1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
145 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
156 msgid " Package pin: "
157 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
159 #. Show the priority tables
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
161 msgid " Version table:"
162 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
166 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
167 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
168 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
170 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
173 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
176 "Usage: apt-cache [options] command\n"
177 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181 "from APT's binary cache files\n"
184 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
185 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
186 " showsrc - Show source records\n"
187 " stats - Show some basic statistics\n"
188 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
189 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190 " unmet - Show unmet dependencies\n"
191 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
192 " show - Show a readable record for the package\n"
193 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
194 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198 " policy - Show policy settings\n"
201 " -h This help text.\n"
202 " -p=? The package cache.\n"
203 " -s=? The source cache.\n"
204 " -q Disable progress indicator.\n"
205 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206 " -c=? Read this configuration file\n"
207 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
211 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
212 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
213 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
214 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
215 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
217 "cache files, and query information from them\n"
220 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
221 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
222 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
231 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
232 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
233 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
234 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
235 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
238 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
239 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
240 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
241 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
242 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
243 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
244 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
246 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
250 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
254 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
257 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
265 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
266 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
271 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
274 #: cmdline/apt-config.cc:48
275 msgid "Arguments not in pairs"
276 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
278 #: cmdline/apt-config.cc:89
280 "Usage: apt-config [options] command\n"
282 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
285 " shell - Shell mode\n"
286 " dump - Show the configuration\n"
289 " -h This help text.\n"
290 " -c=? Read this configuration file\n"
291 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
295 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
298 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
299 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
302 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
303 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
304 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
306 #: cmdline/apt-get.cc:245
308 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
311 #: cmdline/apt-get.cc:327
313 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
316 #: cmdline/apt-get.cc:330
318 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
321 #: cmdline/apt-get.cc:367
323 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
326 #: cmdline/apt-get.cc:423
328 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
331 #: cmdline/apt-get.cc:454
333 msgid "Couldn't find package %s"
334 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
336 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338 msgid "%s set to manually installed.\n"
339 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
341 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
343 msgid "%s set to automatically installed.\n"
344 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
346 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
352 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
353 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
356 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
357 msgid "Unable to lock the download directory"
358 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
360 #: cmdline/apt-get.cc:726
361 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
364 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
366 msgid "Unable to find a source package for %s"
367 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
369 #: cmdline/apt-get.cc:782
372 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
376 #: cmdline/apt-get.cc:787
381 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384 #: cmdline/apt-get.cc:839
386 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
390 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
392 msgid "Couldn't determine free space in %s"
393 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
395 #: cmdline/apt-get.cc:874
397 msgid "You don't have enough free space in %s"
398 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
400 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402 #: cmdline/apt-get.cc:883
404 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
407 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409 #: cmdline/apt-get.cc:888
411 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
414 #: cmdline/apt-get.cc:894
416 msgid "Fetch source %s\n"
417 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
419 #: cmdline/apt-get.cc:912
420 msgid "Failed to fetch some archives."
421 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
423 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
424 msgid "Download complete and in download only mode"
425 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
427 #: cmdline/apt-get.cc:942
429 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
432 #: cmdline/apt-get.cc:954
434 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
437 #: cmdline/apt-get.cc:955
439 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
442 #: cmdline/apt-get.cc:983
444 msgid "Build command '%s' failed.\n"
445 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
447 #: cmdline/apt-get.cc:1002
448 msgid "Child process failed"
449 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
451 #: cmdline/apt-get.cc:1021
452 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
455 #: cmdline/apt-get.cc:1046
458 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459 "Architectures for setup"
462 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
464 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1093
469 msgid "%s has no build depends.\n"
470 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
472 #: cmdline/apt-get.cc:1263
475 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
479 #: cmdline/apt-get.cc:1281
482 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
486 #: cmdline/apt-get.cc:1304
488 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
490 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
491 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
493 #: cmdline/apt-get.cc:1343
496 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
497 "package %s can't satisfy version requirements"
499 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
500 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
502 #: cmdline/apt-get.cc:1349
505 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
507 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
509 #: cmdline/apt-get.cc:1372
511 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
514 #: cmdline/apt-get.cc:1387
516 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
519 #: cmdline/apt-get.cc:1392
520 msgid "Failed to process build dependencies"
521 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
523 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
525 msgid "Changelog for %s (%s)"
526 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
528 #: cmdline/apt-get.cc:1583
529 msgid "Supported modules:"
530 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
532 #: cmdline/apt-get.cc:1624
535 "Usage: apt-get [options] command\n"
536 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544 " update - Retrieve new lists of packages\n"
545 " upgrade - Perform an upgrade\n"
