opgegeven wordt welke downloadtargets apt uit deze pakketbron zal "
+"trachten op te halen. Indien deze optie niet gespecificeerd werd, wordt de "
 "standaardset gedefinieerd door het configuratiebereik <option>Acquire::"
 "standaardset gedefinieerd door het configuratiebereik <option>Acquire::"
-"IndexTargets</option>. Daarenboven kunnen specifieke doelen geactiveerd of "
-"gedeactiveerd worden door hun naam als veldnaam te gebruiken in plaats van "
-"deze multi-waarde optie te gebruiken."
+"IndexTargets</option> (targets worden aan de hand van hun naam gepreciseerd "
+"in het veld <literal>Created-By</literal>). Daarenboven kunnen specifieke "
+"targets geactiveerd of gedeactiveerd worden door het veld "
+"<literal>Identifier</literal> als een optie met een booleaanse waarde te "
+"gebruiken in plaats van op deze multi-waarde optie beroep te doen."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
@@ -8123,6 +8128,24 @@ msgstr ""
 "dergelijke anomalieën manifesteren, zal APT ze proberen te ontdekken en "
 "verbeteren."
 
 "dergelijke anomalieën manifesteren, zal APT ze proberen te ontdekken en "
 "verbeteren."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
+"<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) and <option>Allow-"
+"Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
+"option>)  are boolean values which all default to <literal>no</literal>.  If "
+"set to <literal>yes</literal> they circumvent parts of &apt-secure; and "
+"should therefore not be used lightly!"
+msgstr ""
+"<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
+"<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) en <option>Allow-"
+"Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
+"option>) zijn booleaanse waarden die allemaal standaard de waarde "
+"<literal>no</literal> hebben. Indien ze op <literal>yes</literal> ingesteld "
+"worden, omzeilen ze delen van &apt-secure; en daarom zouden ze niet "
+"lichtzinnig gebruikt moeten worden!"
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
 msgid ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
 msgid ""
@@ -8159,24 +8182,27 @@ msgid ""
 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>)  is either an "
 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>)  is either an "
 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
-"file) or a fingerprint of a key either in the <filename>trusted.gpg</"
-"filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
+"file) or one or more fingerprints of keys either in the <filename>trusted."
+"gpg</filename> keyring or in the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
-"option is set, only the key(s) in this keyring or only the key with this "
-"fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. "
-"Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for "
-"this repository."
+"option is set, only the key(s) in this keyring or only the keys with these "
+"fingerprints are used for the &apt-secure; verification of this repository. "
+"Defaults to the value of the option with the same name if set in the "
+"previously acquired <filename>Release</filename> file.  Otherwise all keys "
+"in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
 msgstr ""
 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is ofwel een "
 "absoluut pad naar een sleutelbosbestand (moet toegankelijk zijn voor en te "
 msgstr ""
 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is ofwel een "
 "absoluut pad naar een sleutelbosbestand (moet toegankelijk zijn voor en te "
-"lezen door de gebruiker <literal>_apt</literal>; zorg er dus voor dat "
-"iedereen leesrechten heeft voor het bestand), ofwel een vingerafdruk van een "
-"sleutel uit de sleutelbos <filename>trusted.gpg</filename> of uit een van de "
+"lezen door gebruiker <literal>_apt</literal>; zorg er dus voor dat iedereen "
+"leesrechten heeft voor het bestand), ofwel een of meer vingerafdrukken van "
+"sleutels uit de sleutelbos <filename>trusted.gpg</filename> of uit de "
 "sleutelbossen in de map <filename>trusted.gpg.d/</filename> (zie "
 "<command>apt-key fingerprint</command>). Indien de optie ingesteld werd, "
 "sleutelbossen in de map <filename>trusted.gpg.d/</filename> (zie "
 "<command>apt-key fingerprint</command>). Indien de optie ingesteld werd, "
-"worden enkel de sleutel(s) uit die sleutelbos of enkel de sleutel met deze "
-"vingerafdruk gebruikt voor de verificatie door &apt-secure; van die "
-"pakketbron. Anders worden alle sleutels uit de betrouwbare sleutelbossen als "
+"worden enkel de sleutel(s) uit die sleutelbos of enkel de sleutels met deze "
+"vingerafdrukken gebruikt voor de verificatie van die pakketbron door &apt-"
+"secure;. Heeft standaard de waarde van de optie met dezelfde naam indien die "
+"ingesteld staat in het vooraf opgehaalde bestand <filename>Release</"
+"filename>. Anders worden alle sleutels uit de betrouwbare sleutelbossen als "
 "geldige ondertekenaars van deze pakketbron aanzien."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 "geldige ondertekenaars van deze pakketbron aanzien."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -8459,34 +8485,34 @@ msgstr ""
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
+"deb http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
+"deb http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Types: deb\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Types: deb\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "\n"
