]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/sk.po
* merged the remaining bits from the apt--no-pragma branch
[apt.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of APT
2 #
3 # initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4 # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: apt\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cmdline/apt-cache.cc:143
19 #, c-format
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
26 #, c-format
27 msgid "Unable to locate package %s"
28 msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:247
31 msgid "Total package names : "
32 msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34 #: cmdline/apt-cache.cc:287
35 msgid " Normal packages: "
36 msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:288
39 msgid " Pure virtual packages: "
40 msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42 #: cmdline/apt-cache.cc:289
43 msgid " Single virtual packages: "
44 msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46 #: cmdline/apt-cache.cc:290
47 msgid " Mixed virtual packages: "
48 msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50 #: cmdline/apt-cache.cc:291
51 msgid " Missing: "
52 msgstr " Chýbajúcich: "
53
54 #: cmdline/apt-cache.cc:293
55 msgid "Total distinct versions: "
56 msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:295
59 #, fuzzy
60 msgid "Total Distinct Descriptions: "
61 msgstr "Celkom rôznych verzií: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:297
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Celkom závislostí: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:300
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:302
72 #, fuzzy
73 msgid "Total Desc/File relations: "
74 msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
75
76 #: cmdline/apt-cache.cc:304
77 msgid "Total Provides mappings: "
78 msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80 #: cmdline/apt-cache.cc:316
81 msgid "Total globbed strings: "
82 msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84 #: cmdline/apt-cache.cc:330
85 msgid "Total dependency version space: "
86 msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88 #: cmdline/apt-cache.cc:335
89 msgid "Total slack space: "
90 msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:343
93 msgid "Total space accounted for: "
94 msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
102 msgid "You must give exactly one pattern"
103 msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
110 msgid "Package files:"
111 msgstr "Súbory balíka:"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115 msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
118 #, c-format
119 msgid "%4i %s\n"
120 msgstr "%4i %s\n"
121
122 #. Show any packages have explicit pins
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
124 msgid "Pinned packages:"
125 msgstr "Pripevnené balíky:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128 msgid "(not found)"
129 msgstr "(nenájdené)"
130
131 #. Installed version
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
133 msgid " Installed: "
134 msgstr " Nainštalovaná verzia: "
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137 msgid "(none)"
138 msgstr "(žiadna)"
139
140 #. Candidate Version
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
142 msgid " Candidate: "
143 msgstr " Kandidát: "
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Pripevnený balík:"
148
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Tabuľka verzií:"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
155 #, c-format
156 msgid " %4i %s\n"
157 msgstr " %4i %s\n"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
161 #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162 #, c-format
163 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
164 msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
165
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
167 msgid ""
168 "Usage: apt-cache [options] command\n"
169 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174 "cache files, and query information from them\n"
175 "\n"
176 "Commands:\n"
177 " add - Add a package file to the source cache\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204 "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205 " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
206 " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207 " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208 "\n"
209 "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
210 "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
211 "\n"
212 "Príkazy:\n"
213 " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
214 " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
215 " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
216 " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217 " stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
218 " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
219 " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
220 " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
221 " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
222 " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
223 " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
224 " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
225 " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
226 " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
227 " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
228 " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
229 "\n"
230 "Voľby:\n"
231 " -h Táto nápoveda.\n"
232 " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
233 " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
234 " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
235 " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
236 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
237 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
238 "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
239
240 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242 msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246 msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
247
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250 msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov."
251
252 #: cmdline/apt-config.cc:41
253 msgid "Arguments not in pairs"
254 msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
255
256 #: cmdline/apt-config.cc:76
257 msgid ""
258 "Usage: apt-config [options] command\n"
259 "\n"
260 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261 "\n"
262 "Commands:\n"
263 " shell - Shell mode\n"
264 " dump - Show the configuration\n"
265 "\n"
266 "Options:\n"
267 " -h This help text.\n"
268 " -c=? Read this configuration file\n"
269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 msgstr ""
271 "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
272 "\n"
273 "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
274 "\n"
275 "Príkazy:\n"
276 " shell - Shellový režim\n"
277 " dump - Zobrazí nastavenie\n"
278 "\n"
279 "Voľby:\n"
280 " -h Táto nápoveda.\n"
281 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
282 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
283
284 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285 #, c-format
286 msgid "%s not a valid DEB package."
