+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "您的 %s 文件有过改动,请执行 ‘apt-get update’。"
+
+#: apt-private/private-unmet.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr " update 命令不需要参数"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"有 %i 个软件包可以升级。请执行 ‘apt list --upgradable’ 来查看它们。\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "所有软件包均为最新。"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "apt-cache stats 命令不需要参数"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "软件包名称总数:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "全部软件包结构:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " 普通软件包:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " 纯虚拟软件包:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " 单虚拟软件包:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " 混合虚拟软件包:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid " Missing: "
+msgstr " 缺失:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "按不同的版本共计:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "按不同的说明共计:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "按依赖关系共计:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "按版本/文件关系共计:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "按说明/文件关系共计:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "提供映射共计:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Glob 字串共计:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Slack 空间共计:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "总占用空间:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "该命令已废弃。请使用‘apt-mark showauto’。"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
+" apt-cache [选项] show 软件包1 [软件包2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache 可以查询和显示已安装和可安装软件包的可用信息。\n"
+"它专门工作在本地的数据缓存上,而这些缓存可以通过比如\n"
+"apt-get 的 'update' 命令来更新。如果距离上一次更新的时间太久,\n"
+"那么它显示的信息可能就会过时。不过作为交换,apt-cache 不依赖\n"
+"当前软件源的可用性(比如:离线状态)。\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "显示源文件的各项记录"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "根据正则表达式搜索软件包列表"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "显示该软件包的依赖关系信息"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "显示所有依赖于该软件包的软件包名字"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "以便于阅读的格式介绍该软件包"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "列出所有软件包的名字"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "显示软件包的安装设置状态"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "请把盘片插入驱动器再按「回车键」"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "无法将 ‘%s’ 挂载到 ‘%s’"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"从默认挂载点自动检测 CD-ROM 失败。\n"
+"您可以尝试用 --cdrom 选项来设置 CD-ROM 的挂载点。\n"
+"更多关于 CD-ROM 自动检测以及挂载点的信息,请参见‘man apt-cdrom’。"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-cdrom [选项] 命令\n"
+"\n"
+"apt-cdrom 用于添加CDROM, USB存储器和其他可移动媒介作为 APT 软件源。\n"
+"关于挂载点和设备的详细信息参见 apt.conf(5), udev(7) 和 fstab(5)。\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "参数不成对"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
+msgstr ""
+"用法:apt-config [选项] 命令\n"
+"\n"
+"apt-config 是所有 APT 工具的配置接口,主要用于Debug和编写Shell脚本。\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr "通过shell求值来获取设置值"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr "显示活动的设置选项"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "找不到软件包 %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s 已设置为自动安装。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr "该命令已废弃。请用‘apt-mark auto’或‘apt-mark manual’。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "支持的模块:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-get [选项] 命令\n"
+" apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
+" apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get 可以从认证软件源下载软件包及相关信息,以便安装和升级软件包,\n"
+"或者用于移除软件包。在这些过程中,软件包依赖会被妥善处理。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "取回更新的软件包列表信息"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "进行一次升级"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "卸载软件包"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "卸载并清除软件包的配置"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "卸载所有自动安装且不再使用的软件包"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "发布版升级,见 apt-get(8)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "根据 dselect 的选择来进行升级"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "为源码包配置所需的编译依赖关系"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "删除所有已下载的包文件"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "删除已下载的旧包文件"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "核对以确认系统的依赖关系的完整性"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "下载源码包文件"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "下载指定的二进制包到当前目录"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "下载指定软件包,并显示其changelog"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "需要一个 URL 作为参数"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "必须指定至少一对URL或文件名"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
+msgstr "下载失败"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, c-format
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr "GetSrvRec 失败,因为 %s"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-helper [选项] 命令\n"
+" apt-helper [选项] download-file URI 目标路径\n"
+"\n"
+"apt-helper 汇集了各种各样的功能来供shell脚本调用,比如\n"
+"使用与APT相同的代理设置,或者相同的捕获系统。\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr "将 URI 指定的文件下载到目标路径"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr "查阅一个 SRV 记录 (如: _http._tcp.ftp.debian.org)"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr "自动解压并连接文件"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr "用 apt.conf 检测代理设置"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s 还没有安装,因此无法标记。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s 已经被设置为手动安装。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s 已经被设置为自动安装。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s 已经设置为保留。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s 已经设置为不保留。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "执行 dpkg 失败。您是 root 吗?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s 设置为保留。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "取消保留 %s 的设置。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr "选中 %s 以待彻底卸载。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr "选中 %s 以待卸载。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr "选中 %s 以待安装。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
+msgstr ""
+"用法:apt-mark [选项] {auto|manual} 软件包1 [软件包2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark 可以对软件包进行 手动/自动 安装标记,也可以用来处理软件\n"