 "Types: deb\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "\n"
 "Types: deb\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "Architectures: amd64 armel\n"
 msgstr ""
 "Types: deb\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "Architectures: amd64 armel\n"
 msgstr ""
 "Types: deb\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "\n"
 "Types: deb\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "\n"
 "Types: deb\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "Architectures: amd64 armel\n"
 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
 "Components: main\n"
 "Architectures: amd64 armel\n"
@@ -8635,38 +8661,38 @@ msgstr ""
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
-"deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
-"deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
+"deb http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb http://deb.debian.org/debian unstable main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian unstable main contrib"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
-"deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
-"deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
-"deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
+"deb http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
+"deb http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
+"deb http://deb.debian.org/debian unstable main contrib\n"
+"deb-src http://deb.debian.org/debian unstable main contrib"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Types: deb deb-src\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Types: deb deb-src\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: stable testing unstable\n"
 "Components: main contrib\n"
 msgstr ""
 "Types: deb deb-src\n"
 "Suites: stable testing unstable\n"
 "Components: main contrib\n"
 msgstr ""
 "Types: deb deb-src\n"
-"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
+"URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
 "Suites: stable testing unstable\n"
 "Components: main contrib\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml
 "Suites: stable testing unstable\n"
 "Components: main contrib\n"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml
-msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
-msgstr "&apt-get;, &apt-conf;"
+msgid "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
+msgstr "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
@@ -8903,40 +8929,41 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
 msgid ""
 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
-"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
-"ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
-"<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
-"<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
-"Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
-"added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
-"literal>.  It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
-"containing (by default) an MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file."
+"and compressed <filename>Packages</filename>, <filename>Sources</filename>, "
+"<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> and "
+"<filename>icons</filename> files as well as <filename>Release</filename>, "
+"<filename>Index</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
+"default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>).  "
+"Additional filename patterns can be added by listing them in <literal>APT::"
+"FTPArchive::Release::Patterns</literal>.  It then writes to stdout a "
+"<filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, SHA1, "
+"SHA256 and SHA512 digest for each file."
 msgstr ""
 "Het commando <literal>release</literal> maakt voor een mappenboom een "
 "Release-bestand aan. Het begint bij de opgegeven map en zoekt daar en in de "
 msgstr ""
 "Het commando <literal>release</literal> maakt voor een mappenboom een "
 "Release-bestand aan. Het begint bij de opgegeven map en zoekt daar en in de "
-"onderliggende mappen standaard naar niet-gecomprimeerde <filename>Packages</"
-"filename>- en <filename>Sources</filename>-bestanden en naar dergelijke "
-"bestanden die gecomprimeerd werden met <command>gzip</command>, "
-"<command>bzip2</command> of <command>lzma</command>, alsook naar "
-"<filename>Release</filename>- en <filename>md5sum.txt</filename>-bestanden. "
-"(<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). Bijkomende "
-"bestandsnaampatronen kunnen toegevoegd worden door ze op te sommen "
-"in<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Het commando "
+"onderliggende mappen standaard naar niet-gecomprimeerde en gecomprimeerde "
+"<filename>Packages</filename>-, <filename>Sources</filename>, "
+"<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> en "
+"<filename>icons</filename>-bestanden, alsook naar <filename>Release</"
+"filename>-, <filename>Index</filename>- en <filename>md5sum.txt</filename>-"
+"bestanden. (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
+"Bijkomende bestandsnaampatronen kunnen toegevoegd worden door ze op te "
+"sommen in<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Het commando "
 "schrijft vervolgens naar de standaarduitvoer een<filename>Release</filename>-"
 "schrijft vervolgens naar de standaarduitvoer een<filename>Release</filename>-"
-"bestand weg dat (standaard) voor elk bestand een MD5-, SHA1-, SHA256 en "
-"SHA512-controlesom bevat."