287 msgstr "%s nie je platný DEB balík."
288
289 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290 msgid ""
291 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292 "\n"
293 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294 "from debian packages\n"
295 "\n"
296 "Options:\n"
297 " -h This help text\n"
298 " -t Set the temp dir\n"
299 " -c=? Read this configuration file\n"
300 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301 msgstr ""
302 "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
303 "\n"
304 "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
305 "a šablón z debian balíkov\n"
306 "\n"
307 "Voľby:\n"
308 " -h Táto nápoveda.\n"
309 " -t Nastaví dočasný adresár\n"
310 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
311 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
312
313 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
314 #, c-format
315 msgid "Unable to write to %s"
316 msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
317
318 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320 msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
321
322 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
323 msgid "Package extension list is too long"
324 msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
325
326 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
327 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
328 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
329 #, c-format
330 msgid "Error processing directory %s"
331 msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
332
333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
334 msgid "Source extension list is too long"
335 msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
336
337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
338 msgid "Error writing header to contents file"
339 msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
340
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
342 #, c-format
343 msgid "Error processing contents %s"
344 msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
345
346 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
347 msgid ""
348 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351 " contents path\n"
352 " release path\n"
353 " generate config [groups]\n"
354 " clean config\n"
355 "\n"
356 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359 "\n"
360 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364 "\n"
365 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367 "\n"
368 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372 "Debian archive:\n"
373 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375 "\n"
376 "Options:\n"
377 " -h This help text\n"
378 " --md5 Control MD5 generation\n"
379 " -s=? Source override file\n"
380 " -q Quiet\n"
381 " -d=? Select the optional caching database\n"
382 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383 " --contents Control contents file generation\n"
384 " -c=? Read this configuration file\n"
385 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
386 msgstr ""
387 "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
388 "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
389 " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
390 " contents cesta\n"
391 " release cesta\n"
392 " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
393 " clean konfiguračný_súbor\n"
394 "\n"
395 "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
396 "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
397 "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
398 "\n"
399 "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
400 "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
401 "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
402 "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
403 "\n"
404 "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
405 "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
406 "\n"
407 "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
408 "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
409 "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
410 "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
411 "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
412 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414 "\n"
415 "Voľby:\n"
416 " -h Táto nápoveda\n"
417 " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
418 " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
419 " -q Tichý režim\n"
420 " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
421 " --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
422 " --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
423 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
424 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
425
426 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
427 msgid "No selections matched"
428 msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
429
430 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
431 #, c-format
432 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433 msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
434
435 #: ftparchive/cachedb.cc:47
436 #, c-format
437 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438 msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
439
440 #: ftparchive/cachedb.cc:65
441 #, c-format
442 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443 msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
444
445 #: ftparchive/cachedb.cc:76
446 msgid ""
447 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
448 "remove and re-create the database."
449 msgstr ""
450 "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
451 "odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
452
453 #: ftparchive/cachedb.cc:81
454 #, c-format
455 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456 msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
457
458 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
459 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
460 #, c-format
461 msgid "Failed to stat %s"
462 msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
463
464 #: ftparchive/cachedb.cc:242
465 msgid "Archive has no control record"
466 msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
467
468 #: ftparchive/cachedb.cc:448
469 msgid "Unable to get a cursor"
470 msgstr "Nedá sa získať kurzor"
471
472 #: ftparchive/writer.cc:79
473 #, c-format
474 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475 msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
476
477 #: ftparchive/writer.cc:84
478 #, c-format
479 msgid "W: Unable to stat %s\n"
480 msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
481
482 #: ftparchive/writer.cc:135
483 msgid "E: "
484 msgstr "E: "
485
486 #: ftparchive/writer.cc:137
487 msgid "W: "
488 msgstr "W: "
489
490 #: ftparchive/writer.cc:144
491 msgid "E: Errors apply to file "
492 msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
493
494 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
495 #, c-format
496 msgid "Failed to resolve %s"
497 msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
498
499 #: ftparchive/writer.cc:173
500 msgid "Tree walking failed"
501 msgstr "Priechod stromom zlyhal"
502
503 #: ftparchive/writer.cc:198
504 #, c-format
505 msgid "Failed to open %s"
506 msgstr "%s sa nedá otvoriť"
507
508 #: ftparchive/writer.cc:257
509 #, c-format
510 msgid " DeLink %s [%s]\n"
511 msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
512
513 #: ftparchive/writer.cc:265
514 #, c-format
515 msgid "Failed to readlink %s"