546 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547 " remove - Remove packages\n"
548 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549 " purge - Remove packages and config files\n"
550 " source - Download source archives\n"
551 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554 " clean - Erase downloaded archive files\n"
555 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558 " download - Download the binary package into the current directory\n"
561 " -h This help text.\n"
562 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
563 " -qq No output except for errors\n"
564 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570 " -b Build the source package after fetching it\n"
571 " -V Show verbose version numbers\n"
572 " -c=? Read this configuration file\n"
573 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575 "pages for more information and options.\n"
576 " This APT has Super Cow Powers.\n"
578 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
579 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
580 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
582 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
583 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
584 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
585 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
588 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
589 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
590 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
592 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
593 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
594 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
596 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
597 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
598 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
599 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
600 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
603 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
604 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
605 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
606 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
607 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
608 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
609 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
610 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
611 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
612 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
613 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
614 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
615 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
616 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
618 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
619 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
621 #: cmdline/apt-helper.cc:35
623 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
624 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
626 #: cmdline/apt-helper.cc:52
627 msgid "Download Failed"
630 #: cmdline/apt-helper.cc:65
632 "Usage: apt-helper [options] command\n"
633 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
635 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
638 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
640 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
643 #: cmdline/apt-mark.cc:68
645 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
648 #: cmdline/apt-mark.cc:74
650 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
653 #: cmdline/apt-mark.cc:76
655 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
658 #: cmdline/apt-mark.cc:241
660 msgid "%s was already set on hold.\n"
661 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
663 #: cmdline/apt-mark.cc:243
665 msgid "%s was already not hold.\n"
666 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
668 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
669 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
670 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
672 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
675 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
677 msgid "%s set on hold.\n"
678 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
680 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
682 msgid "Canceled hold on %s.\n"
683 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
685 #: cmdline/apt-mark.cc:345
686 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
689 #: cmdline/apt-mark.cc:392
691 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
693 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
697 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699 " hold - Mark a package as held back\n"
700 " unhold - Unset a package set as held back\n"
701 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703 " showhold - Print the list of package on hold\n"
706 " -h This help text.\n"
707 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
708 " -qq No output except for errors\n"
709 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711 " -c=? Read this configuration file\n"
712 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718 "Usage: apt [options] command\n"
722 " list - list packages based on package names\n"
723 " search - search in package descriptions\n"
724 " show - show package details\n"
726 " update - update list of available packages\n"
728 " install - install packages\n"
729 " remove - remove packages\n"
731 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
735 " edit-sources - edit the source information file\n"
738 #: methods/cdrom.cc:203
740 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
743 #: methods/cdrom.cc:212
745 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746 "cannot be used to add new CD-ROMs"
748 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
749 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
751 #: methods/cdrom.cc:222
753 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
755 #: methods/cdrom.cc:249
757 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
759 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
761 #: methods/cdrom.cc:254
762 msgid "Disk not found."
763 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
765 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
766 msgid "File not found"
767 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
769 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
770 #: methods/rred.cc:608
771 msgid "Failed to stat"
772 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
774 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
775 msgid "Failed to set modification time"
776 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
778 #: methods/file.cc:48
779 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
780 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
782 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
783 #: methods/ftp.cc:177
785 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
787 #: methods/ftp.cc:183
788 msgid "Unable to determine the peer name"
789 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
791 #: methods/ftp.cc:188
792 msgid "Unable to determine the local name"
793 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
795 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
797 msgid "The server refused the connection and said: %s"
798 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
800 #: methods/ftp.cc:225
802 msgid "USER failed, server said: %s"
803 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
805 #: methods/ftp.cc:232
807 msgid "PASS failed, server said: %s"
808 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
810 #: methods/ftp.cc:252
812 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
815 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
816 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
818 #: methods/ftp.cc:280
820 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
821 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
823 #: methods/ftp.cc:306
825 msgid "TYPE failed, server said: %s"
826 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
828 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
829 msgid "Connection timeout"
830 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
832 #: methods/ftp.cc:350
833 msgid "Server closed the connection"
834 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
836 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
842 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
843 msgid "A response overflowed the buffer."
844 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
846 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
847 msgid "Protocol corruption"
848 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
850 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
855 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
857 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
858 msgid "Could not create a socket"
859 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
861 #: methods/ftp.cc:712
862 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
863 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
865 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
867 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
869 #: methods/ftp.cc:718
870 msgid "Could not connect passive socket."
