# translation of da.po to Danish
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Danish messages
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-01 13:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.."
+msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
" contents sti\n"
+" release sti\n"
" generate config [grupper]\n"
" clean config\n"
"\n"
msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
#: cmdline/apt-get.cc:687
-#, fuzzy
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
+msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autensitet kunne ikke verificeres!"
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
-msgstr ""
+msgstr "Installér disse pakker uden verifikation? (y/N) "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+msgstr "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
#: cmdline/apt-get.cc:2208
#, c-format
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
+msgstr "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet'%s- eller %s-elementet"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) "
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/http.cc:570
msgid "This http server has broken range support"
-msgstr ""
-"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
+msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter"
+msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s"
+msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
#, c-format
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
+msgstr "Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt."
+msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Leverandørblok %s er ugyldig"
+msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
#: apt-pkg/cdrom.cc:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt "
+msgstr ""
+"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
+"Monterer cdrom\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identificerer.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stored Label: %s \n"
-msgstr "Gemt mærkat: '"
+msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt "
+msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Afmonterer cdrom"
+msgstr "Afmonterer cdrom\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
-#, fuzzy
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Afventer hoveder"
+msgstr "Venter på disken...\n"
#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
-#, fuzzy
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Monterer cdrom"
+msgstr "Monterer cdrom...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:589
-#, fuzzy
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
-msgstr "Skanner disken for indeksfiler.. "
+msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:627
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
-#, fuzzy
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen "
+msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This Disc is called: \n"
"'%s'\n"
-msgstr "Denne disk hedder:"
+msgstr ""
+"Denne disk hedder: \n"
+" %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:704
-#, fuzzy
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Indlæser pakkelisterne"
+msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:728
-#, fuzzy
msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Skriver ny kildeliste"
+msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:737
-#, fuzzy
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
-msgstr "Kildeliste-indgangene er for denne disk:"
+msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
-#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "Afmonterer cdrom"
+msgstr "Afmonterer cdrom..."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrev %i poster.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
#~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
+