516 msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
517
518 #: ftparchive/writer.cc:269
519 #, c-format
520 msgid "Failed to unlink %s"
521 msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
522
523 #: ftparchive/writer.cc:276
524 #, c-format
525 msgid "*** Failed to link %s to %s"
526 msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
527
528 #: ftparchive/writer.cc:286
529 #, c-format
530 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531 msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
532
533 #: ftparchive/writer.cc:390
534 msgid "Archive had no package field"
535 msgstr "Archív neobsahuje pole package"
536
537 #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
538 #, c-format
539 msgid " %s has no override entry\n"
540 msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
541
542 #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
543 #, c-format
544 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545 msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
546
547 #: ftparchive/writer.cc:623
548 #, c-format
549 msgid " %s has no source override entry\n"
550 msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n"
551
552 #: ftparchive/writer.cc:627
553 #, c-format
554 msgid " %s has no binary override entry either\n"
555 msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n"
556
557 #: ftparchive/contents.cc:317
558 #, c-format
559 msgid "Internal error, could not locate member %s"
560 msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
561
562 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
563 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564 msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
565
566 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
567 #, c-format
568 msgid "Unable to open %s"
569 msgstr "%s sa nedá otvoriť"
570
571 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
572 #, c-format
573 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574 msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
575
576 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
577 #, c-format
578 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579 msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
580
581 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
582 #, c-format
583 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584 msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
585
586 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
587 #, c-format
588 msgid "Failed to read the override file %s"
589 msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
590
591 #: ftparchive/multicompress.cc:75
592 #, c-format
593 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594 msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
595
596 #: ftparchive/multicompress.cc:105
597 #, c-format
598 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599 msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
600
601 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
602 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603 msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
604
605 #: ftparchive/multicompress.cc:198
606 msgid "Failed to create FILE*"
607 msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
608
609 #: ftparchive/multicompress.cc:201
610 msgid "Failed to fork"
611 msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
612
613 #: ftparchive/multicompress.cc:215
614 msgid "Compress child"
615 msgstr "Komprimovať potomka"
616
617 #: ftparchive/multicompress.cc:238
618 #, c-format
619 msgid "Internal error, failed to create %s"
620 msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
621
622 #: ftparchive/multicompress.cc:289
623 msgid "Failed to create subprocess IPC"
624 msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
625
626 #: ftparchive/multicompress.cc:324
627 msgid "Failed to exec compressor "
628 msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
629
630 #: ftparchive/multicompress.cc:363
631 msgid "decompressor"
632 msgstr "dekompresor"
633
634 #: ftparchive/multicompress.cc:406
635 msgid "IO to subprocess/file failed"
636 msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
637
638 #: ftparchive/multicompress.cc:458
639 msgid "Failed to read while computing MD5"
640 msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
641
642 #: ftparchive/multicompress.cc:475
643 #, c-format
644 msgid "Problem unlinking %s"
645 msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
646
647 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
648 #, c-format
649 msgid "Failed to rename %s to %s"
650 msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:121
653 msgid "Y"
654 msgstr "Y"
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
657 #, c-format
658 msgid "Regex compilation error - %s"
659 msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:238
662 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663 msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:328
666 #, c-format
667 msgid "but %s is installed"
668 msgstr "ale nainštalovaný je %s"
669
670 #: cmdline/apt-get.cc:330
671 #, c-format
672 msgid "but %s is to be installed"
673 msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
674
675 #: cmdline/apt-get.cc:337
676 msgid "but it is not installable"
677 msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:339
680 msgid "but it is a virtual package"
681 msgstr "ale je to virtuálny balík"
682
683 #: cmdline/apt-get.cc:342
684 msgid "but it is not installed"
685 msgstr "ale nie je nainštalovaný"
686
687 #: cmdline/apt-get.cc:342
688 msgid "but it is not going to be installed"
689 msgstr "ale sa nebude inštalovať"
690
691 #: cmdline/apt-get.cc:347
692 msgid " or"
693 msgstr " alebo"
694
695 #: cmdline/apt-get.cc:376
696 msgid "The following NEW packages will be installed:"
697 msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
698
699 #: cmdline/apt-get.cc:402
700 msgid "The following packages will be REMOVED:"
701 msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
702
703 #: cmdline/apt-get.cc:424
704 msgid "The following packages have been kept back:"
705 msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
706
707 #: cmdline/apt-get.cc:445
708 msgid "The following packages will be upgraded:"
709 msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:466
712 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713 msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
714
715 #: cmdline/apt-get.cc:486
716 msgid "The following held packages will be changed:"
717 msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:539
720 #, c-format
721 msgid "%s (due to %s) "
722 msgstr "%s (kvôli %s) "
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:547
725 msgid ""
726 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728 msgstr ""
729 "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
730 "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:578
733 #, c-format
734 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735 msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:582
738 #, c-format
739 msgid "%lu reinstalled, "
740 msgstr "%lu reinštalovaných, "
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:584
743 #, c-format
744 msgid "%lu downgraded, "
745 msgstr "%lu degradovaných, "
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:586
748 #, c-format
749 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750 msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:590
753 #, c-format
754 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755 msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:664
758 msgid "Correcting dependencies..."
