1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
301 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
305 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309 #: cmdline/apt-get.cc:726
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318 #: cmdline/apt-get.cc:782
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
325 #: cmdline/apt-get.cc:787
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:839
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
339 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
341 msgid "Couldn't determine free space in %s"
342 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344 #: cmdline/apt-get.cc:874
346 msgid "You don't have enough free space in %s"
347 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:883
353 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
354 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
357 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
358 #: cmdline/apt-get.cc:888
360 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
361 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363 #: cmdline/apt-get.cc:894
365 msgid "Fetch source %s\n"
366 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368 #: cmdline/apt-get.cc:912
369 msgid "Failed to fetch some archives."
370 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
373 msgid "Download complete and in download only mode"
374 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376 #: cmdline/apt-get.cc:942
378 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
381 #: cmdline/apt-get.cc:954
383 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
384 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386 #: cmdline/apt-get.cc:955
388 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
391 #: cmdline/apt-get.cc:983
393 msgid "Build command '%s' failed.\n"
394 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396 #: cmdline/apt-get.cc:1002
397 msgid "Child process failed"
400 #: cmdline/apt-get.cc:1021
401 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1046
407 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
408 "Architectures for setup"
411 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
413 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
416 #: cmdline/apt-get.cc:1093
418 msgid "%s has no build depends.\n"
421 #: cmdline/apt-get.cc:1263
424 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
428 #: cmdline/apt-get.cc:1281
431 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
435 #: cmdline/apt-get.cc:1304
437 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
440 #: cmdline/apt-get.cc:1343
443 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
444 "package %s can't satisfy version requirements"
447 #: cmdline/apt-get.cc:1349
450 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
454 #: cmdline/apt-get.cc:1372
456 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
459 #: cmdline/apt-get.cc:1387
461 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
464 #: cmdline/apt-get.cc:1392
465 msgid "Failed to process build dependencies"
468 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
470 msgid "Changelog for %s (%s)"
471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1583
474 msgid "Supported modules:"
475 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477 #: cmdline/apt-get.cc:1624
479 "Usage: apt-get [options] command\n"
480 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
484 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
488 " update - Retrieve new lists of packages\n"
489 " upgrade - Perform an upgrade\n"
490 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
491 " remove - Remove packages\n"
492 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
493 " purge - Remove packages and config files\n"
494 " source - Download source archives\n"
495 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
496 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
497 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
498 " clean - Erase downloaded archive files\n"
499 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
500 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
501 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
502 " download - Download the binary package into the current directory\n"
505 " -h This help text.\n"
506 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
507 " -qq No output except for errors\n"
508 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
509 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
510 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
511 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
512 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
513 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
514 " -b Build the source package after fetching it\n"
515 " -V Show verbose version numbers\n"
516 " -c=? Read this configuration file\n"
517 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
518 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
519 "pages for more information and options.\n"
520 " This APT has Super Cow Powers.\n"
523 #: cmdline/apt-helper.cc:35
525 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
526 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
528 #: cmdline/apt-helper.cc:52
529 msgid "Download Failed"
532 #: cmdline/apt-helper.cc:65
534 "Usage: apt-helper [options] command\n"
535 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
537 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
540 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
542 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
545 #: cmdline/apt-mark.cc:68
547 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
550 #: cmdline/apt-mark.cc:74
552 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
553 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
555 #: cmdline/apt-mark.cc:76
557 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
558 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560 #: cmdline/apt-mark.cc:241
562 msgid "%s was already set on hold.\n"
563 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
565 #: cmdline/apt-mark.cc:243
567 msgid "%s was already not hold.\n"
568 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
573 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
576 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
578 msgid "%s set on hold.\n"
579 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
583 msgid "Canceled hold on %s.\n"
586 #: cmdline/apt-mark.cc:345
587 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
590 #: cmdline/apt-mark.cc:392
592 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
594 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
595 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
598 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
599 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
600 " hold - Mark a package as held back\n"
601 " unhold - Unset a package set as held back\n"
602 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
603 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
604 " showhold - Print the list of package on hold\n"
607 " -h This help text.\n"
608 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
609 " -qq No output except for errors\n"
610 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
611 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
612 " -c=? Read this configuration file\n"
613 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
614 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
619 "Usage: apt [options] command\n"
623 " list - list packages based on package names\n"
624 " search - search in package descriptions\n"
625 " show - show package details\n"
627 " update - update list of available packages\n"
629 " install - install packages\n"
630 " remove - remove packages\n"
632 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
633 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
636 " edit-sources - edit the source information file\n"
639 #: methods/cdrom.cc:203
641 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
642 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
644 #: methods/cdrom.cc:212
646 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
647 "cannot be used to add new CD-ROMs"
649 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
650 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
652 #: methods/cdrom.cc:222
654 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
656 #: methods/cdrom.cc:249
658 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
659 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
661 #: methods/cdrom.cc:254
662 msgid "Disk not found."