871 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
873 #: methods/ftp.cc:735
874 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
875 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
877 #: methods/ftp.cc:749
878 msgid "Could not bind a socket"
879 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
881 #: methods/ftp.cc:753
882 msgid "Could not listen on the socket"
883 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
885 #: methods/ftp.cc:760
886 msgid "Could not determine the socket's name"
887 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
889 #: methods/ftp.cc:792
890 msgid "Unable to send PORT command"
891 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
893 #: methods/ftp.cc:802
895 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
896 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
898 #: methods/ftp.cc:811
900 msgid "EPRT failed, server said: %s"
901 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
903 #: methods/ftp.cc:831
904 msgid "Data socket connect timed out"
905 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
907 #: methods/ftp.cc:838
908 msgid "Unable to accept connection"
909 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
911 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
912 msgid "Problem hashing file"
913 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
915 #: methods/ftp.cc:890
917 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
918 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
920 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
921 msgid "Data socket timed out"
922 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
924 #: methods/ftp.cc:935
926 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
927 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
929 #. Get the files information
930 #: methods/ftp.cc:1014
934 #: methods/ftp.cc:1128
935 msgid "Unable to invoke "
936 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
938 #: methods/connect.cc:76
940 msgid "Connecting to %s (%s)"
941 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
943 #: methods/connect.cc:87
948 #: methods/connect.cc:94
950 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
951 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
953 #: methods/connect.cc:100
955 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
956 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
958 #: methods/connect.cc:108
960 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
961 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
963 #: methods/connect.cc:126
965 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
966 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
968 #. We say this mainly because the pause here is for the
969 #. ssh connection that is still going
970 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
972 msgid "Connecting to %s"
973 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
975 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
977 msgid "Could not resolve '%s'"
978 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
980 #: methods/connect.cc:205
982 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
983 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
985 #: methods/connect.cc:209
987 msgid "System error resolving '%s:%s'"
988 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
990 #: methods/connect.cc:211
992 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
993 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
995 #: methods/connect.cc:258
997 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
998 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1000 #: methods/gpgv.cc:168
1002 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1004 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1007 #: methods/gpgv.cc:172
1008 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1009 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1011 #: methods/gpgv.cc:174
1013 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1015 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1017 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1018 #: methods/gpgv.cc:180
1021 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025 #: methods/gpgv.cc:184
1026 msgid "Unknown error executing gpgv"
1027 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1029 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1030 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1031 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1033 #: methods/gpgv.cc:231
1035 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1040 #: methods/gzip.cc:69
1041 msgid "Empty files can't be valid archives"
1044 #: methods/http.cc:508
1045 msgid "Error writing to the file"
1046 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1048 #: methods/http.cc:522
1049 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1050 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1052 #: methods/http.cc:524
1053 msgid "Error reading from server"
1054 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1056 #: methods/http.cc:560
1057 msgid "Error writing to file"
1058 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1060 #: methods/http.cc:620
1061 msgid "Select failed"
1062 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1064 #: methods/http.cc:625
1065 msgid "Connection timed out"
1066 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1068 #: methods/http.cc:648
1069 msgid "Error writing to output file"
1070 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1072 #: methods/server.cc:51
1073 msgid "Waiting for headers"
1074 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1076 #: methods/server.cc:109
1077 msgid "Bad header line"
1078 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1080 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1081 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1082 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1084 #: methods/server.cc:171
1085 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1086 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1088 #: methods/server.cc:194
1089 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1090 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1092 #: methods/server.cc:196
1093 msgid "This HTTP server has broken range support"
1094 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1096 #: methods/server.cc:220
1097 msgid "Unknown date format"
1098 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1100 #: methods/server.cc:489
1101 msgid "Bad header data"
1102 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1104 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1105 msgid "Connection failed"
1106 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1108 #: methods/server.cc:654
1109 msgid "Internal error"
1110 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1112 #: apt-private/private-list.cc:132
1116 #: apt-private/private-install.cc:81
1117 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1119 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1122 #: apt-private/private-install.cc:90
1123 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1124 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1126 #: apt-private/private-install.cc:109
1127 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1128 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1130 #: apt-private/private-install.cc:147
1131 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1133 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1136 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1137 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1138 #: apt-private/private-install.cc:154
1140 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1141 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1143 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1144 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1145 #: apt-private/private-install.cc:159
1147 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1148 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1150 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1151 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1152 #: apt-private/private-install.cc:166
1154 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1155 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1157 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1159 #: apt-private/private-install.cc:171
1161 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1162 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1164 #: apt-private/private-install.cc:199
1166 msgid "You don't have enough free space in %s."
1167 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1169 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1170 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1171 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1173 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1174 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1175 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1177 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1178 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1179 #: apt-private/private-install.cc:219
1180 msgid "Yes, do as I say!"
1181 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1183 #: apt-private/private-install.cc:221
1186 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1187 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1190 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1191 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1194 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1196 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1198 #: apt-private/private-install.cc:242
1200 msgid "Do you want to continue?"
1201 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1203 #: apt-private/private-install.cc:312
1204 msgid "Some files failed to download"
1205 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1207 #: apt-private/private-install.cc:319
1209 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1212 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1213 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1215 #: apt-private/private-install.cc:323
1216 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1217 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1219 #: apt-private/private-install.cc:328
1220 msgid "Unable to correct missing packages."
1221 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1223 #: apt-private/private-install.cc:329
1224 msgid "Aborting install."
1225 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1227 #: apt-private/private-install.cc:365
1229 "The following package disappeared from your system as\n"
1230 "all files have been overwritten by other packages:"
1232 "The following packages disappeared from your system as\n"
1233 "all files have been overwritten by other packages:"
1237 #: apt-private/private-install.cc:369
1238 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1241 #: apt-private/private-install.cc:390
1242 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1245 #: apt-private/private-install.cc:498
1247 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1248 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1252 #. if (Packages == 1)
1254 #. c1out << std::endl;
1256 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1257 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1258 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1261 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1262 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1263 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1265 #: apt-private/private-install.cc:505
1267 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1268 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1270 #: apt-private/private-install.cc:512
1273 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1275 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1277 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1278 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1280 #: apt-private/private-install.cc:516
1282 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1284 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1285 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1286 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1288 #: apt-private/private-install.cc:518
1289 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1290 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1294 #: apt-private/private-install.cc:612
1295 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1296 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1298 #: apt-private/private-install.cc:614
1300 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1303 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1304 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1306 #: apt-private/private-install.cc:627
1308 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1309 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1310 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1311 "or been moved out of Incoming."