+"bestand dat (standaard) voor elk bestand een MD5-, SHA1-, SHA256 en SHA512-"
+"verzameling bevat."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
-"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
-"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
+"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
+"supported fields are <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
-"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
-"<literal>Description</literal>."
+"<literal>Signed-By</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
+"<literal>Components</literal> and <literal>Description</literal>."
 msgstr ""
 "De waarden voor de bijkomende velden met metagegevens in het Release-bestand "
 "worden ontleend aan de overeenkomstige variabelen uit <literal>APT::"
 msgstr ""
 "De waarden voor de bijkomende velden met metagegevens in het Release-bestand "
 "worden ontleend aan de overeenkomstige variabelen uit <literal>APT::"
@@ -8944,8 +8971,9 @@ msgstr ""
 "Release::Origin</literal>. De ondersteunde velden zijn: <literal>Origin</"
 "literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, "
 "<literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</"
 "Release::Origin</literal>. De ondersteunde velden zijn: <literal>Origin</"
 "literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, "
 "<literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</"
-"literal>, <literal>Valid-Until</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
-"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
+"literal>, <literal>Valid-Until</literal>, <literal>Signed-By</literal>, "
+"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal> en "
+"<literal>Description</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
@@ -9071,15 +9099,15 @@ msgstr ""
 #: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
 #: apt-ftparchive.1.xml
 msgid ""
 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
-"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
-"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
-"'. gzip'."
+"is a string that contains a space separated list of at least one of the "
+"compressors configured via the <option>APT::Compressor</option> "
+"configuration scope.  The default for all compression schemes is '. gzip'."
 msgstr ""
 "Stelt het standaard compressieschema in dat voor de pakketindexbestanden "
 "gebruikt wordt. Het is een tekenreeks die bestaat uit een door spaties "
 msgstr ""
 "Stelt het standaard compressieschema in dat voor de pakketindexbestanden "
 "gebruikt wordt. Het is een tekenreeks die bestaat uit een door spaties "
-"gescheiden lijst van minstens een van de volgende keuzemogelijkheden: "
-"'.' (geen compressie), 'gzip' en 'bzip2'. Voor alle compressieschema's is de "
-"standaardinstelling '. gzip'."
+"gescheiden lijst van minstens een van de compressieprogramma's die via het "
+"configuratiebereik <option>APT::Compressor</option> geconfigureerd zijn. "
+"Voor alle compressieschema's is de standaardinstelling '. gzip'."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-ftparchive.1.xml
@@ -11436,6 +11464,232 @@ msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 msgstr ""
 "En dit zal gebruik maken van de reeds opgehaalde archieven op de schijf."
 
 msgstr ""
 "En dit zal gebruik maken van de reeds opgehaalde archieven op de schijf."