+"包的 dpkg(1) 选中状态,以及列出或过滤拥有某个标记的软件包。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "标记指定软件包为自动安装"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "标记指定软件包为手动安装"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr "标记指定软件包为保留(held back)"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr "取消指定软件包的保留(held back)标记"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr "列出所有自动安装的软件包"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr "列出所有手动安装的软件包"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr "列出设为保留的软件包"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
+"用法: apt [选项] 命令\n"
+"\n"
+"命令行软件包管理器 apt 提供软件包搜索,管理和信息查询等功能。\n"
+"它提供的功能与其他 APT 工具相同(像 apt-get 和 apt-cache),\n"
+"但是默认情况下被设置得更适合交互。\n"
+
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr "根据名称列出软件包"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "搜索软件包描述"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr "显示软件包细节"
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "install packages"
+msgstr "安装软件包"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "remove packages"
+msgstr "移除软件包"
+
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "更新可用软件包列表"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr "通过 安装/升级 软件来更新系统"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr "通过 卸载/安装/升级 来更新系统"
+
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "编辑软件源信息文件"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"请使用 apt-cdrom,通过它可以让 APT 识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来加入"
+"新的盘片。"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "错误的 CD-ROM"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "无法卸载挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正被使用。"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "找不到盘片。"
+
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "无法找到文件"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "正在连接 %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
+
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "失败"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "正在连接 %s"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "无法解析域名“%s”"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "解析“%s:%s”时出现系统故障"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "不能连接到 %s:%s:"
+
+#: methods/copy.cc methods/store.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "无法读取状态"
+
+#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "无法设置文件的修改日期"
+
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "无效的 URI,本地 URI 不能以 // 开头"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "正在登录"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "无法获知对方主机名"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "无法获知本地主机名"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "连接超时"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "服务器关闭了连接"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "读错误"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "回应超出了缓存区大小。"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "协议有误"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "写出错"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "无法创建套接字"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "无法连接数据套接字,连接超时"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "无法绑定套接字"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "无法在套接字上监听"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "无法确定套接字的名字"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "无法发出 PORT 指令"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT 指令失败,服务器响应为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "数据套接字连接超时"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "无法接受连接"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "把文件加入哈希表时出错"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "无法获取文件,服务器响应为“%s”"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "数据套接字超时"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "数据传送出错,服务器响应为“%s”"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "查询"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "无法调用 "
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr "明文签署文件不可用,结果为‘%s’(您的网络需要认证吗?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
+msgstr "明文签署文件不可用,结果为‘%s’(您的网络接入需要认证吗?)"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "至少发现一个无效的签名。"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "无法运行 apt-key 以验证签名(您安装了 gnupg 吗?)"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "运行 apt-key 时发生未知错误"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr "密钥 %s 生成的数字签名使用了弱安全性摘要算法(%s)"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "下列签名无效:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "写入文件出错"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "从服务器读取数据出错"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "写入文件出错"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "select 调用出错"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "连接超时"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "写输出文件时出错"
+
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "无法读取 %s"
+
+#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "无法切换工作目录到 %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "没有找到镜像文件 %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "无法读取镜像文件 %s"
+
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "在镜像文件 %s 中未找到所需条目"
+
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[镜像:%s]"
+
+#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "无法获得 %s 的状态"
+
+#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
+
+#: methods/rsh.cc
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "连接被永久关闭"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "正在等待报头"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "错误的报头行"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "无法识别的日期格式"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "错误的报头数据"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "连接失败"
+
+#: methods/server.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr "由于服务器或代理的响应错误,因此自动禁止 %s。(参见 man 5 apt.conf)"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部错误"
+
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "空文件不是有效归档"
+
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "错误的默认设置!"
+
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press [Enter] to continue."
+msgstr "按「回车键」继续。"
+
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "在解压时发生了一些错误。已经安装的软件包"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
+
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
+
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "正在合并可用信息"
+
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-dump-solver\n"
+"\n"
+"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
+"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
+msgstr ""
+"用法:apt-dump-solver\n"
+"\n"
+"apt-dump-solver 是一个在文件中存储EDSP情景的接口,\n"
+"并可将其传送到另一个解决器。\n"
+
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-extracttemplates 文件1 [文件2 ...]\n"