1313 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1314 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1315 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1317 #: apt-private/private-install.cc:648
1318 msgid "Broken packages"
1319 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1321 #: apt-private/private-install.cc:701
1322 msgid "The following extra packages will be installed:"
1323 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1325 #: apt-private/private-install.cc:791
1326 msgid "Suggested packages:"
1327 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1329 #: apt-private/private-install.cc:792
1330 msgid "Recommended packages:"
1331 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1333 #: apt-private/private-download.cc:31
1334 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1335 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1337 #: apt-private/private-download.cc:35
1338 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1339 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1341 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1342 msgid "Some packages could not be authenticated"
1343 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1345 #: apt-private/private-download.cc:45
1347 msgid "Install these packages without verification?"
1348 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1350 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1352 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1353 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1355 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1356 #: apt-private/private-show.cc:89
1360 #: apt-private/private-output.cc:207
1362 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1363 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1365 #: apt-private/private-output.cc:211
1367 msgid "[installed,local]"
1368 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1370 #: apt-private/private-output.cc:214
1371 msgid "[installed,auto-removable]"
1374 #: apt-private/private-output.cc:216
1376 msgid "[installed,automatic]"
1377 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1379 #: apt-private/private-output.cc:218
1382 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1384 #: apt-private/private-output.cc:222
1386 msgid "[upgradable from: %s]"
1389 #: apt-private/private-output.cc:226
1390 msgid "[residual-config]"
1393 #: apt-private/private-output.cc:326
1394 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1395 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
1397 #: apt-private/private-output.cc:416
1399 msgid "but %s is installed"
1400 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1402 #: apt-private/private-output.cc:418
1404 msgid "but %s is to be installed"
1405 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1407 #: apt-private/private-output.cc:425
1408 msgid "but it is not installable"
1409 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1411 #: apt-private/private-output.cc:427
1412 msgid "but it is a virtual package"
1413 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1415 #: apt-private/private-output.cc:430
1416 msgid "but it is not installed"
1417 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1419 #: apt-private/private-output.cc:430
1420 msgid "but it is not going to be installed"
1421 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
1423 #: apt-private/private-output.cc:435
1427 #: apt-private/private-output.cc:464
1428 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1429 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1431 #: apt-private/private-output.cc:490
1432 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1433 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
1435 #: apt-private/private-output.cc:512
1436 msgid "The following packages have been kept back:"
1437 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
1439 #: apt-private/private-output.cc:533
1440 msgid "The following packages will be upgraded:"
1441 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
1443 #: apt-private/private-output.cc:554
1444 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1445 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
1447 #: apt-private/private-output.cc:574
1448 msgid "The following held packages will be changed:"
1449 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
1451 #: apt-private/private-output.cc:629
1453 msgid "%s (due to %s) "
1454 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
1456 #: apt-private/private-output.cc:637
1458 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1459 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1461 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
1462 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
1464 #: apt-private/private-output.cc:668
1466 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1467 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1469 #: apt-private/private-output.cc:672
1471 msgid "%lu reinstalled, "
1472 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1474 #: apt-private/private-output.cc:674
1476 msgid "%lu downgraded, "
1477 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
1479 #: apt-private/private-output.cc:676
1481 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1482 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
1484 #: apt-private/private-output.cc:680
1486 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1487 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
1489 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1490 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1491 #. The user has to answer with an input matching the
1492 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1493 #: apt-private/private-output.cc:702
1497 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1498 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1499 #. The user has to answer with an input matching the
1500 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1501 #: apt-private/private-output.cc:708
1505 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1506 #: apt-private/private-output.cc:719
1510 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1511 #: apt-private/private-output.cc:725
1515 #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1517 msgid "Regex compilation error - %s"
1518 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
1520 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1521 msgid "Correcting dependencies..."
1522 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1524 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1526 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1528 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1529 msgid "Unable to correct dependencies"
1530 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1532 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1533 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1534 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1536 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1540 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1541 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1542 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1544 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1545 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1546 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1548 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1552 #: apt-private/private-update.cc:31
1553 msgid "The update command takes no arguments"
1554 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1556 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1557 msgid "Calculating upgrade... "
1558 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1560 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1562 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1563 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1565 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1569 #: apt-private/private-search.cc:51
1570 msgid "Full Text Search"
1573 #: apt-private/private-show.cc:156
1575 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1577 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1581 #: apt-private/private-show.cc:163
1582 msgid "not a real package (virtual)"
1585 #: apt-private/private-main.cc:23
1587 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1588 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1589 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1590 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1593 #: apt-private/private-sources.cc:58
1595 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1596 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1598 #: apt-private/private-sources.cc:70
1600 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1603 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1607 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1611 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1613 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1615 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1619 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1621 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1622 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1624 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1627 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1629 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1632 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1634 "in the drive '%s' and press enter\n"
1636 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1638 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1640 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1641 #. Only warn if there is no sources.list file.
1642 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1643 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1644 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1646 #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1648 msgid "Unable to read %s"
1649 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1651 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1652 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1653 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1654 #: apt-pkg/clean.cc:127
1656 msgid "Unable to change to %s"
1657 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1659 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1660 #. and provide a config option to define that default
1661 #: methods/mirror.cc:280
1663 msgid "No mirror file '%s' found "
1666 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667 #. and provide a config option to define that default
1668 #: methods/mirror.cc:287
1670 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1671 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1673 #: methods/mirror.cc:315
1675 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1676 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1678 #: methods/mirror.cc:445
1680 msgid "[Mirror: %s]"
1683 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1684 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1685 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1687 #: methods/rsh.cc:343
1688 msgid "Connection closed prematurely"
1689 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1691 #: dselect/install:33
1692 msgid "Bad default setting!"