 
+#~ msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
+#~ msgstr "het gebruik van triggers door dpkg (en gerelateerde opties)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
+#~ "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; "
+#~ "will use triggers once each time it runs.  Activating these options can "
+#~ "therefore decrease the time needed to perform the install or upgrade. "
+#~ "Note that it is intended to activate these options per default in the "
+#~ "future, but as it drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a "
+#~ "lot more testing.  <emphasis>These options are therefore currently "
+#~ "experimental and should not be used in production environments.</"
+#~ "emphasis> It also breaks progress reporting such that all front-ends will "
+#~ "currently stay around half (or more) of the time in the 100% state while "
+#~ "it actually configures all packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT kan &dpkg; zodanig aanroepen dat het op een agressieve manier gebruik "
+#~ "maakt van triggers in de loop van de verschillende stappen waarin &dpkg; "
+#~ "aangeroepen wordt. Zonder extra opties zal &dpkg; een keer gebruik maken "
+#~ "van triggers tijdens iedere uitvoering. Het activeren van deze opties kan "
+#~ "daarom de tijd beperken die nodig is voor het uitvoeren van een "
+#~ "installatie of een opwaardering. Merk op dat het de bedoeling is om deze "
+#~ "opties in de toekomst standaard te activeren, maar aangezien het op een "
+#~ "drastische manier ingrijpt op de manier waarop APT &dpkg; aanroept, is "
+#~ "grondiger testen noodzakelijk. <emphasis>Deze opties worden daarom "
+#~ "momenteel als experimenteel beschouwd en worden best niet in "
+#~ "productieomgevingen gebruikt.</emphasis> Ook de voortgangsindicatie wordt "
+#~ "erdoor ontregeld, met als gevolg dat die bij alle front-ends momenteel "
+#~ "ongeveer de helft van de tijd (of langer) op 100% voltooid blijft staan, "
+#~ "terwijl ondertussen de configuratie van alle pakketten aan de gang is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
+#~ "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
+#~ "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
+#~ "DPkg::TriggersPending \"true\";"
+#~ msgstr ""
+#~ "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
+#~ "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
+#~ "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
+#~ "DPkg::TriggersPending \"true\";"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or "
+#~ "that these options will not cause (big) trouble in the future. If you "
+#~ "have understand the current risks and problems with these options, but "
+#~ "are brave enough to help testing them, create a new configuration file "
+#~ "and test a combination of options. Please report any bugs, problems and "
+#~ "improvements you encounter and make sure to note which options you have "
+#~ "used in your reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for "
+#~ "debugging proposes, see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive "
+#~ "option combination would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk op dat er geen garantie bestaat dat APT deze opties zal blijven "
+#~ "ondersteunen of dat ze in de toekomst geen (grote) problemen zullen "
+#~ "veroorzaken. Indien u een goed begrip heeft van de actuele risico's en "
+#~ "problemen met deze opties, maar moedig genoeg bent om ze te helpen "
+#~ "testen, maakt u best een nieuw configuratiebestand aan om een combinatie "
+#~ "van opties te testen. Gelieve bugs, problemen en verbeteringen die u bent "
+#~ "tegengekomen te rapporteren en vergeet in uw rapport zeker niet te "
+#~ "vermelden welke opties u gebruikte. Ook &dpkg; om hulp vragen kan nuttig "
+#~ "zijn met het oog op het opsporen van problemen, zie bijvoorbeeld "
+#~ "<command>dpkg --audit</command>. Een defensieve combinatie van opties zou "
+#~ "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> zijn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
+#~ "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
+#~ "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless "
+#~ "it is explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option "
+#~ "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly "
