1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
27 #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
29 #: cmdline/apt-cache.cc:1606
31 msgid "Unable to locate package %s"
32 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
34 #: cmdline/apt-cache.cc:245
35 msgid "Total package names: "
36 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
38 #: cmdline/apt-cache.cc:247
40 msgid "Total package structures: "
41 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
43 #: cmdline/apt-cache.cc:287
44 msgid " Normal packages: "
45 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
47 #: cmdline/apt-cache.cc:288
48 msgid " Pure virtual packages: "
49 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
51 #: cmdline/apt-cache.cc:289
52 msgid " Single virtual packages: "
53 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
55 #: cmdline/apt-cache.cc:290
56 msgid " Mixed virtual packages: "
57 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
59 #: cmdline/apt-cache.cc:291
61 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
63 #: cmdline/apt-cache.cc:293
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
67 #: cmdline/apt-cache.cc:295
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
72 #: cmdline/apt-cache.cc:297
73 msgid "Total dependencies: "
74 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
76 #: cmdline/apt-cache.cc:300
77 msgid "Total ver/file relations: "
78 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
80 #: cmdline/apt-cache.cc:302
82 msgid "Total Desc/File relations: "
83 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
85 #: cmdline/apt-cache.cc:304
86 msgid "Total Provides mappings: "
87 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
89 #: cmdline/apt-cache.cc:316
90 msgid "Total globbed strings: "
91 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
93 #: cmdline/apt-cache.cc:330
94 msgid "Total dependency version space: "
95 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
97 #: cmdline/apt-cache.cc:335
98 msgid "Total slack space: "
99 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
101 #: cmdline/apt-cache.cc:343
102 msgid "Total space accounted for: "
103 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
105 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
107 msgid "Package file %s is out of sync."
108 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1299
111 msgid "You must give exactly one pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
115 msgid "No packages found"
116 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1548
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
127 #. Show any packages have explicit pins
128 #: cmdline/apt-cache.cc:1569
129 msgid "Pinned packages:"
130 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1590
138 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1591
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1634
149 msgid " Package pin: "
150 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1643
154 msgid " Version table:"
155 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
159 #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1761
167 "Usage: apt-cache [options] command\n"
168 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173 "cache files, and query information from them\n"
176 " add - Add a package file to the source cache\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
204 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
208 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
210 "cache files, and query information from them\n"
213 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
214 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
215 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
216 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
220 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
222 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
228 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
231 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
232 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
233 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
234 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
235 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
236 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
237 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
239 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
243 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
247 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
252 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
256 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
259 #: cmdline/apt-config.cc:41
260 msgid "Arguments not in pairs"
261 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
263 #: cmdline/apt-config.cc:76
265 "Usage: apt-config [options] command\n"
267 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270 " shell - Shell mode\n"
271 " dump - Show the configuration\n"
274 " -h This help text.\n"
275 " -c=? Read this configuration file\n"
276 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
280 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
283 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
284 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
287 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
288 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
289 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
291 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293 msgid "%s not a valid DEB package."
294 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
296 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301 "from debian packages\n"
304 " -h This help text\n"
305 " -t Set the temp dir\n"
306 " -c=? Read this configuration file\n"
307 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
312 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
314 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
315 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
316 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
317 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
320 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
322 msgid "Unable to write to %s"
323 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
325 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
329 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
330 msgid "Package extension list is too long"
331 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
337 msgid "Error processing directory %s"
338 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
340 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
341 msgid "Source extension list is too long"
342 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
344 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
345 msgid "Error writing header to contents file"
346 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
348 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
350 msgid "Error processing contents %s"
351 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
353 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
355 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360 " generate config [groups]\n"
363 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
367 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
372 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
375 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
380 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384 " -h This help text\n"
385 " --md5 Control MD5 generation\n"
386 " -s=? Source override file\n"
388 " -d=? Select the optional caching database\n"
389 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390 " --contents Control contents file generation\n"
391 " -c=? Read this configuration file\n"
392 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
394 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
395 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
399 " generate config [groups]\n"
402 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
403 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
404 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
407 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
409 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
410 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
411 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
413 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
414 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
415 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
418 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
419 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
420 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
421 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
423 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
428 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
429 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
431 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
432 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
433 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
434 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
435 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
437 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
438 msgid "No selections matched"
439 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
441 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
443 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
444 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
446 #: ftparchive/cachedb.cc:43
448 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
451 #: ftparchive/cachedb.cc:61
453 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
456 #: ftparchive/cachedb.cc:72
459 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
460 "remove and re-create the database."
