msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-17 23:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:353 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
"\n"
"een bronvoorrangsbestand te specificeren.\n"
"\n"
"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
-"bij de wortel van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het "
+"in de basismap van de boom. Binariespad dient te verwijzen naar het "
"startpunt\n"
"van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient de \n"
"voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het "
msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
#: cmdline/apt-get.cc:687
-#, fuzzy
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie? [j/N]"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het onderdeel '%s' mankeert"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het onderdeel '%s' mankeert"
+msgstr ""
+"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat noch een '%s' nog een '%s' "
+"onderdeel"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
msgstr "Grootte komt niet overeen"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
+msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
#: apt-pkg/cdrom.cc:487
#, c-format
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
+"Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
+"CD wordt aangekoppeld\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
msgid "Identifying.. "
-msgstr ""
+msgstr "Identificatie..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:521
#, c-format
msgid "Stored Label: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
+msgstr "CD wordt losgekoppeld\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
-#, fuzzy
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Wachtend op de kopteksten"
+msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr ""
+msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:589
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
-msgstr ""
+msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:627
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:700
#, c-format
"This Disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
+"De schijf heet:\n"
+"'%s'\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:704
-#, fuzzy
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
+msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:728
-#, fuzzy
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
+msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:737
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr ""
+msgstr "CD wordt afgekoppeld..."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%i records weggeschreven.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
-msgstr ""
+msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
msgstr ""
+"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
+"bestanden\n"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr "Onbekende verkopers-ID '%s' op regel %u in bronlijst %s"