663 msgstr "لم يُعثر على القرص."
665 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
666 msgid "File not found"
667 msgstr "لم يُعثر على الملف"
669 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
670 #: methods/rred.cc:608
671 msgid "Failed to stat"
672 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
674 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
675 msgid "Failed to set modification time"
676 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
678 #: methods/file.cc:48
679 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
682 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
683 #: methods/ftp.cc:177
685 msgstr "تسجيل الدخول"
687 #: methods/ftp.cc:183
688 msgid "Unable to determine the peer name"
691 #: methods/ftp.cc:188
692 msgid "Unable to determine the local name"
695 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
697 msgid "The server refused the connection and said: %s"
698 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
700 #: methods/ftp.cc:225
702 msgid "USER failed, server said: %s"
703 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
705 #: methods/ftp.cc:232
707 msgid "PASS failed, server said: %s"
708 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
710 #: methods/ftp.cc:252
712 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
715 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
718 #: methods/ftp.cc:280
720 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
721 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
723 #: methods/ftp.cc:306
725 msgid "TYPE failed, server said: %s"
726 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
728 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
729 msgid "Connection timeout"
730 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
732 #: methods/ftp.cc:350
733 msgid "Server closed the connection"
734 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
736 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
740 msgstr "خطأ في القراءة"
742 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
743 msgid "A response overflowed the buffer."
746 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
747 msgid "Protocol corruption"
750 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
755 msgstr "خطأ في الكتابة"
757 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
758 msgid "Could not create a socket"
761 #: methods/ftp.cc:712
762 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
765 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
769 #: methods/ftp.cc:718
770 msgid "Could not connect passive socket."
773 #: methods/ftp.cc:735
774 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
777 #: methods/ftp.cc:749
778 msgid "Could not bind a socket"
781 #: methods/ftp.cc:753
782 msgid "Could not listen on the socket"
785 #: methods/ftp.cc:760
786 msgid "Could not determine the socket's name"
789 #: methods/ftp.cc:792
790 msgid "Unable to send PORT command"
791 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
793 #: methods/ftp.cc:802
795 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
798 #: methods/ftp.cc:811
800 msgid "EPRT failed, server said: %s"
801 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
803 #: methods/ftp.cc:831
804 msgid "Data socket connect timed out"
807 #: methods/ftp.cc:838
808 msgid "Unable to accept connection"
809 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
811 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
812 msgid "Problem hashing file"
815 #: methods/ftp.cc:890
817 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
818 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
820 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
821 msgid "Data socket timed out"
824 #: methods/ftp.cc:935
826 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
827 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
829 #. Get the files information
830 #: methods/ftp.cc:1014
834 #: methods/ftp.cc:1128
835 msgid "Unable to invoke "
838 #: methods/connect.cc:76
840 msgid "Connecting to %s (%s)"
841 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
843 #: methods/connect.cc:87
848 #: methods/connect.cc:94
850 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
853 #: methods/connect.cc:100
855 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
856 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
858 #: methods/connect.cc:108
860 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
861 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
863 #: methods/connect.cc:126
865 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
866 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
868 #. We say this mainly because the pause here is for the
869 #. ssh connection that is still going
870 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
872 msgid "Connecting to %s"
873 msgstr "الاتصال بـ%s"
875 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
877 msgid "Could not resolve '%s'"
880 #: methods/connect.cc:205
882 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
885 #: methods/connect.cc:209
887 msgid "System error resolving '%s:%s'"
890 #: methods/connect.cc:211
892 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
895 #: methods/connect.cc:258
897 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
898 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
900 #: methods/gpgv.cc:168
902 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
905 #: methods/gpgv.cc:172
906 msgid "At least one invalid signature was encountered."