759 msgstr "Opravujú sa závislosti..."
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:667
762 msgid " failed."
763 msgstr " zlyhalo."
764
765 #: cmdline/apt-get.cc:670
766 msgid "Unable to correct dependencies"
767 msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
768
769 #: cmdline/apt-get.cc:673
770 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771 msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
772
773 #: cmdline/apt-get.cc:675
774 msgid " Done"
775 msgstr " Hotovo"
776
777 #: cmdline/apt-get.cc:679
778 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779 msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:682
782 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783 msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:704
786 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787 msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:708
790 msgid "Authentication warning overridden.\n"
791 msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
792
793 #: cmdline/apt-get.cc:715
794 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795 msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:717
798 msgid "Some packages could not be authenticated"
799 msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
802 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803 msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:770
806 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807 msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:779
810 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811 msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:790
814 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815 msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
816
817 #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
818 msgid "Unable to lock the download directory"
819 msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
822 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
823 msgid "The list of sources could not be read."
824 msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:831
827 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828 msgstr ""
829 "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
830 "debian.org"
831
832 #: cmdline/apt-get.cc:836
833 #, c-format
834 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
836
837 #: cmdline/apt-get.cc:839
838 #, c-format
839 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
841
842 #: cmdline/apt-get.cc:844
843 #, c-format
844 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
845 msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:847
848 #, c-format
849 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
850 msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
853 #, c-format
854 msgid "Couldn't determine free space in %s"
855 msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:864
858 #, c-format
859 msgid "You don't have enough free space in %s."
860 msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
863 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864 msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:881
867 msgid "Yes, do as I say!"
868 msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:883
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "You are about to do something potentially harmful.\n"
874 "To continue type in the phrase '%s'\n"
875 " ?] "
876 msgstr ""
877 "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
878 "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
879 " ?]"
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
882 msgid "Abort."
883 msgstr "Prerušené."
884
885 #: cmdline/apt-get.cc:904
886 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887 msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
890 #, c-format
891 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892 msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:994
895 msgid "Some files failed to download"
896 msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
897
898 #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
899 msgid "Download complete and in download only mode"
900 msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:1001
903 msgid ""
904 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905 "missing?"
906 msgstr ""
907 "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
908 "fix-missing"
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:1005
911 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912 msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:1010
915 msgid "Unable to correct missing packages."
916 msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
917
918 #: cmdline/apt-get.cc:1011
919 msgid "Aborting install."
920 msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:1045
923 #, c-format
924 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
925 msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:1055
928 #, c-format
929 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930 msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:1073
933 #, c-format
934 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
935 msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:1084
938 #, c-format
939 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
940 msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
941
942 #: cmdline/apt-get.cc:1096
943 msgid " [Installed]"
944 msgstr "[Inštalovaný]"
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:1101
947 msgid "You should explicitly select one to install."