1693 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1695 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1696 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1697 msgid "Press enter to continue."
1698 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1700 #: dselect/install:92
1701 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1704 #: dselect/install:102
1706 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1707 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1709 #: dselect/install:103
1711 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1712 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1714 #: dselect/install:104
1715 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1717 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1720 #: dselect/install:105
1722 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1724 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1725 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1727 #: dselect/update:30
1728 msgid "Merging available information"
1729 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1731 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1733 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1735 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1736 "from debian packages\n"
1739 " -h This help text\n"
1740 " -t Set the temp dir\n"
1741 " -c=? Read this configuration file\n"
1742 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1744 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1746 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1747 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1749 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1750 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1751 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1752 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1755 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1757 msgid "Unable to write to %s"
1758 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1760 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1761 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1762 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1764 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1765 msgid "Package extension list is too long"
1766 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1768 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1769 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1770 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1772 msgid "Error processing directory %s"
1773 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1775 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1776 msgid "Source extension list is too long"
1777 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1779 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1780 msgid "Error writing header to contents file"
1781 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1783 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1785 msgid "Error processing contents %s"
1786 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1788 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1790 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1791 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1792 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1795 " generate config [groups]\n"
1798 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1799 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1800 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1802 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1803 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1804 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1805 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1807 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1808 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1810 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1811 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1812 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1813 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1815 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1816 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1819 " -h This help text\n"
1820 " --md5 Control MD5 generation\n"
1821 " -s=? Source override file\n"
1823 " -d=? Select the optional caching database\n"
1824 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1825 " --contents Control contents file generation\n"
1826 " -c=? Read this configuration file\n"
1827 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1829 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1830 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1831 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1834 " generate config [groups]\n"
1837 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1838 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1839 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1842 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1844 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1845 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1846 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1848 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1849 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1850 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1853 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1854 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1855 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1856 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1858 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1859 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1862 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1863 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1864 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1866 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1867 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1868 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1869 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1870 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1872 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1873 msgid "No selections matched"
1874 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1876 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1878 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1879 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1881 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1883 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1884 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1886 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1888 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1889 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1891 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1894 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1895 "remove and re-create the database."
1897 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1898 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1900 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1902 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1903 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1905 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1906 #: apt-inst/extract.cc:216
1908 msgid "Failed to stat %s"
1909 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1911 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1912 msgid "Archive has no control record"
1913 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1915 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1916 msgid "Unable to get a cursor"
1917 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1919 #: ftparchive/writer.cc:91
1921 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1922 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1924 #: ftparchive/writer.cc:96
1926 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1927 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1929 #: ftparchive/writer.cc:152
1933 #: ftparchive/writer.cc:154
1937 #: ftparchive/writer.cc:161
1938 msgid "E: Errors apply to file "
1939 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1941 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1943 msgid "Failed to resolve %s"
1944 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1946 #: ftparchive/writer.cc:192
1947 msgid "Tree walking failed"
1948 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1950 #: ftparchive/writer.cc:219
1952 msgid "Failed to open %s"
1953 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1955 #: ftparchive/writer.cc:278
1957 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1958 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1960 #: ftparchive/writer.cc:286
1962 msgid "Failed to readlink %s"
1963 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1965 #: ftparchive/writer.cc:290
1967 msgid "Failed to unlink %s"
1968 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1970 #: ftparchive/writer.cc:298
1972 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1973 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1975 #: ftparchive/writer.cc:308
1977 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1978 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1980 #: ftparchive/writer.cc:413
1981 msgid "Archive had no package field"
1982 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1984 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1986 msgid " %s has no override entry\n"
1987 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1989 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1991 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1992 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1994 #: ftparchive/writer.cc:721
1996 msgid " %s has no source override entry\n"
1997 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1999 #: ftparchive/writer.cc:725
2001 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2002 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
2004 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2005 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2006 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2008 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2010 msgid "Unable to open %s"
2011 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2015 #: ftparchive/override.cc:68
2017 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2018 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2020 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2022 msgid "Failed to read the override file %s"
2023 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2025 #: ftparchive/override.cc:166
2027 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2028 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2030 #: ftparchive/override.cc:178
2032 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2033 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
2035 #: ftparchive/override.cc:191
2037 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2038 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
2040 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2042 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2043 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
2045 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2047 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2048 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
2050 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2051 msgid "Failed to create FILE*"
2052 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2054 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2055 msgid "Failed to fork"
2056 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2058 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2059 msgid "Compress child"
2060 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2062 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2064 msgid "Internal error, failed to create %s"
2065 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2067 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2068 msgid "IO to subprocess/file failed"
2069 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2071 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2072 msgid "Failed to read while computing MD5"
2073 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2075 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2077 msgid "Problem unlinking %s"
2078 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2080 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2082 msgid "Failed to rename %s to %s"
2083 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2085 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2088 "Usage: apt-internal-solver\n"
2090 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2091 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2094 " -h This help text.\n"
2095 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2096 " -c=? Read this configuration file\n"
2097 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2099 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2101 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2102 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2104 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2105 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2106 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2107 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2110 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2111 msgid "Unknown package record!"