+#~ "different meaning: Previously these option only append --no-triggers to "
+#~ "the configure calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the "
+#~ "unpack and remove calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "De vlag \"geen triggers\" toevoegen aan alle aanroepen van &dpkg; "
+#~ "(behalve voor de aanroep ConfigurePending). Raadpleeg &dpkg; indien u "
+#~ "geïnteresseerd bent in wat dit daadwerkelijk betekent. In het kort: als "
+#~ "deze vlag aanwezig is, zal &dpkg; de triggers niet uitvoeren tenzij het "
+#~ "in een extra aanroep expliciet opgedragen wordt dat wel te doen. Merk op "
+#~ "dat deze optie in een lichtjes andere betekenis (ongedocumenteerd) ook in "
+#~ "oudere versies van APT aanwezig is: vroeger voegde deze optie enkel --no-"
+#~ "triggers toe aan de configure-aanroep van &dpkg; - nu voegt APT deze vlag "
+#~ "ook toe aan de aanroepen unpack en remove."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
+#~ "and \"<literal>no</literal>\".  The default value is \"<literal>all</"
+#~ "literal>\", which causes APT to configure all packages. The "
+#~ "\"<literal>smart</literal>\" way is to configure only packages which need "
+#~ "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends), "
+#~ "and let the rest be configured by &dpkg; with a call generated by the "
+#~ "ConfigurePending option (see below). On the other hand, \"<literal>no</"
+#~ "literal>\" will not configure anything, and totally relies on &dpkg; for "
+#~ "configuration (which at the moment will fail if a Pre-Depends is "
+#~ "encountered). Setting this option to any value other than <literal>all</"
+#~ "literal> will implicitly also activate the next option by default, as "
+#~ "otherwise the system could end in an unconfigured and potentially "
+#~ "unbootable state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geldige waarden zijn \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</"
+#~ "literal>\" en \"<literal>no</literal>\". De standaardwaarde is "
+#~ "\"<literal>all</literal>\", die APT ertoe aanzet om alle pakketten te "
+#~ "configureren. De \"<literal>smart</literal>\"-manier bestaat erin om "
+#~ "enkel die pakketten te configureren die geconfigureerd moeten zijn "
+#~ "vooraleer een ander pakket uitgepakt kan worden (Pre-Depends "
+#~ "(voorvereisten)) en de configuratie van de andere pakketten over te laten "
+#~ "aan &dpkg; tijdens een door de optie ConfigurePending geïnitieerde "
+#~ "aanroep (zie later). Anderzijds zal \"<literal>no</literal>\" helemaal "
+#~ "niets configureren en volledig op &dpkg; vertrouwen voor de configuratie "
+#~ "(hetgeen momenteel zal mislukken als er een Pre-Depends opduikt). Deze "
+#~ "optie instellen op iets anders dan <literal>all</literal> zal standaard "
+#~ "impliciet ook de volgende optie activeren. Anders bestaat het gevaar dat "
+#~ "het systeem in een niet-geconfigureerde en niet op te starten toestand "
+#~ "achterblijft."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which "
+#~ "has pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, "
+#~ "and &dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is "
+#~ "a showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this "
+#~ "will process all triggers, not only the triggers needed to configure this "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuttig voor de configuratie-instelling <literal>smart</literal>, vermits "
+#~ "een pakket met wachtende triggers niet als <literal>installed</literal> "
+#~ "(geïnstalleerd) beschouwd wordt en &dpkg; een dergelijk pakket momenteel "
+#~ "als <literal>unpacked</literal> (niet uitgepakt) behandelt, hetgeen een "
+#~ "hinderpaal is bij voorvereisten (zie Debian bug #526774). Merk op dat dit "
+#~ "alle triggers verwerkt, niet enkel de triggers die nodig zijn om dit "
+#~ "pakket te configureren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "OrderList::Score {\n"
+#~ "\tDelete 500;\n"
+#~ "\tEssential 200;\n"
+#~ "\tImmediate 10;\n"
+#~ "\tPreDepends 50;\n"
+#~ "};"
+#~ msgstr ""
+#~ "OrderList::Score {\n"
+#~ "\tDelete 500;\n"
+#~ "\tEssential 200;\n"
+#~ "\tImmediate 10;\n"
+#~ "\tPreDepends 50;\n"
+#~ "};"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Essential packages (and their dependencies) should be configured "