462 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
463 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
465 #: ftparchive/cachedb.cc:77
467 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
470 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
473 msgid "Failed to stat %s"
474 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
476 #: ftparchive/cachedb.cc:242
477 msgid "Archive has no control record"
478 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
480 #: ftparchive/cachedb.cc:448
481 msgid "Unable to get a cursor"
482 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
484 #: ftparchive/writer.cc:73
486 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
489 #: ftparchive/writer.cc:78
491 msgid "W: Unable to stat %s\n"
492 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
494 #: ftparchive/writer.cc:134
498 #: ftparchive/writer.cc:136
502 #: ftparchive/writer.cc:143
503 msgid "E: Errors apply to file "
504 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
506 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
508 msgid "Failed to resolve %s"
509 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
511 #: ftparchive/writer.cc:174
512 msgid "Tree walking failed"
513 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
515 #: ftparchive/writer.cc:201
517 msgid "Failed to open %s"
518 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
520 #: ftparchive/writer.cc:260
522 msgid " DeLink %s [%s]\n"
523 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
525 #: ftparchive/writer.cc:268
527 msgid "Failed to readlink %s"
528 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
530 #: ftparchive/writer.cc:272
532 msgid "Failed to unlink %s"
533 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
535 #: ftparchive/writer.cc:279
537 msgid "*** Failed to link %s to %s"
538 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
540 #: ftparchive/writer.cc:289
542 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
545 #: ftparchive/writer.cc:393
546 msgid "Archive had no package field"
547 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
549 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
551 msgid " %s has no override entry\n"
552 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
554 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
556 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
559 #: ftparchive/writer.cc:698
561 msgid " %s has no source override entry\n"
562 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
564 #: ftparchive/writer.cc:702
566 msgid " %s has no binary override entry either\n"
567 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
569 #: ftparchive/contents.cc:321
571 msgid "Internal error, could not locate member %s"
572 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
574 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
575 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
578 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
580 msgid "Unable to open %s"
581 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
583 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
585 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
588 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
590 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
593 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
595 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
598 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
600 msgid "Failed to read the override file %s"
601 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
603 #: ftparchive/multicompress.cc:72
605 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
608 #: ftparchive/multicompress.cc:102
610 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
613 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
614 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
617 #: ftparchive/multicompress.cc:195
618 msgid "Failed to create FILE*"
619 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
621 #: ftparchive/multicompress.cc:198
622 msgid "Failed to fork"
623 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
625 #: ftparchive/multicompress.cc:212
626 msgid "Compress child"
627 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
629 #: ftparchive/multicompress.cc:235
631 msgid "Internal error, failed to create %s"
632 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
634 #: ftparchive/multicompress.cc:286
635 msgid "Failed to create subprocess IPC"
636 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
638 #: ftparchive/multicompress.cc:321
639 msgid "Failed to exec compressor "
640 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
642 #: ftparchive/multicompress.cc:360
644 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
646 #: ftparchive/multicompress.cc:403
647 msgid "IO to subprocess/file failed"
648 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
650 #: ftparchive/multicompress.cc:455
651 msgid "Failed to read while computing MD5"
652 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
654 #: ftparchive/multicompress.cc:472
656 msgid "Problem unlinking %s"
657 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
659 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
661 msgid "Failed to rename %s to %s"
662 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
664 #: cmdline/apt-get.cc:127
668 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
670 msgid "Regex compilation error - %s"
671 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
673 #: cmdline/apt-get.cc:244
674 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
677 #: cmdline/apt-get.cc:334
679 msgid "but %s is installed"
680 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
682 #: cmdline/apt-get.cc:336
684 msgid "but %s is to be installed"
685 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
687 #: cmdline/apt-get.cc:343
688 msgid "but it is not installable"
689 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
691 #: cmdline/apt-get.cc:345
692 msgid "but it is a virtual package"
693 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
695 #: cmdline/apt-get.cc:348
696 msgid "but it is not installed"
697 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
699 #: cmdline/apt-get.cc:348
700 msgid "but it is not going to be installed"
701 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
703 #: cmdline/apt-get.cc:353
707 #: cmdline/apt-get.cc:384
708 msgid "The following NEW packages will be installed:"
709 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
711 #: cmdline/apt-get.cc:412
712 msgid "The following packages will be REMOVED:"
713 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
715 #: cmdline/apt-get.cc:434
716 msgid "The following packages have been kept back:"
717 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
719 #: cmdline/apt-get.cc:457
720 msgid "The following packages will be upgraded:"
721 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
723 #: cmdline/apt-get.cc:480
724 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
727 #: cmdline/apt-get.cc:500
728 msgid "The following held packages will be changed:"
729 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
731 #: cmdline/apt-get.cc:553
733 msgid "%s (due to %s) "
734 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
736 #: cmdline/apt-get.cc:561
738 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
742 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
744 #: cmdline/apt-get.cc:595
746 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
749 #: cmdline/apt-get.cc:599
751 msgid "%lu reinstalled, "
752 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
754 #: cmdline/apt-get.cc:601
756 msgid "%lu downgraded, "
757 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
759 #: cmdline/apt-get.cc:603
761 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
764 #: cmdline/apt-get.cc:607
766 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
769 #: cmdline/apt-get.cc:680
770 msgid "Correcting dependencies..."