2112 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2114 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2116 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2118 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2119 "to indicate what kind of file it is.\n"
2122 " -h This help text\n"
2123 " -s Use source file sorting\n"
2124 " -c=? Read this configuration file\n"
2125 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2127 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2129 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2130 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2131 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2134 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2135 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2136 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2137 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2140 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2141 msgid "Failed to create pipes"
2142 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2144 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2145 msgid "Failed to exec gzip "
2146 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2148 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2149 msgid "Corrupted archive"
2150 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2152 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2153 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2154 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2156 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2158 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2159 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2161 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2162 msgid "Invalid archive signature"
2163 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2165 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2166 msgid "Error reading archive member header"
2167 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2169 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2171 msgid "Invalid archive member header %s"
2172 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2174 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2175 msgid "Invalid archive member header"
2176 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2178 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2179 msgid "Archive is too short"
2180 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2182 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2183 msgid "Failed to read the archive headers"
2184 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2186 #: apt-inst/filelist.cc:380
2187 msgid "DropNode called on still linked node"
2188 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2190 #: apt-inst/filelist.cc:412
2191 msgid "Failed to locate the hash element!"
2192 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2194 #: apt-inst/filelist.cc:459
2195 msgid "Failed to allocate diversion"
2196 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2198 #: apt-inst/filelist.cc:464
2199 msgid "Internal error in AddDiversion"
2200 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2202 #: apt-inst/filelist.cc:477
2204 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2205 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2207 #: apt-inst/filelist.cc:506
2209 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2210 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2212 #: apt-inst/filelist.cc:549
2214 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2215 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2217 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2219 msgid "Failed to write file %s"
2220 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2222 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2224 msgid "Failed to close file %s"
2225 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2227 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2229 msgid "The path %s is too long"
2230 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2232 #: apt-inst/extract.cc:132
2234 msgid "Unpacking %s more than once"
2235 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2237 #: apt-inst/extract.cc:142
2239 msgid "The directory %s is diverted"
2240 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2242 #: apt-inst/extract.cc:152
2244 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2245 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2247 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2248 msgid "The diversion path is too long"
2249 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2251 #: apt-inst/extract.cc:249
2253 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2254 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2256 #: apt-inst/extract.cc:289
2257 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2258 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2260 #: apt-inst/extract.cc:293
2261 msgid "The path is too long"
2262 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2264 #: apt-inst/extract.cc:421
2266 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2267 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2269 #: apt-inst/extract.cc:438
2271 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2272 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2274 #: apt-inst/extract.cc:498
2276 msgid "Unable to stat %s"
2277 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2279 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2280 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2282 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2283 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2285 #: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2287 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2288 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2290 #: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2291 msgid "Unparsable control file"
2292 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2294 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2295 msgid "Can't mmap an empty file"
2296 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2298 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2300 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2301 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2303 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2305 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2306 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2308 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2310 msgid "Unable to close mmap"
2311 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2313 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2315 msgid "Unable to synchronize mmap"
2316 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2318 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2320 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2321 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2323 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2325 msgid "Failed to truncate file"
2326 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2328 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2331 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2332 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2335 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2338 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2342 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2344 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2347 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2348 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2350 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2353 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2354 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2356 msgid "%lih %limin %lis"
2359 #. min means minutes, s means seconds
2360 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2366 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2371 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2373 msgid "Selection %s not found"
2374 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2376 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2378 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2379 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2381 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2383 msgid "Opening configuration file %s"
2384 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2386 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2388 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2389 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2391 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2393 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2394 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2396 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2398 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2399 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2401 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2403 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2404 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2406 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2408 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2409 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2411 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2413 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2414 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2416 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2418 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2419 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2421 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2423 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2424 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2426 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2428 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2429 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2431 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2433 msgid "%c%s... Error!"
2434 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2436 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2438 msgid "%c%s... Done"
2439 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2441 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2445 #. Print the spinner
2446 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2448 msgid "%c%s... %u%%"
2449 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2451 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2453 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2454 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2456 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2457 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2459 msgid "Command line option %s is not understood"
2460 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2462 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2464 msgid "Command line option %s is not boolean"
2465 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2467 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2469 msgid "Option %s requires an argument."
2470 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2472 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2474 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2475 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2477 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2479 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2480 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2482 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2484 msgid "Option '%s' is too long"
2485 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2487 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2489 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2490 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2492 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2494 msgid "Invalid operation %s"
2495 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2497 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2499 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2500 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2502 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2503 msgid "Failed to stat the cdrom"
2504 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2508 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2509 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2511 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2513 msgid "Could not open lock file %s"
2514 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2516 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2518 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2520 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2524 msgid "Could not get lock %s"
2525 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2529 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2534 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2539 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2545 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2550 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2551 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2553 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2555 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2556 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2558 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2560 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2561 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2563 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2565 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2566 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2568 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2570 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2571 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2573 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2575 msgid "Could not open file %s"
2576 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2578 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2580 msgid "Could not open file descriptor %d"
2581 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2583 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2584 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2585 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2588 msgid "Failed to exec compressor "
2589 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2591 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2593 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2594 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2596 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2598 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2599 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2601 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2603 msgid "Problem closing the file %s"
2604 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2606 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2608 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2609 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2611 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2613 msgid "Problem unlinking the file %s"
2614 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2616 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2617 msgid "Problem syncing the file"
2618 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2620 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2622 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2623 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2625 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2626 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2628 msgid "No keyring installed in %s."