+#~ "immediately after unpacking. It is a good idea to do this quite early in "
+#~ "the upgrade process as these configure calls also currently require "
+#~ "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few "
+#~ "triggers (which may not be needed). Essentials get per default a high "
+#~ "score but the immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-"
+#~ "Depends is rated higher).  These option and the others in the same group "
+#~ "can be used to change the scoring. The following example shows the "
+#~ "settings with their default values.  <placeholder type=\"literallayout\" "
+#~ "id=\"0\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Essentiële pakketten (en de pakketten waarvan zij afhankelijk zijn) "
+#~ "zouden onmiddellijk geconfigureerd moeten worden nadat ze uitgepakt zijn. "
+#~ "Het wordt aanbevolen om dit vrij vroeg in het opwaarderingsproces te doen "
+#~ "aangezien deze configure-aanroepen momenteel ook <literal>DPkg::"
+#~ "TriggersPending</literal> uitlokken, waardoor behoorlijk wat triggers "
+#~ "afgehandeld kunnen worden (wat misschien niet nodig is). Essentiële "
+#~ "pakketten krijgen per definitie een hoge score maar de vlag immediate "
+#~ "heeft een relatief lage score (een pakket met een voorvereiste krijgt een "
+#~ "hogere score). Deze optie en de andere uit dezelfde groep kunnen gebruikt "
+#~ "worden om de score aan te passen. Het volgende voorbeeld toont de "
+#~ "instellingen met hun standaardwaarden. <placeholder type=\"literallayout"
+#~ "\" id=\"0\"/>"
+
+#~ msgid "List fingerprints of trusted keys."
+#~ msgstr "De vingerafdrukken van de betrouwbare sleutels weergeven."
+
+#~ msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
+#~ msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
+
+#~ msgid "Local trust database of archive keys."
+#~ msgstr "Lokale database van betrouwbare archiefsleutels."
+
+#~ msgid "&keyring-filename;"
+#~ msgstr "&keyring-filename;"
+
+#~ msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sleutelbos met betrouwbare sleutels van het archief &keyring-distro;."
+
+#~ msgid "&keyring-removed-filename;"
+#~ msgstr "&keyring-removed-filename;"
+
+#~ msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sleutelbos met uit het archief &keyring-distro; verwijderde betrouwbare "
+#~ "sleutels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the future APT will refuse to work with unauthenticated repositories "
+#~ "by default until support for them is removed entirely. Users have the "
+#~ "option to opt-in to this behavior already by setting the configuration "
+#~ "option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to "
+#~ "<literal>false</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de toekomst zal APT standaard weigeren om met niet-geauthenticeerde "
+#~ "pakketbronnen te werken totdat die helemaal niet meer ondersteund zullen "
+#~ "worden. Gebruikers hebben de mogelijkheid om nu reeds voor dit gedrag te "
+#~ "kiezen door de configuratieoptie <option>Acquire::"
+#~ "AllowInsecureRepositories</option> in te stellen op <literal>false</"
+#~ "literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the update operation to load data files from a repository without a "
+#~ "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded "
+#~ "and the update operation fails with a error for this source. The default "
+#~ "is false for backward compatibility. This will be changed in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "De bewerking update toelaten om databestanden op te halen van een "
+#~ "pakketbron zonder een betrouwbare ondertekening. Indien deze optie "
+#~ "geactiveerd is, zullen geen databestanden opgehaald worden en zal de "
+#~ "update-bewerking voor deze pakketbron mislukken met een foutmelding. "
+#~ "Omwille van achterwaartse compatibiliteit is de standaard false "
+#~ "(uitgezet). In de toekomst zal dit veranderen."
+
+#~ msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
+#~ msgstr "&apt-get;, &apt-conf;"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool "
 #~ "for handling packages. It provides a commandline interface for the "
 #~ msgid ""
 #~ "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool "
 #~ "for handling packages. It provides a commandline interface for the "