909 #: methods/gpgv.cc:174
910 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
913 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
914 #: methods/gpgv.cc:180
917 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
921 #: methods/gpgv.cc:184
922 msgid "Unknown error executing gpgv"
925 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
926 msgid "The following signatures were invalid:\n"
929 #: methods/gpgv.cc:231
931 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
935 #: methods/gzip.cc:69
936 msgid "Empty files can't be valid archives"
939 #: methods/http.cc:509
940 msgid "Error writing to the file"
941 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
943 #: methods/http.cc:523
944 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
945 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
947 #: methods/http.cc:525
948 msgid "Error reading from server"
949 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
951 #: methods/http.cc:561
952 msgid "Error writing to file"
953 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
955 #: methods/http.cc:621
956 msgid "Select failed"
959 #: methods/http.cc:626
960 msgid "Connection timed out"
961 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
963 #: methods/http.cc:649
964 msgid "Error writing to output file"
965 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
967 #: methods/server.cc:51
968 msgid "Waiting for headers"
969 msgstr "بانتظار الترويسات"
971 #: methods/server.cc:109
972 msgid "Bad header line"
973 msgstr "سطر ترويسة سيء"
975 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
976 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
977 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
979 #: methods/server.cc:171
980 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
981 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
983 #: methods/server.cc:194
984 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
985 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
987 #: methods/server.cc:196
988 msgid "This HTTP server has broken range support"
989 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
991 #: methods/server.cc:220
992 msgid "Unknown date format"
993 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
995 #: methods/server.cc:489
996 msgid "Bad header data"
997 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
999 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1000 msgid "Connection failed"
1001 msgstr "فشل الاتصال"
1003 #: methods/server.cc:654
1004 msgid "Internal error"
1007 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1008 msgid "Calculating upgrade... "
1009 msgstr "حساب الترقية..."
1011 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1013 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1014 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1016 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1020 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1024 #: apt-private/private-list.cc:131
1028 #: apt-private/private-list.cc:164
1030 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1032 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1036 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1037 msgid "Correcting dependencies..."
1038 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1040 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1045 msgid "Unable to correct dependencies"
1046 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1049 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1050 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1056 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1057 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1058 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1060 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1061 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1062 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1064 #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1065 #: apt-private/private-show.cc:89
1069 #: apt-private/private-output.cc:232
1071 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1074 #: apt-private/private-output.cc:236
1076 msgid "[installed,local]"
1079 #: apt-private/private-output.cc:239
1080 msgid "[installed,auto-removable]"
1083 #: apt-private/private-output.cc:241
1085 msgid "[installed,automatic]"
1088 #: apt-private/private-output.cc:243
1093 #: apt-private/private-output.cc:247
1095 msgid "[upgradable from: %s]"
1098 #: apt-private/private-output.cc:251
1099 msgid "[residual-config]"
1102 #: apt-private/private-output.cc:351
1103 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1106 #: apt-private/private-output.cc:441
1108 msgid "but %s is installed"
1109 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1111 #: apt-private/private-output.cc:443
1113 msgid "but %s is to be installed"
1114 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1116 #: apt-private/private-output.cc:450
1117 msgid "but it is not installable"
1118 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1120 #: apt-private/private-output.cc:452
1121 msgid "but it is a virtual package"
1122 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1124 #: apt-private/private-output.cc:455
1125 msgid "but it is not installed"
1126 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1128 #: apt-private/private-output.cc:455
1129 msgid "but it is not going to be installed"
1130 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1132 #: apt-private/private-output.cc:460
1136 #: apt-private/private-output.cc:489
1137 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1138 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1140 #: apt-private/private-output.cc:515
1141 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1142 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1144 #: apt-private/private-output.cc:537
1145 msgid "The following packages have been kept back:"
1146 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1148 #: apt-private/private-output.cc:558
1149 msgid "The following packages will be upgraded:"
1150 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1152 #: apt-private/private-output.cc:579
1153 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1154 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1156 #: apt-private/private-output.cc:599
1157 msgid "The following held packages will be changed:"
1158 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1160 #: apt-private/private-output.cc:654
1162 msgid "%s (due to %s) "
1163 msgstr "%s (بسبب %s) "
1165 #: apt-private/private-output.cc:662
1167 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1168 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1170 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1171 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1173 #: apt-private/private-output.cc:693
1175 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1176 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1178 #: apt-private/private-output.cc:697
1180 msgid "%lu reinstalled, "
1181 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1183 #: apt-private/private-output.cc:699
1185 msgid "%lu downgraded, "
1186 msgstr "%lu مثبطة، "
1188 #: apt-private/private-output.cc:701
1190 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1191 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1193 #: apt-private/private-output.cc:705
1195 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1196 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1198 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1199 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1200 #. The user has to answer with an input matching the
1201 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1202 #: apt-private/private-output.cc:727
1206 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1207 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1208 #. The user has to answer with an input matching the
1209 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1210 #: apt-private/private-output.cc:733
1214 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1215 #: apt-private/private-output.cc:744
1219 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1220 #: apt-private/private-output.cc:750
1224 #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1226 msgid "Regex compilation error - %s"
1229 #: apt-private/private-update.cc:31
1230 msgid "The update command takes no arguments"
1231 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1233 #: apt-private/private-show.cc:156
1235 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1237 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1241 #: apt-private/private-show.cc:163
1242 msgid "not a real package (virtual)"
1245 #: apt-private/private-install.cc:81
1246 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1247 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1249 #: apt-private/private-install.cc:90
1250 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1251 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1253 #: apt-private/private-install.cc:109
1254 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1255 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1257 #: apt-private/private-install.cc:147
1258 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1259 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1261 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1262 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1263 #: apt-private/private-install.cc:154
1265 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1266 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1268 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1269 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1270 #: apt-private/private-install.cc:159
1272 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1273 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1275 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1276 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1277 #: apt-private/private-install.cc:166
1279 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1280 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1282 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284 #: apt-private/private-install.cc:171
1286 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1287 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1289 #: apt-private/private-install.cc:199
1291 msgid "You don't have enough free space in %s."