771 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
773 #: cmdline/apt-get.cc:683
775 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
777 #: cmdline/apt-get.cc:686
778 msgid "Unable to correct dependencies"
779 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
781 #: cmdline/apt-get.cc:689
782 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
785 #: cmdline/apt-get.cc:691
789 #: cmdline/apt-get.cc:695
790 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
791 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
793 #: cmdline/apt-get.cc:698
794 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
797 #: cmdline/apt-get.cc:723
798 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
801 #: cmdline/apt-get.cc:727
802 msgid "Authentication warning overridden.\n"
803 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
805 #: cmdline/apt-get.cc:734
806 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
809 #: cmdline/apt-get.cc:736
810 msgid "Some packages could not be authenticated"
811 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
813 #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
814 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
817 #: cmdline/apt-get.cc:786
818 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
823 #: cmdline/apt-get.cc:795
824 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
827 #: cmdline/apt-get.cc:806
828 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
831 #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
832 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
833 msgid "The list of sources could not be read."
834 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
836 #: cmdline/apt-get.cc:846
837 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
839 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
842 #: cmdline/apt-get.cc:851
844 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
845 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
847 #: cmdline/apt-get.cc:854
849 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
850 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
852 #: cmdline/apt-get.cc:859
854 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
855 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
857 #: cmdline/apt-get.cc:862
859 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
860 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
863 #: cmdline/apt-get.cc:2311
865 msgid "Couldn't determine free space in %s"
866 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
868 #: cmdline/apt-get.cc:890
870 msgid "You don't have enough free space in %s."
871 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
873 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
874 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
875 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
877 #: cmdline/apt-get.cc:908
878 msgid "Yes, do as I say!"
879 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
881 #: cmdline/apt-get.cc:910
884 "You are about to do something potentially harmful.\n"
885 "To continue type in the phrase '%s'\n"
888 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
889 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
892 #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
894 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
896 #: cmdline/apt-get.cc:931
897 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
900 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
902 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
903 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
905 #: cmdline/apt-get.cc:1021
906 msgid "Some files failed to download"
907 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
909 #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
910 msgid "Download complete and in download only mode"
911 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
913 #: cmdline/apt-get.cc:1028
915 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
918 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
919 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
921 #: cmdline/apt-get.cc:1032
922 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
925 #: cmdline/apt-get.cc:1037
926 msgid "Unable to correct missing packages."
927 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
929 #: cmdline/apt-get.cc:1038
930 msgid "Aborting install."
931 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
933 #: cmdline/apt-get.cc:1096
935 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
938 #: cmdline/apt-get.cc:1107
940 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
942 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
945 #: cmdline/apt-get.cc:1117
947 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
949 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
952 #: cmdline/apt-get.cc:1135
954 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
955 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
957 #: cmdline/apt-get.cc:1146
959 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
960 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
962 #: cmdline/apt-get.cc:1159
964 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
966 #: cmdline/apt-get.cc:1168
968 msgid " [Not candidate version]"
969 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
971 #: cmdline/apt-get.cc:1170
972 msgid "You should explicitly select one to install."
973 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
975 #: cmdline/apt-get.cc:1175
978 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
979 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
980 "is only available from another source\n"
982 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
983 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
984 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
986 #: cmdline/apt-get.cc:1194
987 msgid "However the following packages replace it:"
988 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
990 #: cmdline/apt-get.cc:1197
992 msgid "Package %s has no installation candidate"
993 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
995 #: cmdline/apt-get.cc:1217
997 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
998 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1225
1002 msgid "%s is already the newest version.\n"
1003 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1254
1007 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1008 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1256
1012 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1013 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1262
1017 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1018 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1363
1022 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1395
1027 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1028 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1030 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1433
1033 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1449
1037 msgid "The update command takes no arguments"
1038 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1040 #: cmdline/apt-get.cc:1514
1041 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1044 #: cmdline/apt-get.cc:1562
1047 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
1049 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1051 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1052 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1054 #: cmdline/apt-get.cc:1566
1056 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1058 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1059 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1060 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1062 #: cmdline/apt-get.cc:1568
1063 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1066 #: cmdline/apt-get.cc:1573
1068 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1069 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1073 #. if (Packages == 1)
1077 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1078 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1079 #. "that package should be filed.") << endl;
1082 #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
1083 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1084 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1086 #: cmdline/apt-get.cc:1580
1088 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1089 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1599
1092 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1093 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1095 #: cmdline/apt-get.cc:1654
1097 msgid "Couldn't find task %s"
1098 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1100 #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
1102 msgid "Couldn't find package %s"
1103 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1105 #: cmdline/apt-get.cc:1795
1107 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1108 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1110 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1112 msgid "%s set to manually installed.\n"
1113 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1115 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1116 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1117 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1119 #: cmdline/apt-get.cc:1844
1121 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1124 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1125 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1127 #: cmdline/apt-get.cc:1856
1129 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1130 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1131 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1132 "or been moved out of Incoming."