948 msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:1106
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
954 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
955 "is only available from another source\n"
956 msgstr ""
957 "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
958 "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
959
960 #: cmdline/apt-get.cc:1125
961 msgid "However the following packages replace it:"
962 msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
963
964 #: cmdline/apt-get.cc:1128
965 #, c-format
966 msgid "Package %s has no installation candidate"
967 msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
968
969 #: cmdline/apt-get.cc:1148
970 #, c-format
971 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
972 msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
973
974 #: cmdline/apt-get.cc:1156
975 #, c-format
976 msgid "%s is already the newest version.\n"
977 msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:1185
980 #, c-format
981 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
982 msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
983
984 #: cmdline/apt-get.cc:1187
985 #, c-format
986 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
987 msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:1193
990 #, c-format
991 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
992 msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
993
994 #: cmdline/apt-get.cc:1330
995 msgid "The update command takes no arguments"
996 msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
997
998 #: cmdline/apt-get.cc:1343
999 msgid "Unable to lock the list directory"
1000 msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1001
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1003 msgid ""
1004 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1005 "used instead."
1006 msgstr ""
1007 "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
1008 "použili staršie verzie."
1009
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1433
1011 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1465
1015 #, fuzzy
1016 msgid ""
1017 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1018 "required:"
1019 msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1020
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1467
1022 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1472
1026 msgid ""
1027 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1028 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1032 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1033 msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1034
1035 #: cmdline/apt-get.cc:1479
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1038 msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1039
1040 #: cmdline/apt-get.cc:1498
1041 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1042 msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1043
1044 #: cmdline/apt-get.cc:1543
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Couldn't find task %s"
1047 msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1048
1049 #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
1050 #, c-format
1051 msgid "Couldn't find package %s"
1052 msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1053
1054 #: cmdline/apt-get.cc:1665
1055 #, c-format
1056 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1057 msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
1058
1059 #: cmdline/apt-get.cc:1695
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "%s set to manual installed.\n"
1062 msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1063
1064 #: cmdline/apt-get.cc:1708
1065 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1066 msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
1067
1068 #: cmdline/apt-get.cc:1711
1069 msgid ""
1070 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1071 "solution)."
1072 msgstr ""
1073 "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
1074 "navrhnite riešenie)."
1075
1076 #: cmdline/apt-get.cc:1723
1077 msgid ""
1078 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1079 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1080 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1081 "or been moved out of Incoming."
1082 msgstr ""
1083 "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1084 "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1085 "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1086 "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc:1731
1089 msgid ""
1090 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1091 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1092 "that package should be filed."
1093 msgstr ""
1094 "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1095 "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1096 "(bug report) pre daný balík."
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc:1739
1099 msgid "Broken packages"
1100 msgstr "Poškodené balíky"
1101
1102 #: cmdline/apt-get.cc:1770
1103 msgid "The following extra packages will be installed:"
1104 msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1105
1106 #: cmdline/apt-get.cc:1859
1107 msgid "Suggested packages:"
1108 msgstr "Navrhované balíky:"
1109
1110 #: cmdline/apt-get.cc:1860
1111 msgid "Recommended packages:"
1112 msgstr "Odporúčané balíky:"
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc:1888
1115 msgid "Calculating upgrade... "
1116 msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1117
1118 #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1119 msgid "Failed"
1120 msgstr "Chyba"
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc:1896
1123 msgid "Done"
1124 msgstr "Hotovo"
1125
1126 #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1127 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1128 msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2071
1131 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1132 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1133
1134 #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1135 #, c-format
1136 msgid "Unable to find a source package for %s"
1137 msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1140 #, c-format
1141 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1142 msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n"
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2169
1145 #, c-format
1146 msgid "You don't have enough free space in %s"
1147 msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2174
1150 #, c-format
1151 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1152 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2177
1155 #, c-format
1156 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1157 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc:2183
1160 #, c-format
1161 msgid "Fetch source %s\n"
1162 msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2214
1165 msgid "Failed to fetch some archives."