1292 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1294 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1295 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1296 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1298 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1299 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1302 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1303 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1304 #: apt-private/private-install.cc:219
1305 msgid "Yes, do as I say!"
1306 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1308 #: apt-private/private-install.cc:221
1311 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1312 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1315 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1316 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1319 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1323 #: apt-private/private-install.cc:242
1324 msgid "Do you want to continue?"
1325 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1327 #: apt-private/private-install.cc:312
1328 msgid "Some files failed to download"
1329 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1331 #: apt-private/private-install.cc:319
1333 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1336 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1339 #: apt-private/private-install.cc:323
1340 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1341 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1343 #: apt-private/private-install.cc:328
1344 msgid "Unable to correct missing packages."
1345 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1347 #: apt-private/private-install.cc:329
1348 msgid "Aborting install."
1349 msgstr "إجهاض التثبيت."
1351 #: apt-private/private-install.cc:365
1353 "The following package disappeared from your system as\n"
1354 "all files have been overwritten by other packages:"
1356 "The following packages disappeared from your system as\n"
1357 "all files have been overwritten by other packages:"
1361 #: apt-private/private-install.cc:369
1362 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1365 #: apt-private/private-install.cc:390
1366 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1369 #: apt-private/private-install.cc:498
1371 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1372 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1376 #. if (Packages == 1)
1378 #. c1out << std::endl;
1380 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1381 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1382 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1385 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1386 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1387 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1389 #: apt-private/private-install.cc:505
1391 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1392 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1394 #: apt-private/private-install.cc:512
1397 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1399 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1401 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1402 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1404 #: apt-private/private-install.cc:516
1406 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1408 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1409 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1410 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1412 #: apt-private/private-install.cc:518
1413 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1414 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1418 #: apt-private/private-install.cc:612
1419 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1420 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1422 #: apt-private/private-install.cc:614
1424 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1427 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1429 #: apt-private/private-install.cc:627
1431 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1432 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1433 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1434 "or been moved out of Incoming."
1437 #: apt-private/private-install.cc:648
1438 msgid "Broken packages"
1441 #: apt-private/private-install.cc:701
1442 msgid "The following extra packages will be installed:"
1443 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1445 #: apt-private/private-install.cc:791
1446 msgid "Suggested packages:"
1447 msgstr "الحزم المقترحة:"
1449 #: apt-private/private-install.cc:792
1450 msgid "Recommended packages:"
1451 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1453 #: apt-private/private-main.cc:32
1455 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1456 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1457 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1458 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1461 #: apt-private/private-download.cc:31
1462 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1463 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1465 #: apt-private/private-download.cc:35
1466 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1467 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1469 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1470 msgid "Some packages could not be authenticated"
1471 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1473 #: apt-private/private-download.cc:45
1474 msgid "Install these packages without verification?"
1475 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1477 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1479 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1480 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1482 #: apt-private/private-sources.cc:58
1484 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1485 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1487 #: apt-private/private-sources.cc:70
1489 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1492 #: apt-private/private-search.cc:51
1493 msgid "Full Text Search"
1496 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1500 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1504 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1508 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1512 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1514 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1515 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1517 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1522 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1525 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1527 "in the drive '%s' and press enter\n"
1529 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1531 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1533 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1534 #. Only warn if there is no sources.list file.