2629 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2631 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2632 msgid "Empty package cache"
2633 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2635 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2636 msgid "The package cache file is corrupted"
2637 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2639 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2640 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2641 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2643 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2645 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2646 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2648 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2650 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2651 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2653 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2654 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2655 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2657 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2661 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2663 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2665 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2667 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2669 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2671 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2673 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2675 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2677 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2679 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2681 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2683 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2685 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2689 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2693 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2697 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2699 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2701 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2705 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2709 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2713 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2714 msgid "Building dependency tree"
2715 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2717 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2718 msgid "Candidate versions"
2719 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2721 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2722 msgid "Dependency generation"
2723 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2725 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2727 msgid "Reading state information"
2728 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2730 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2732 msgid "Failed to open StateFile %s"
2733 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2735 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2737 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2738 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2740 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2742 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2743 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2745 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2747 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2748 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2752 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2753 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2755 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2757 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2758 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2760 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2762 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2763 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2765 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2767 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2768 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2770 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2772 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2773 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2775 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2777 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2778 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2780 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2782 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2783 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2785 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2787 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2788 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2790 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2792 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2793 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2795 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2797 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2798 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2800 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2802 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2803 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2805 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2808 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2810 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2812 msgid "Line %u too long in source list %s."
2813 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2815 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2817 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2818 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2820 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2822 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2823 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2825 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2827 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2828 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2830 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2833 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2834 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2837 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2839 msgid "Could not configure '%s'. "
2840 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2842 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2845 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2846 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2847 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2849 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2850 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2851 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2854 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2856 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2857 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2859 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2862 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2864 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2867 #: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2869 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2872 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2873 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2875 #: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2876 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2877 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2879 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2881 msgid "List directory %spartial is missing."
2882 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2884 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2886 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2887 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2889 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2891 msgid "Unable to lock directory %s"
2892 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2894 #. only show the ETA if it makes sense
2896 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2898 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2899 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2901 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2903 msgid "Retrieving file %li of %li"
2904 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2906 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2908 msgid "The method driver %s could not be found."
2909 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2911 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2913 msgid "Is the package %s installed?"
2914 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
2916 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2918 msgid "Method %s did not start correctly"
2919 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2921 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2923 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2924 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2926 #: apt-pkg/init.cc:145
2928 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2929 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2931 #: apt-pkg/init.cc:161
2932 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2933 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2935 #: apt-pkg/clean.cc:61
2937 msgid "Unable to stat %s."
2938 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2940 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2941 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2943 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2945 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2946 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2947 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2949 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2950 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2951 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2953 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2954 msgid "The list of sources could not be read."
2955 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2957 #: apt-pkg/policy.cc:83
2960 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2961 "available in the sources"
2964 #: apt-pkg/policy.cc:422
2966 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2967 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2969 #: apt-pkg/policy.cc:444
2971 msgid "Did not understand pin type %s"
2972 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2974 #: apt-pkg/policy.cc:452
2975 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2976 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2978 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2979 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2980 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2982 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2983 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2984 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2985 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2986 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2988 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2989 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2990 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2992 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2994 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2995 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2997 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2998 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2999 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3001 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3002 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3003 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3005 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3007 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3008 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3010 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3011 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3012 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3014 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3016 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3017 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
3019 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3021 msgid "Couldn't stat source package list %s"
3022 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3024 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3025 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3026 msgid "Reading package lists"
3027 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3029 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3030 msgid "Collecting File Provides"
3031 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3033 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3034 msgid "IO Error saving source cache"
3035 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
3037 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3039 msgid "Hash Sum mismatch"
3040 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3042 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3043 msgid "Size mismatch"
3046 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3048 msgid "Invalid file format"
3049 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
3051 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3054 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3055 "or malformed file)"
3058 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3060 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3061 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3063 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3064 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3065 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3067 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3070 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3071 "repository will not be applied."
3074 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3076 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3079 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3082 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3083 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3086 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3087 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3089 msgid "GPG error: %s: %s"
3092 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3095 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3096 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3098 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3099 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3101 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3103 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3106 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3109 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3111 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3113 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3115 msgid "Unable to parse Release file %s"
3116 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3118 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3120 msgid "No sections in Release file %s"
3121 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3123 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3125 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3128 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3130 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3131 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3133 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3135 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3136 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3138 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3140 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3141 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3143 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
3145 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3146 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3148 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3150 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3151 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3153 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
3154 msgid "Waiting for disc...\n"
3155 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3157 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
3158 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3159 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3161 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
3162 msgid "Identifying... "
3163 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ..."
3165 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
3167 msgid "Stored label: %s\n"
3168 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3170 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
3171 msgid "Scanning disc for index files...\n"
3172 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ...\n"
3174 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3177 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3179 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3181 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
3183 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3184 "wrong architecture?"