1134 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1135 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1136 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1138 #: cmdline/apt-get.cc:1874
1139 msgid "Broken packages"
1140 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1142 #: cmdline/apt-get.cc:1903
1143 msgid "The following extra packages will be installed:"
1144 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1146 #: cmdline/apt-get.cc:1992
1147 msgid "Suggested packages:"
1148 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1150 #: cmdline/apt-get.cc:1993
1151 msgid "Recommended packages:"
1152 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1155 msgid "Calculating upgrade... "
1156 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1158 #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1160 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1162 #: cmdline/apt-get.cc:2030
1166 #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1167 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1168 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1171 msgid "Unable to lock the download directory"
1172 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2205
1175 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1176 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1180 msgid "Unable to find a source package for %s"
1181 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2286
1185 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1186 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2321
1190 msgid "You don't have enough free space in %s"
1191 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2327
1195 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1196 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2330
1200 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1201 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1203 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1205 msgid "Fetch source %s\n"
1206 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2369
1209 msgid "Failed to fetch some archives."
1210 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1212 #: cmdline/apt-get.cc:2398
1214 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1215 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1217 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1219 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1220 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1224 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1225 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1227 #: cmdline/apt-get.cc:2428
1229 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1230 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1232 #: cmdline/apt-get.cc:2448
1233 msgid "Child process failed"
1234 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1236 #: cmdline/apt-get.cc:2464
1237 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1238 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1240 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1242 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1243 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1245 #: cmdline/apt-get.cc:2514
1247 msgid "%s has no build depends.\n"
1248 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1250 #: cmdline/apt-get.cc:2566
1253 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1255 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1257 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1260 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1261 "package %s can satisfy version requirements"
1263 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1264 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1266 #: cmdline/apt-get.cc:2655
1268 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1270 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1271 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1273 #: cmdline/apt-get.cc:2682
1275 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1276 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1278 #: cmdline/apt-get.cc:2698
1280 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1281 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1283 #: cmdline/apt-get.cc:2703
1284 msgid "Failed to process build dependencies"
1285 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1287 #: cmdline/apt-get.cc:2734
1288 msgid "Supported modules:"
1289 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1291 #: cmdline/apt-get.cc:2775
1294 "Usage: apt-get [options] command\n"
1295 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1296 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1299 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1303 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1304 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1305 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1306 " remove - Remove packages\n"
1307 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1308 " purge - Remove packages and config files\n"
1309 " source - Download source archives\n"
1310 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1311 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1312 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1313 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1314 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1315 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1318 " -h This help text.\n"
1319 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1320 " -qq No output except for errors\n"
1321 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1322 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1323 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1324 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1325 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1326 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1327 " -b Build the source package after fetching it\n"
1328 " -V Show verbose version numbers\n"
1329 " -c=? Read this configuration file\n"
1330 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1332 "pages for more information and options.\n"
1333 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1335 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1336 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1337 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1339 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1340 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1341 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1342 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1345 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1346 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1347 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1349 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1350 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1351 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1353 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1354 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1355 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1356 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1357 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1360 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1361 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1362 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1363 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1364 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1365 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1366 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1367 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1368 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1369 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1370 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1371 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1372 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1373 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1375 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1376 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1378 #: cmdline/apt-get.cc:2944
1380 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1381 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1382 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1383 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1386 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1390 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1394 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1396 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1398 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1402 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1404 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1405 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1407 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1410 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1412 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1415 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1417 "in the drive '%s' and press enter\n"
1419 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1421 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1423 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1424 msgid "Unknown package record!"
1425 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1427 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1429 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1431 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1432 "to indicate what kind of file it is.\n"
1435 " -h This help text\n"
1436 " -s Use source file sorting\n"
1437 " -c=? Read this configuration file\n"
1438 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1440 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1442 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1443 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1444 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1447 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1448 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1449 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1450 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1453 #: dselect/install:32
1454 msgid "Bad default setting!"
1455 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1457 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1458 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1459 msgid "Press enter to continue."