1535 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1536 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1537 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1538 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1539 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1541 msgid "Unable to read %s"
1542 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1544 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1545 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1546 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1547 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1549 msgid "Unable to change to %s"
1552 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1553 #. and provide a config option to define that default
1554 #: methods/mirror.cc:280
1556 msgid "No mirror file '%s' found "
1559 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1560 #. and provide a config option to define that default
1561 #: methods/mirror.cc:287
1563 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1564 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1566 #: methods/mirror.cc:315
1568 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1569 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1571 #: methods/mirror.cc:445
1573 msgid "[Mirror: %s]"
1576 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1577 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1580 #: methods/rsh.cc:343
1581 msgid "Connection closed prematurely"
1584 #: dselect/install:33
1585 msgid "Bad default setting!"
1586 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1588 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1589 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1590 msgid "Press enter to continue."
1591 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1593 #: dselect/install:92
1594 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1597 #: dselect/install:102
1599 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1600 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1602 #: dselect/install:103
1604 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1605 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1607 #: dselect/install:104
1608 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1609 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1611 #: dselect/install:105
1613 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1614 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1616 #: dselect/update:30
1617 msgid "Merging available information"
1618 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1620 #: apt-inst/filelist.cc:380
1621 msgid "DropNode called on still linked node"
1624 #: apt-inst/filelist.cc:412
1625 msgid "Failed to locate the hash element!"
1628 #: apt-inst/filelist.cc:459
1629 msgid "Failed to allocate diversion"
1632 #: apt-inst/filelist.cc:464
1633 msgid "Internal error in AddDiversion"
1634 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1636 #: apt-inst/filelist.cc:477
1638 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1641 #: apt-inst/filelist.cc:506
1643 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1646 #: apt-inst/filelist.cc:549
1648 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1649 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1651 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1653 msgid "The path %s is too long"
1654 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1656 #: apt-inst/extract.cc:132
1658 msgid "Unpacking %s more than once"
1659 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1661 #: apt-inst/extract.cc:142
1663 msgid "The directory %s is diverted"
1666 #: apt-inst/extract.cc:152
1668 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1671 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1672 msgid "The diversion path is too long"
1675 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1676 #: ftparchive/cachedb.cc:131
1678 msgid "Failed to stat %s"
1681 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1683 msgid "Failed to rename %s to %s"
1684 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1686 #: apt-inst/extract.cc:249
1688 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1691 #: apt-inst/extract.cc:289
1692 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1695 #: apt-inst/extract.cc:293
1696 msgid "The path is too long"
1697 msgstr "المسار طويل جداً"
1699 #: apt-inst/extract.cc:421
1701 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1704 #: apt-inst/extract.cc:438
1706 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1709 #: apt-inst/extract.cc:498
1711 msgid "Unable to stat %s"
1714 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1716 msgid "Failed to write file %s"
1717 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1719 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1721 msgid "Failed to close file %s"
1722 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1724 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1725 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1727 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1730 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1732 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1733 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1735 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1736 msgid "Unparsable control file"
1739 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1740 msgid "Invalid archive signature"
1741 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1743 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1744 msgid "Error reading archive member header"
1747 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1749 msgid "Invalid archive member header %s"
1750 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1752 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1753 msgid "Invalid archive member header"
1756 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1757 msgid "Archive is too short"
1758 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1760 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1761 msgid "Failed to read the archive headers"
1762 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1764 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1765 msgid "Failed to create pipes"
1768 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1769 msgid "Failed to exec gzip "
1770 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1772 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1773 msgid "Corrupted archive"
1776 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1777 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1778 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1780 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1782 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1785 #: apt-pkg/clean.cc:61
1787 msgid "Unable to stat %s."
1790 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1792 msgid "Progress: [%3i%%]"
1795 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1796 msgid "Running dpkg"
1799 #: apt-pkg/init.cc:146
1801 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1802 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1804 #: apt-pkg/init.cc:162
1805 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1808 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1810 msgid "Wrote %i records.\n"
1813 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1815 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1818 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1820 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1823 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1825 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1828 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1830 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1833 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1835 msgid "Hash mismatch for: %s"
1836 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1838 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1840 msgid "The method driver %s could not be found."
1843 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1845 msgid "Is the package %s installed?"
1848 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1850 msgid "Method %s did not start correctly"
1853 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1855 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1856 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1858 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1859 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1862 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1863 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1864 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1866 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1867 msgid "The list of sources could not be read."