3187 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
3189 msgid "Found label '%s'\n"
3190 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3192 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
3193 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3194 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3196 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
3199 "This disc is called: \n"
3202 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3205 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
3206 msgid "Copying package lists..."
3207 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3209 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
3210 msgid "Writing new source list\n"
3211 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3213 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
3214 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3215 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3217 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3219 msgid "Wrote %i records.\n"
3220 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3222 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3224 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3225 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3227 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3229 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3230 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3232 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3234 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3236 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3239 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3241 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3244 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3246 msgid "Hash mismatch for: %s"
3247 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3249 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
3251 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3252 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3254 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
3256 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3257 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3259 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
3261 msgid "Couldn't find task '%s'"
3262 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3264 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
3266 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3267 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3269 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
3271 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3272 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3274 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
3276 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3279 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3282 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3286 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3288 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3291 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3293 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3296 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
3298 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3301 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3302 msgid "Send scenario to solver"
3305 #: apt-pkg/edsp.cc:216
3306 msgid "Send request to solver"
3309 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3310 msgid "Prepare for receiving solution"
3313 #: apt-pkg/edsp.cc:293
3314 msgid "External solver failed without a proper error message"
3317 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3318 msgid "Execute external solver"
3321 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
3323 msgid "Progress: [%3i%%]"
3326 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3327 msgid "Running dpkg"
3330 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3333 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3336 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
3337 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3341 msgid "Installing %s"
3342 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3344 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3346 msgid "Configuring %s"
3347 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3349 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3352 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3354 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3356 msgid "Completely removing %s"
3357 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3359 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3361 msgid "Noting disappearance of %s"
3364 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3366 msgid "Running post-installation trigger %s"
3369 #. FIXME: use a better string after freeze
3370 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3372 msgid "Directory '%s' missing"
3373 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3375 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3377 msgid "Could not open file '%s'"
3378 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3382 msgid "Preparing %s"
3383 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3385 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3387 msgid "Unpacking %s"
3388 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3390 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3392 msgid "Preparing to configure %s"
3393 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3395 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3397 msgid "Installed %s"
3398 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3400 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3402 msgid "Preparing for removal of %s"
3403 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3405 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3408 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3412 msgid "Preparing to completely remove %s"
3413 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3415 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3417 msgid "Completely removed %s"
3418 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3420 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3421 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3424 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3426 msgid "Can not write log (%s)"
3427 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
3429 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3430 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3433 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3434 msgid "Is stdout a terminal?"
3437 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3438 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3441 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3442 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3445 #. check if its not a follow up error
3446 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3447 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3450 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3452 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3453 "error from a previous failure."
3456 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3458 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3462 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3464 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3468 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3470 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3474 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3476 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3479 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3482 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3486 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3488 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3489 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3491 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3492 #. dpkg --configure -a
3493 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3496 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3499 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3503 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3504 #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
3507 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3508 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3510 #~ " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3511 #~ "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3514 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3515 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3518 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3519 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3521 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3522 #~ msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
3525 #~ msgid " [Not candidate version]"
3526 #~ msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
3528 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3529 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
3532 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3533 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3534 #~ "is only available from another source\n"
3536 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
3537 #~ "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
3538 #~ "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
3540 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3541 #~ msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
3544 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3545 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
3548 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3549 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3552 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3553 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3556 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3557 #~ msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3559 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3561 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3565 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3567 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3570 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3571 #~ msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
3573 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3574 #~ msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
3577 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3578 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3581 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3582 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3585 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3586 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3588 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3589 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3592 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3593 #~ "need to manually fix this package."
3595 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
3596 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3599 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3600 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3602 #~ msgid "Failed to remove %s"
3603 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3605 #~ msgid "Unable to create %s"
3606 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3608 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3609 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3611 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3612 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3614 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3615 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3617 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3618 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3620 #~ msgid "Reading file listing"
3621 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3624 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3625 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3628 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3629 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3632 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3633 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3635 #~ msgid "Internal error getting a node"
3636 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3638 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3639 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3641 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3642 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3644 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3645 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3647 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3648 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3650 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3651 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3653 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3654 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3656 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3657 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3659 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3660 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3662 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3663 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3665 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3666 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3668 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3669 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3671 #~ msgid "Read error from %s process"
3672 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3674 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3675 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3677 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3678 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3680 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3681 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3683 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3684 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3686 #~ msgid "decompressor"
3687 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3689 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3690 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3692 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3693 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3695 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3696 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3698 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3699 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3702 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3703 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3705 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3706 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3708 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3709 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3712 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3713 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3715 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3716 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3719 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3720 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3722 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3723 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3725 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3726 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3728 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3729 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3731 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3733 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3736 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3737 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3739 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3740 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3742 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3743 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3746 #~ msgid "Could not patch file"
3747 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3749 #~ msgid " %4i %s\n"
3750 #~ msgstr "%4i %s\n"
3753 #~ msgstr "%4i %s\n"
3756 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3757 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3760 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3761 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3762 #~ "that package should be filed."
3764 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3765 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3768 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3769 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3772 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3773 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3776 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3777 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3780 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3781 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3784 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3785 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3789 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3790 #~ "%i signatures\n"
3791 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3794 #~ msgid "openpty failed\n"
3795 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3797 #~ msgid "File date has changed %s"
3798 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"