1460 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1462 #: dselect/install:91
1463 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1466 #: dselect/install:101
1468 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1469 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1471 #: dselect/install:102
1473 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1474 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1476 #: dselect/install:103
1477 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1479 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1482 #: dselect/install:104
1484 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1486 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1487 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1489 #: dselect/update:30
1490 msgid "Merging available information"
1491 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1493 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1494 msgid "Failed to create pipes"
1495 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1497 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1498 msgid "Failed to exec gzip "
1499 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1501 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1502 msgid "Corrupted archive"
1503 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1505 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1506 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1507 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1509 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1511 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1512 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1514 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1515 msgid "Invalid archive signature"
1516 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1518 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1519 msgid "Error reading archive member header"
1520 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1522 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1524 msgid "Invalid archive member header %s"
1525 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1527 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1528 msgid "Invalid archive member header"
1529 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1531 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1532 msgid "Archive is too short"
1533 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1535 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1536 msgid "Failed to read the archive headers"
1537 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1539 #: apt-inst/filelist.cc:380
1540 msgid "DropNode called on still linked node"
1541 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1543 #: apt-inst/filelist.cc:412
1544 msgid "Failed to locate the hash element!"
1545 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1547 #: apt-inst/filelist.cc:459
1548 msgid "Failed to allocate diversion"
1549 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1551 #: apt-inst/filelist.cc:464
1552 msgid "Internal error in AddDiversion"
1553 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1555 #: apt-inst/filelist.cc:477
1557 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1558 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1560 #: apt-inst/filelist.cc:506
1562 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1563 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1565 #: apt-inst/filelist.cc:549
1567 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1568 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1570 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1572 msgid "Failed to write file %s"
1573 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1575 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1577 msgid "Failed to close file %s"
1578 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1580 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1582 msgid "The path %s is too long"
1583 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1585 #: apt-inst/extract.cc:124
1587 msgid "Unpacking %s more than once"
1588 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1590 #: apt-inst/extract.cc:134
1592 msgid "The directory %s is diverted"
1593 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1595 #: apt-inst/extract.cc:144
1597 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1598 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1600 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1601 msgid "The diversion path is too long"
1602 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1604 #: apt-inst/extract.cc:240
1606 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1607 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1609 #: apt-inst/extract.cc:280
1610 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1611 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1613 #: apt-inst/extract.cc:284
1614 msgid "The path is too long"
1615 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1617 #: apt-inst/extract.cc:414
1619 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1620 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1622 #: apt-inst/extract.cc:431
1624 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1625 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1627 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1628 #. Only warn if there is no sources.list file.
1629 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1630 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1631 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1632 #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1634 msgid "Unable to read %s"
1635 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1637 #: apt-inst/extract.cc:491
1639 msgid "Unable to stat %s"
1640 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1642 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1644 msgid "Failed to remove %s"
1645 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1647 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1649 msgid "Unable to create %s"
1650 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1652 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1654 msgid "Failed to stat %sinfo"
1655 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1657 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1658 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1659 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1661 #. Build the status cache
1662 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1663 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1664 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1665 msgid "Reading package lists"
1666 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1668 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1670 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1671 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1673 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1674 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1675 msgid "Internal error getting a package name"
1676 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1678 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1679 msgid "Reading file listing"
1680 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1682 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1685 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1686 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1689 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1690 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1692 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1694 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1695 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1697 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1698 msgid "Internal error getting a node"
1699 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1701 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1703 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1704 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1706 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1707 msgid "The diversion file is corrupted"
1708 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1710 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1711 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1713 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1714 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1716 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1717 msgid "Internal error adding a diversion"
1718 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1720 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1721 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1722 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1724 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1726 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1727 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1729 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1731 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1732 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1734 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1736 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1737 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1739 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1741 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1742 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1744 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1746 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1747 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1749 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1751 msgid "Couldn't change to %s"
1752 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1754 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1755 msgid "Internal error, could not locate member"
1756 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1758 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1759 msgid "Failed to locate a valid control file"
1760 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1762 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1763 msgid "Unparsable control file"
1764 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1766 #: methods/cdrom.cc:199
1768 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1769 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1771 #: methods/cdrom.cc:208
1773 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1774 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1776 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1777 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1779 #: methods/cdrom.cc:218
1780 msgid "Wrong CD-ROM"
1781 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1783 #: methods/cdrom.cc:245
1785 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1787 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1789 #: methods/cdrom.cc:250
1790 msgid "Disk not found."