1868 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1870 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1871 msgid "Empty package cache"
1874 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1875 msgid "The package cache file is corrupted"
1878 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1879 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1882 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1883 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1886 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1888 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1891 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1892 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1895 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1899 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1901 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1903 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1907 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1911 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1915 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1919 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1923 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1927 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1931 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1935 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1939 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1943 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1947 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1951 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1953 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1956 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
1957 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1960 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1961 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1962 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
1963 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
1964 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
1965 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
1966 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
1967 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
1968 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
1969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
1970 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
1972 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1973 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1975 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
1976 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1979 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1980 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1983 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
1984 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
1988 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
1993 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
1996 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
1998 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2001 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2002 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2003 msgid "Reading package lists"
2004 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2006 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2007 msgid "Collecting File Provides"
2010 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2012 msgid "Unable to write to %s"
2013 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2016 msgid "IO Error saving source cache"
2019 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2020 msgid "Send scenario to solver"
2023 #: apt-pkg/edsp.cc:216
2024 msgid "Send request to solver"
2027 #: apt-pkg/edsp.cc:286
2028 msgid "Prepare for receiving solution"
2031 #: apt-pkg/edsp.cc:293
2032 msgid "External solver failed without a proper error message"
2035 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2036 msgid "Execute external solver"
2039 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2041 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2042 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2044 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2046 msgid "Hash Sum mismatch"
2047 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2049 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2050 msgid "Size mismatch"
2051 msgstr "الحجم غير متطابق"
2053 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2055 msgid "Invalid file format"
2056 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2058 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2061 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2062 "or malformed file)"
2065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2067 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2068 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2070 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2071 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2074 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2077 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2078 "repository will not be applied."
2081 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2083 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2086 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2089 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2090 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2093 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2094 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2096 msgid "GPG error: %s: %s"
2099 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2102 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2103 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2106 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2108 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2111 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2114 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2117 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2119 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2122 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2124 msgid "List directory %spartial is missing."
2127 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2129 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2132 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2134 msgid "Unable to lock directory %s"
2135 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2137 #. only show the ETA if it makes sense
2139 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2141 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2144 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2146 msgid "Retrieving file %li of %li"
2149 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2151 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2155 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2156 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2159 #: apt-pkg/policy.cc:83
2162 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2163 "available in the sources"
2166 #: apt-pkg/policy.cc:422
2168 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2171 #: apt-pkg/policy.cc:444
2173 msgid "Did not understand pin type %s"
2176 #: apt-pkg/policy.cc:452
2177 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2180 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2183 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2184 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2187 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2189 msgid "Could not configure '%s'. "
2190 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2192 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2195 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2196 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2197 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2200 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2202 msgid "Line %u too long in source list %s."
2205 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2206 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2207 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2209 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2211 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2214 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2215 msgid "Waiting for disc...\n"
2216 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2218 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2219 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2220 msgstr "تركيب القرص...\n"
2222 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2223 msgid "Identifying... "
2224 msgstr "جاري التعرف..."
2226 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2228 msgid "Stored label: %s\n"
2231 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2232 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2235 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2238 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2242 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2244 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2245 "wrong architecture?"
2248 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2250 msgid "Found label '%s'\n"
2253 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2254 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2255 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2257 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2260 "This disc is called: \n"
2263 "هذا القرص مسمى: \n"
2266 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2267 msgid "Copying package lists..."
2268 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2270 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2271 msgid "Writing new source list\n"
2272 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2274 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2275 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2278 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2281 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2284 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2286 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2290 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2291 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2294 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2295 msgid "Building dependency tree"
2298 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2299 msgid "Candidate versions"
2302 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2303 msgid "Dependency generation"
2306 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2308 msgid "Reading state information"
2309 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2311 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2313 msgid "Failed to open StateFile %s"
2316 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2318 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2319 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2321 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2323 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2326 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2328 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2331 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2333 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2334 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2336 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2338 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2339 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2341 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2343 msgid "Couldn't find task '%s'"
2344 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2346 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2348 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2349 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2351 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2353 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2354 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2356 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2358 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2361 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2364 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2368 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2370 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2373 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2375 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2378 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2380 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2383 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2385 msgid "Unable to parse Release file %s"
2386 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2388 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2390 msgid "No sections in Release file %s"
2391 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2393 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2395 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2398 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2400 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2401 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2403 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2405 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2406 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2408 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2410 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2413 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2415 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2418 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2420 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2423 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2425 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2428 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2430 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2433 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2435 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2438 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2440 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2443 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2445 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2448 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2450 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2453 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2455 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2458 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2460 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2463 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2468 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2470 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2473 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2475 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2478 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2480 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2483 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2485 msgid "Installing %s"
2486 msgstr "تم تثبيت %s"
2488 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2490 msgid "Configuring %s"
2493 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2498 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2500 msgid "Completely removing %s"
2501 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2503 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2505 msgid "Noting disappearance of %s"
2508 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2510 msgid "Running post-installation trigger %s"
2513 #. FIXME: use a better string after freeze
2514 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2516 msgid "Directory '%s' missing"
2519 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2521 msgid "Could not open file '%s'"
2522 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2524 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2526 msgid "Preparing %s"
2529 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2531 msgid "Unpacking %s"
2534 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2536 msgid "Preparing to configure %s"
2537 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2539 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2541 msgid "Installed %s"
2542 msgstr "تم تثبيت %s"
2544 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2546 msgid "Preparing for removal of %s"
2547 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2552 msgstr "تم إزالة %s"
2554 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2556 msgid "Preparing to completely remove %s"
2557 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2559 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2561 msgid "Completely removed %s"
2562 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2564 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2565 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2568 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2570 msgid "Can not write log (%s)"
2571 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2574 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2577 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2578 msgid "Is stdout a terminal?"