1166 msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2242
1169 #, c-format
1170 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1171 msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1172
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1174 #, c-format
1175 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1176 msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2255
1179 #, c-format
1180 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1181 msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n"
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1184 #, c-format
1185 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1186 msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2291
1189 msgid "Child process failed"
1190 msgstr "Proces potomka zlyhal"
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2307
1193 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1194 msgstr ""
1195 "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1196 "zostavenie"
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1199 #, c-format
1200 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1201 msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1202
1203 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1204 #, c-format
1205 msgid "%s has no build depends.\n"
1206 msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2407
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1212 "found"
1213 msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2459
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1219 "package %s can satisfy version requirements"
1220 msgstr ""
1221 "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1222 "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1225 #, c-format
1226 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1227 msgstr ""
1228 "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc:2519
1231 #, c-format
1232 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1233 msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1234
1235 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1236 #, c-format
1237 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1238 msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1239
1240 #: cmdline/apt-get.cc:2537
1241 msgid "Failed to process build dependencies"
1242 msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1243
1244 #: cmdline/apt-get.cc:2569
1245 msgid "Supported modules:"
1246 msgstr "Podporované moduly:"
1247
1248 #: cmdline/apt-get.cc:2610
1249 msgid ""
1250 "Usage: apt-get [options] command\n"
1251 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253 "\n"
1254 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1255 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1256 "and install.\n"
1257 "\n"
1258 "Commands:\n"
1259 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1260 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1261 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1262 " remove - Remove packages\n"
1263 " source - Download source archives\n"
1264 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1265 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1266 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1267 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1268 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1269 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1270 "\n"
1271 "Options:\n"
1272 " -h This help text.\n"
1273 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1274 " -qq No output except for errors\n"
1275 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1276 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1277 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1278 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1279 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1280 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1281 " -b Build the source package after fetching it\n"
1282 " -V Show verbose version numbers\n"
1283 " -c=? Read this configuration file\n"
1284 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1285 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1286 "pages for more information and options.\n"
1287 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1288 msgstr ""
1289 "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1290 " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1291 " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1292 "\n"
1293 "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1294 "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1295 "\n"
1296 "Príkazy:\n"
1297 " update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1298 " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1299 " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1300 "deb)\n"
1301 " remove - Odstráni balíky\n"
1302 " source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1303 " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1304 " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1305 " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1306 " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1307 " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1308 " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1309 "\n"
1310 "Voľby:\n"
1311 " -h Táto nápoveda\n"
1312 " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1313 " -qq Zobrazí iba chyby\n"
1314 " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1315 " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1316 " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1317 " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1318 " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1319 " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1320 " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1321 " -V Zobrazí čísla verzií\n"
1322 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1323 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1324 "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1325 "a apt.conf(5).\n"
1326 " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1327
1328 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1329 msgid "Hit "
1330 msgstr "Už existuje "
1331
1332 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1333 msgid "Get:"
1334 msgstr "Získava sa:"
1335
1336 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1337 msgid "Ign "
1338 msgstr "Ign "
1339
1340 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1341 msgid "Err "
1342 msgstr "Chyba "
1343
1344 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1345 #, c-format
1346 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1347 msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1348
1349 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1350 #, c-format
1351 msgid " [Working]"
1352 msgstr " [Spracúva sa]"
1353
1354 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1358 " '%s'\n"
1359 "in the drive '%s' and press enter\n"
1360 msgstr ""
1361 "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1362 " '%s'\n"
1363 "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1364
1365 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1366 msgid "Unknown package record!"
1367 msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1368
1369 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1370 msgid ""
1371 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1372 "\n"
1373 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1374 "to indicate what kind of file it is.\n"
1375 "\n"
1376 "Options:\n"
1377 " -h This help text\n"
1378 " -s Use source file sorting\n"
1379 " -c=? Read this configuration file\n"
1380 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1381 msgstr ""
1382 "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1383 "\n"
1384 "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1385 "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1386 "\n"
1387 "Voľby:\n"
1388 " -h Táto nápoveda\n"
1389 " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1390 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1391 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1392
1393 #: dselect/install:32
1394 msgid "Bad default setting!"
1395 msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1396
1397 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1398 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1399 msgid "Press enter to continue."
1400 msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1401
1402 #: dselect/install:100
1403 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1404 msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1405
1406 #: dselect/install:101
1407 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1408 msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1409
1410 #: dselect/install:102
1411 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1412 msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1413
1414 #: dselect/install:103
1415 msgid ""
1416 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1417 msgstr ""
1418 "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1419
1420 #: dselect/update:30
1421 msgid "Merging available information"
1422 msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1423
1424 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1425 msgid "Failed to create pipes"
1426 msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1427
1428 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1429 msgid "Failed to exec gzip "
1430 msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1431
1432 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1433 msgid "Corrupted archive"
1434 msgstr "Porušený archív"
1435
1436 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1437 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1438 msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1439
1440 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1441 #, c-format
1442 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1443 msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1444
1445 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1446 msgid "Invalid archive signature"
1447 msgstr "Neplatný podpis archívu"
1448
1449 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1450 msgid "Error reading archive member header"
1451 msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1452
1453 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1454 msgid "Invalid archive member header"
1455 msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1456
1457 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1458 msgid "Archive is too short"
1459 msgstr "Archív je príliš krátky"
1460
1461 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1462 msgid "Failed to read the archive headers"
1463 msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1464
1465 #: apt-inst/filelist.cc:384
1466 msgid "DropNode called on still linked node"
1467 msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1468
1469 #: apt-inst/filelist.cc:416
1470 msgid "Failed to locate the hash element!"