1791 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1793 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1794 msgid "File not found"
1795 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1797 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1798 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1799 msgid "Failed to stat"
1800 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1802 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1803 msgid "Failed to set modification time"
1804 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1806 #: methods/file.cc:44
1807 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1808 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1810 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1811 #: methods/ftp.cc:168
1813 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1815 #: methods/ftp.cc:174
1816 msgid "Unable to determine the peer name"
1817 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1819 #: methods/ftp.cc:179
1820 msgid "Unable to determine the local name"
1821 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1823 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1825 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1826 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1828 #: methods/ftp.cc:216
1830 msgid "USER failed, server said: %s"
1831 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1833 #: methods/ftp.cc:223
1835 msgid "PASS failed, server said: %s"
1836 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1838 #: methods/ftp.cc:243
1840 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1843 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1844 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1846 #: methods/ftp.cc:271
1848 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1849 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1851 #: methods/ftp.cc:297
1853 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1854 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1856 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1857 msgid "Connection timeout"
1858 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1860 #: methods/ftp.cc:341
1861 msgid "Server closed the connection"
1862 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1864 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1866 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1868 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1869 msgid "A response overflowed the buffer."
1870 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1872 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1873 msgid "Protocol corruption"
1874 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1876 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1878 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1880 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1881 msgid "Could not create a socket"
1882 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1884 #: methods/ftp.cc:704
1885 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1886 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1888 #: methods/ftp.cc:710
1889 msgid "Could not connect passive socket."
1890 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1892 #: methods/ftp.cc:728
1893 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1894 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1896 #: methods/ftp.cc:742
1897 msgid "Could not bind a socket"
1898 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1900 #: methods/ftp.cc:746
1901 msgid "Could not listen on the socket"
1902 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1904 #: methods/ftp.cc:753
1905 msgid "Could not determine the socket's name"
1906 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1908 #: methods/ftp.cc:785
1909 msgid "Unable to send PORT command"
1910 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1912 #: methods/ftp.cc:795
1914 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1915 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1917 #: methods/ftp.cc:804
1919 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1920 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1922 #: methods/ftp.cc:824
1923 msgid "Data socket connect timed out"
1924 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1926 #: methods/ftp.cc:831
1927 msgid "Unable to accept connection"
1928 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1930 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1931 msgid "Problem hashing file"
1932 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1934 #: methods/ftp.cc:883
1936 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1937 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1939 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1940 msgid "Data socket timed out"
1941 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1943 #: methods/ftp.cc:928
1945 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1946 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1948 #. Get the files information
1949 #: methods/ftp.cc:1005
1953 #: methods/ftp.cc:1117
1954 msgid "Unable to invoke "
1955 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1957 #: methods/connect.cc:70
1959 msgid "Connecting to %s (%s)"
1960 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1962 #: methods/connect.cc:81
1965 msgstr "[IP: %s %s]"
1967 #: methods/connect.cc:90
1969 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1970 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1972 #: methods/connect.cc:96
1974 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1975 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1977 #: methods/connect.cc:104
1979 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1980 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1982 #: methods/connect.cc:122
1984 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1985 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1987 #. We say this mainly because the pause here is for the
1988 #. ssh connection that is still going
1989 #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
1991 msgid "Connecting to %s"
1992 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1994 #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
1996 msgid "Could not resolve '%s'"
1997 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1999 #: methods/connect.cc:194
2001 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2002 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2004 #: methods/connect.cc:197
2006 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2007 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2009 #: methods/connect.cc:244
2011 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2012 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2014 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2015 #: methods/gpgv.cc:78
2017 msgid "No keyring installed in %s."
2018 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2020 #: methods/gpgv.cc:104
2021 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2024 #: methods/gpgv.cc:121
2025 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2027 "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
2030 #: methods/gpgv.cc:237
2032 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2034 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2037 #: methods/gpgv.cc:242
2038 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2039 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2041 #: methods/gpgv.cc:246
2043 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2045 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2047 #: methods/gpgv.cc:251
2048 msgid "Unknown error executing gpgv"
2049 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2051 #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2052 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2053 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2055 #: methods/gpgv.cc:299
2057 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2060 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2062 #: methods/gzip.cc:64
2064 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2065 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2067 #: methods/gzip.cc:109
2069 msgid "Read error from %s process"
2070 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
2072 #: methods/http.cc:385
2073 msgid "Waiting for headers"
2074 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2076 #: methods/http.cc:531
2078 msgid "Got a single header line over %u chars"
2079 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2081 #: methods/http.cc:539
2082 msgid "Bad header line"
2083 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2085 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2086 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2087 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2089 #: methods/http.cc:594
2090 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2091 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2093 #: methods/http.cc:609
2094 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2095 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2097 #: methods/http.cc:611
2098 msgid "This HTTP server has broken range support"
2099 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2101 #: methods/http.cc:635
2102 msgid "Unknown date format"
2103 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2105 #: methods/http.cc:793
2106 msgid "Select failed"
2107 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2109 #: methods/http.cc:798
2110 msgid "Connection timed out"
2111 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2113 #: methods/http.cc:821
2114 msgid "Error writing to output file"
2115 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2117 #: methods/http.cc:852
2118 msgid "Error writing to file"
2119 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2121 #: methods/http.cc:880
2122 msgid "Error writing to the file"
2123 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2125 #: methods/http.cc:894
2126 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2127 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2129 #: methods/http.cc:896
2130 msgid "Error reading from server"
2131 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2133 #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2135 msgid "Failed to truncate file"
2136 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2138 #: methods/http.cc:1156
2139 msgid "Bad header data"
2140 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2142 #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2143 msgid "Connection failed"
2144 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2146 #: methods/http.cc:1320
2147 msgid "Internal error"
2148 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2150 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2151 msgid "Can't mmap an empty file"
2152 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2154 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2156 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2157 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2159 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2161 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2162 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2164 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2166 msgid "Unable to close mmap"
2167 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2169 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2171 msgid "Unable to synchronize mmap"
2172 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2174 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2177 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2178 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2181 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
2184 "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2185 "the try to grow the MMap."