2581 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2582 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2585 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2586 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2589 #. check if its not a follow up error
2590 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2591 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2594 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2596 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2597 "error from a previous failure."
2600 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2602 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2608 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2612 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2614 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2618 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2620 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2623 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2626 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2630 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2632 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2633 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2635 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2636 #. dpkg --configure -a
2637 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2640 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2643 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2647 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2648 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2650 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2653 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2654 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2656 msgid "%lih %limin %lis"
2659 #. min means minutes, s means seconds
2660 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2666 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2671 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2673 msgid "Selection %s not found"
2674 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2676 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2678 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2681 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2683 msgid "Could not open lock file %s"
2686 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2688 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2691 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2693 msgid "Could not get lock %s"
2696 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2698 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2701 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2703 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2706 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2708 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2711 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2714 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2717 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2719 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2724 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2729 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2732 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2734 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2739 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2740 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2744 msgid "Could not open file %s"
2747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2749 msgid "Could not open file descriptor %d"
2750 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2753 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2756 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2757 msgid "Failed to exec compressor "
2760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2762 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2767 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2772 msgid "Problem closing the file %s"
2773 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2775 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2777 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2778 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2780 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2782 msgid "Problem unlinking the file %s"
2783 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2785 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2786 msgid "Problem syncing the file"
2787 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2789 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2791 msgid "%c%s... Error!"
2792 msgstr "%c%s... خطأ!"
2794 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2796 msgid "%c%s... Done"
2797 msgstr "%c%s... تمّ"
2799 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2803 #. Print the spinner
2804 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2806 msgid "%c%s... %u%%"
2807 msgstr "%c%s... تمّ"
2809 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2810 msgid "Can't mmap an empty file"
2813 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2815 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2818 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2820 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2821 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2823 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2825 msgid "Unable to close mmap"
2826 msgstr "تعذر فتح %s"
2828 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2830 msgid "Unable to synchronize mmap"
2831 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2833 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2835 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2838 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2840 msgid "Failed to truncate file"
2841 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2843 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2846 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2847 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2850 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2853 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2857 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2859 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2862 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2864 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2867 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2868 msgid "Failed to stat the cdrom"
2871 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2873 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2874 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2876 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2878 msgid "Opening configuration file %s"
2879 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2881 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2883 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2886 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2888 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2891 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2893 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2896 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2898 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2901 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2903 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2906 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2908 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2911 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2913 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2916 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2918 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2923 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2926 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2927 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2929 msgid "No keyring installed in %s."
2930 msgstr "إجهاض التثبيت."
2932 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2934 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2935 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2937 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2938 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2940 msgid "Command line option %s is not understood"
2941 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2943 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2945 msgid "Command line option %s is not boolean"
2948 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2950 msgid "Option %s requires an argument."
2951 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2953 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2955 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2958 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2960 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2963 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2965 msgid "Option '%s' is too long"
2966 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2968 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2970 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2975 msgid "Invalid operation %s"
2976 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2978 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
2980 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2982 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2983 "from debian packages\n"
2986 " -h This help text\n"
2987 " -t Set the temp dir\n"
2988 " -c=? Read this configuration file\n"
2989 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2992 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
2994 msgid "Unable to mkstemp %s"
2995 msgstr "تعذر إنشاء %s"
2997 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
2998 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2999 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3001 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3002 msgid "Package extension list is too long"
3003 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3005 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3006 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3007 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3009 msgid "Error processing directory %s"
3010 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3012 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3013 msgid "Source extension list is too long"
3014 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3016 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3017 msgid "Error writing header to contents file"
3018 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3020 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3022 msgid "Error processing contents %s"
3023 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3025 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3027 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3028 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3029 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3032 " generate config [groups]\n"
3035 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3036 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3037 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3039 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3040 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3041 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3042 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3044 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3045 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3047 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3048 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3049 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3050 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3052 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3053 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3056 " -h This help text\n"
3057 " --md5 Control MD5 generation\n"
3058 " -s=? Source override file\n"
3060 " -d=? Select the optional caching database\n"
3061 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3062 " --contents Control contents file generation\n"
3063 " -c=? Read this configuration file\n"
3064 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3067 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3068 msgid "No selections matched"
3069 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3071 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3073 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3074 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3076 #: ftparchive/cachedb.cc:51
3078 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3079 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3081 #: ftparchive/cachedb.cc:69
3083 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3084 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3086 #: ftparchive/cachedb.cc:80
3088 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3089 "remove and re-create the database."