1471 msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1472
1473 #: apt-inst/filelist.cc:463
1474 msgid "Failed to allocate diversion"
1475 msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1476
1477 #: apt-inst/filelist.cc:468
1478 msgid "Internal error in AddDiversion"
1479 msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1480
1481 #: apt-inst/filelist.cc:481
1482 #, c-format
1483 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1484 msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1485
1486 #: apt-inst/filelist.cc:510
1487 #, c-format
1488 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1489 msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1490
1491 #: apt-inst/filelist.cc:553
1492 #, c-format
1493 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1494 msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1495
1496 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1497 #, c-format
1498 msgid "Failed to write file %s"
1499 msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1500
1501 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1502 #, c-format
1503 msgid "Failed to close file %s"
1504 msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1505
1506 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1507 #, c-format
1508 msgid "The path %s is too long"
1509 msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1510
1511 #: apt-inst/extract.cc:127
1512 #, c-format
1513 msgid "Unpacking %s more than once"
1514 msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1515
1516 #: apt-inst/extract.cc:137
1517 #, c-format
1518 msgid "The directory %s is diverted"
1519 msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1520
1521 #: apt-inst/extract.cc:147
1522 #, c-format
1523 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1524 msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1525
1526 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1527 msgid "The diversion path is too long"
1528 msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1529
1530 #: apt-inst/extract.cc:243
1531 #, c-format
1532 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1533 msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1534
1535 #: apt-inst/extract.cc:283
1536 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1537 msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1538
1539 #: apt-inst/extract.cc:287
1540 msgid "The path is too long"
1541 msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1542
1543 #: apt-inst/extract.cc:417
1544 #, c-format
1545 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1546 msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1547
1548 #: apt-inst/extract.cc:434
1549 #, c-format
1550 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1551 msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1552
1553 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1554 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1555 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1556 #, c-format
1557 msgid "Unable to read %s"
1558 msgstr "%s sa nedá čítať"
1559
1560 #: apt-inst/extract.cc:494
1561 #, c-format
1562 msgid "Unable to stat %s"
1563 msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1564
1565 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1566 #, c-format
1567 msgid "Failed to remove %s"
1568 msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1569
1570 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1571 #, c-format
1572 msgid "Unable to create %s"
1573 msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1574
1575 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1576 #, c-format
1577 msgid "Failed to stat %sinfo"
1578 msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1579
1580 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1581 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1582 msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1583
1584 #. Build the status cache
1585 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1586 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1587 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949
1588 msgid "Reading package lists"
1589 msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1590
1591 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1592 #, c-format
1593 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1594 msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1595
1596 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1597 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1598 msgid "Internal error getting a package name"
1599 msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1600
1601 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1602 msgid "Reading file listing"
1603 msgstr "Načítavam výpis súborov"
1604
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1609 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1610 "package!"
1611 msgstr ""
1612 "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1613 "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1614 "balíka!"
1615
1616 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1617 #, c-format
1618 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1619 msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1620
1621 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1622 msgid "Internal error getting a node"
1623 msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1624
1625 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1626 #, c-format
1627 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1628 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1629
1630 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1631 msgid "The diversion file is corrupted"
1632 msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1633
1634 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1635 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1636 #, c-format
1637 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1638 msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1639
1640 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1641 msgid "Internal error adding a diversion"
1642 msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1643
1644 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1645 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1646 msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1647
1648 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1649 #, c-format
1650 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1651 msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1652
1653 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1654 #, c-format
1655 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1656 msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1657
1658 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1659 #, c-format
1660 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1661 msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1662
1663 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1664 #, c-format
1665 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1666 msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1667
1668 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1669 #, c-format
1670 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1671 msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1672
1673 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1674 #, c-format
1675 msgid "Couldn't change to %s"
1676 msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1677
1678 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1679 msgid "Internal error, could not locate member"
1680 msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1681
1682 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1683 msgid "Failed to locate a valid control file"
1684 msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1685
1686 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1687 msgid "Unparsable control file"
1688 msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1689
1690 #: methods/cdrom.cc:114
1691 #, c-format
1692 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1693 msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1694
1695 #: methods/cdrom.cc:123
1696 msgid ""
1697 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1698 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1699 msgstr ""
1700 "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1701 "pridávanie nových CD."