2188 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2189 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2191 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2194 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2195 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2197 msgid "%lih %limin %lis"
2200 #. min means minutes, s means seconds
2201 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2207 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2212 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2214 msgid "Selection %s not found"
2215 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2217 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2219 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2220 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2222 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2224 msgid "Opening configuration file %s"
2225 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2227 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2229 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2230 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2232 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2234 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2235 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2237 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2239 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2240 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2242 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2244 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2245 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2247 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2249 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2250 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2252 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2254 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2255 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2257 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2259 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2260 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2262 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2264 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2265 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2267 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2269 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2270 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2272 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2274 msgid "%c%s... Error!"
2275 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2277 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2279 msgid "%c%s... Done"
2280 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2282 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2284 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2285 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2287 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2288 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2290 msgid "Command line option %s is not understood"
2291 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2293 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2295 msgid "Command line option %s is not boolean"
2296 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2298 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2300 msgid "Option %s requires an argument."
2301 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2303 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2305 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2306 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2308 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2310 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2311 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2313 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2315 msgid "Option '%s' is too long"
2316 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2318 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2320 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2321 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2323 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2325 msgid "Invalid operation %s"
2326 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2328 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2330 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2331 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2333 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2334 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2336 msgid "Unable to change to %s"
2337 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2339 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2340 msgid "Failed to stat the cdrom"
2341 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2345 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2346 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2350 msgid "Could not open lock file %s"
2351 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2353 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2355 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2357 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2359 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2361 msgid "Could not get lock %s"
2362 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2364 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2366 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2367 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2371 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2372 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2374 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2376 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2377 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2379 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2381 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2382 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2386 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2387 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2389 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2391 msgid "Could not open file %s"
2392 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2396 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2397 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2401 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2402 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2405 msgid "Problem closing the file"
2406 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2408 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2409 msgid "Problem unlinking the file"
2410 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2413 msgid "Problem syncing the file"
2414 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2417 msgid "Empty package cache"
2418 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2421 msgid "The package cache file is corrupted"
2422 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2425 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2426 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2430 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2431 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2434 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2435 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2443 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2447 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2451 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2455 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2459 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2461 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2463 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2465 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2469 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2473 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2477 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2479 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2481 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2485 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2489 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2493 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2494 msgid "Building dependency tree"
2495 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2497 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2498 msgid "Candidate versions"
2499 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2501 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2502 msgid "Dependency generation"
2503 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2505 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2507 msgid "Reading state information"
2508 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2510 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2512 msgid "Failed to open StateFile %s"
2513 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2515 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2517 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2518 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2520 #: apt-pkg/depcache.cc:851
2522 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2525 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2527 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2528 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2530 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2532 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2533 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2535 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2537 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2538 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2540 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2542 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2543 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2547 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2548 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2550 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2552 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2553 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2555 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2557 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2558 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2562 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2563 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2567 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2568 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2570 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2572 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2573 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2575 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2577 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2578 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2582 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2583 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2588 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2592 msgid "Line %u too long in source list %s."
2593 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2597 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2598 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2602 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2603 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2605 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2608 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2609 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2612 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2615 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2616 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2617 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2619 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2620 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2621 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2624 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2627 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2628 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2631 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2633 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2634 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2636 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2639 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2641 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2644 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2646 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2649 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2650 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2652 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2653 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2654 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2656 #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2658 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2661 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2662 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2664 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2666 msgid "List directory %spartial is missing."