3092 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3094 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3095 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3097 #: ftparchive/cachedb.cc:253
3098 msgid "Archive has no control record"
3101 #: ftparchive/cachedb.cc:494
3102 msgid "Unable to get a cursor"
3105 #: ftparchive/writer.cc:91
3107 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3108 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3110 #: ftparchive/writer.cc:96
3112 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3115 #: ftparchive/writer.cc:152
3119 #: ftparchive/writer.cc:154
3123 #: ftparchive/writer.cc:161
3124 msgid "E: Errors apply to file "
3127 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3129 msgid "Failed to resolve %s"
3132 #: ftparchive/writer.cc:192
3133 msgid "Tree walking failed"
3136 #: ftparchive/writer.cc:219
3138 msgid "Failed to open %s"
3141 #: ftparchive/writer.cc:278
3143 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3144 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3146 #: ftparchive/writer.cc:286
3148 msgid "Failed to readlink %s"
3151 #: ftparchive/writer.cc:290
3153 msgid "Failed to unlink %s"
3156 #: ftparchive/writer.cc:298
3158 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3159 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3161 #: ftparchive/writer.cc:308
3163 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3166 #: ftparchive/writer.cc:413
3167 msgid "Archive had no package field"
3170 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3172 msgid " %s has no override entry\n"
3175 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3177 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3180 #: ftparchive/writer.cc:721
3182 msgid " %s has no source override entry\n"
3185 #: ftparchive/writer.cc:725
3187 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3190 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3191 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3192 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3194 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3196 msgid "Unable to open %s"
3197 msgstr "تعذر فتح %s"
3201 #: ftparchive/override.cc:68
3203 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3206 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3208 msgid "Failed to read the override file %s"
3211 #: ftparchive/override.cc:166
3213 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3216 #: ftparchive/override.cc:178
3218 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3221 #: ftparchive/override.cc:191
3223 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3226 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3228 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3231 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3233 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3236 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3237 msgid "Failed to create FILE*"
3240 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3241 msgid "Failed to fork"
3244 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3245 msgid "Compress child"
3248 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3250 msgid "Internal error, failed to create %s"
3251 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3253 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3254 msgid "IO to subprocess/file failed"
3257 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3258 msgid "Failed to read while computing MD5"
3261 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3263 msgid "Problem unlinking %s"
3266 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3268 "Usage: apt-internal-solver\n"
3270 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3271 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3274 " -h This help text.\n"
3275 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3276 " -c=? Read this configuration file\n"
3277 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3280 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3281 msgid "Unknown package record!"
3282 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3284 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3286 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3288 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3289 "to indicate what kind of file it is.\n"
3292 " -h This help text\n"
3293 " -s Use source file sorting\n"
3294 " -c=? Read this configuration file\n"
3295 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3298 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3299 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3302 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3303 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3306 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3307 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3309 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3310 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3312 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3313 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3315 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3316 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3319 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3320 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3323 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3324 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3327 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3328 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3331 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3332 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3334 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3335 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3338 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3339 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3341 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3342 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3344 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3345 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3348 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3349 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3352 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3353 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3355 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3356 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3359 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3360 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3362 #~ msgid "Failed to remove %s"
3363 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3365 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3366 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3368 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3369 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3371 #~ msgid "Reading file listing"
3372 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3374 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3375 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3377 #~ msgid "Internal error getting a node"
3378 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3380 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3381 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3383 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3384 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3387 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3388 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3390 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3391 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3393 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3394 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3397 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3398 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3400 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3401 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3403 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3404 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3407 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3408 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3410 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3411 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3414 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3415 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3417 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3418 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3420 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3421 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3423 #~ msgid " %4i %s\n"
3424 #~ msgstr " %4i %s\n"
3427 #~ msgstr "%4i %s\n"
3430 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3431 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3434 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3435 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3438 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3439 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3442 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3443 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3446 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3447 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3450 #~ msgid "openpty failed\n"
3451 #~ msgstr "فشل التحديد"
3453 #~ msgid "File date has changed %s"
3454 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"