2667 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2669 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2671 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2672 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2674 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2676 msgid "Unable to lock directory %s"
2677 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2679 #. only show the ETA if it makes sense
2681 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2683 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2684 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2686 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2688 msgid "Retrieving file %li of %li"
2689 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2691 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2693 msgid "The method driver %s could not be found."
2694 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2696 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2698 msgid "Method %s did not start correctly"
2699 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2701 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2703 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2704 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2706 #: apt-pkg/init.cc:135
2708 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2709 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2711 #: apt-pkg/init.cc:151
2712 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2713 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2715 #: apt-pkg/clean.cc:56
2717 msgid "Unable to stat %s."
2718 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2720 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2721 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2723 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2725 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2726 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2727 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2729 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2730 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2731 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2733 #: apt-pkg/policy.cc:333
2735 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2736 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2738 #: apt-pkg/policy.cc:355
2740 msgid "Did not understand pin type %s"
2741 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2743 #: apt-pkg/policy.cc:363
2744 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2745 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2748 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2749 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2753 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2754 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2758 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2759 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2763 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2764 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2766 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2768 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2769 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2773 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2774 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2776 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2778 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2779 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2781 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2783 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2784 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2786 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2788 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2789 msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2791 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2793 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2794 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2796 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2797 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2798 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2800 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2801 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2802 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2806 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2807 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2810 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2811 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2815 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2816 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2820 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2821 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2825 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2826 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2830 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2831 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2833 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2834 msgid "Collecting File Provides"
2835 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2838 msgid "IO Error saving source cache"
2839 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2841 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2843 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2844 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2846 #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2847 msgid "MD5Sum mismatch"
2848 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2850 #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2852 msgid "Hash Sum mismatch"
2853 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2855 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2856 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2857 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2859 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2862 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2863 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2865 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2866 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2868 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2871 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2872 "manually fix this package."
2874 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2875 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2880 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2882 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2885 msgid "Size mismatch"
2888 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2890 msgid "Unable to parse Release file %s"
2891 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2893 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2895 msgid "No sections in Release file %s"
2896 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2898 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2900 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2903 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2905 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2906 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2908 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2911 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2914 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2915 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2918 msgid "Identifying.. "
2919 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2923 msgid "Stored label: %s\n"
2924 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2926 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2928 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2929 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2931 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2933 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2934 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2937 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2938 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2940 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2941 msgid "Waiting for disc...\n"
2942 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2944 #. Mount the new CDROM
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2946 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2947 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2950 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2951 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2953 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2956 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2958 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2962 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2963 "wrong architecture?"
2966 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2968 msgid "Found label '%s'\n"
2969 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2971 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2972 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2973 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2975 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2978 "This disc is called: \n"
2981 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2984 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2985 msgid "Copying package lists..."
2986 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2988 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2989 msgid "Writing new source list\n"
2990 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2992 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2993 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2994 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2996 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2998 msgid "Wrote %i records.\n"
2999 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3001 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
3003 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3004 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3006 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
3008 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3009 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3011 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
3013 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3015 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3018 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3020 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3021 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3023 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3025 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3028 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3030 msgid "Hash mismatch for: %s"
3031 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3033 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3035 msgid "Installing %s"
3036 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3038 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
3040 msgid "Configuring %s"
3041 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3043 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
3046 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3048 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3050 msgid "Completely removing %s"
3051 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3055 msgid "Running post-installation trigger %s"
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
3060 msgid "Directory '%s' missing"
3061 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3065 msgid "Could not open file '%s'"
3066 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
3070 msgid "Preparing %s"
3071 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
3075 msgid "Unpacking %s"
3076 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
3080 msgid "Preparing to configure %s"
3081 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
3085 msgid "Installed %s"
3086 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3088 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
3090 msgid "Preparing for removal of %s"
3091 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
3096 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
3100 msgid "Preparing to completely remove %s"
3101 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
3105 msgid "Completely removed %s"
3106 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
3109 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3113 msgid "Running dpkg"
3116 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3119 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3123 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3125 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3126 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3128 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3130 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3134 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3138 #: methods/rred.cc:465
3141 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3145 #: methods/rred.cc:470
3148 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3152 #: methods/rsh.cc:330
3153 msgid "Connection closed prematurely"
3154 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3156 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3157 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3159 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3160 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3163 #~ msgid "Could not patch file"
3164 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3166 #~ msgid " %4i %s\n"
3167 #~ msgstr "%4i %s\n"
3170 #~ msgstr "%4i %s\n"
3173 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3174 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3177 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3178 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3179 #~ "that package should be filed."
3181 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3182 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3185 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3186 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3189 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3190 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3193 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3194 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3197 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3198 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3201 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3202 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3206 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3208 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3211 #~ msgid "openpty failed\n"
3212 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3214 #~ msgid "File date has changed %s"
3215 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"