1702
1703 #: methods/cdrom.cc:131
1704 msgid "Wrong CD-ROM"
1705 msgstr "Chybné CD"
1706
1707 #: methods/cdrom.cc:166
1708 #, c-format
1709 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1710 msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1711
1712 #: methods/cdrom.cc:171
1713 msgid "Disk not found."
1714 msgstr "Disk sa nenašiel."
1715
1716 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1717 msgid "File not found"
1718 msgstr "Súbor sa nenašiel"
1719
1720 #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1721 #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1722 msgid "Failed to stat"
1723 msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1724
1725 #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1726 #: methods/rred.cc:240
1727 msgid "Failed to set modification time"
1728 msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1729
1730 #: methods/file.cc:44
1731 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1732 msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1733
1734 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1735 #: methods/ftp.cc:162
1736 msgid "Logging in"
1737 msgstr "Prihlasovanie"
1738
1739 #: methods/ftp.cc:168
1740 msgid "Unable to determine the peer name"
1741 msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1742
1743 #: methods/ftp.cc:173
1744 msgid "Unable to determine the local name"
1745 msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1746
1747 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1748 #, c-format
1749 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1750 msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1751
1752 #: methods/ftp.cc:210
1753 #, c-format
1754 msgid "USER failed, server said: %s"
1755 msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1756
1757 #: methods/ftp.cc:217
1758 #, c-format
1759 msgid "PASS failed, server said: %s"
1760 msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1761
1762 #: methods/ftp.cc:237
1763 msgid ""
1764 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1765 "is empty."
1766 msgstr ""
1767 "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1768 "ProxyLogin je prázdny."
1769
1770 #: methods/ftp.cc:265
1771 #, c-format
1772 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1773 msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1774
1775 #: methods/ftp.cc:291
1776 #, c-format
1777 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1778 msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1779
1780 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1781 msgid "Connection timeout"
1782 msgstr "Uplynul čas spojenia"
1783
1784 #: methods/ftp.cc:335
1785 msgid "Server closed the connection"
1786 msgstr "Server ukončil spojenie"
1787
1788 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1789 msgid "Read error"
1790 msgstr "Chyba pri čítaní"
1791
1792 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1793 msgid "A response overflowed the buffer."
1794 msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1795
1796 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1797 msgid "Protocol corruption"
1798 msgstr "Narušenie protokolu"
1799
1800 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1801 msgid "Write error"
1802 msgstr "Chyba pri zápise"
1803
1804 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1805 msgid "Could not create a socket"
1806 msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1807
1808 #: methods/ftp.cc:698
1809 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1810 msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1811
1812 #: methods/ftp.cc:704
1813 msgid "Could not connect passive socket."
1814 msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1815
1816 #: methods/ftp.cc:722
1817 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1818 msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1819
1820 #: methods/ftp.cc:736
1821 msgid "Could not bind a socket"
1822 msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1823
1824 #: methods/ftp.cc:740
1825 msgid "Could not listen on the socket"
1826 msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1827
1828 #: methods/ftp.cc:747
1829 msgid "Could not determine the socket's name"
1830 msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1831
1832 #: methods/ftp.cc:779
1833 msgid "Unable to send PORT command"
1834 msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1835
1836 #: methods/ftp.cc:789
1837 #, c-format
1838 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1839 msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1840
1841 #: methods/ftp.cc:798
1842 #, c-format
1843 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1844 msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1845
1846 #: methods/ftp.cc:818
1847 msgid "Data socket connect timed out"
1848 msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1849
1850 #: methods/ftp.cc:825
1851 msgid "Unable to accept connection"
1852 msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1853
1854 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1855 msgid "Problem hashing file"
1856 msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1857
1858 #: methods/ftp.cc:877
1859 #, c-format
1860 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1861 msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1862
1863 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1864 msgid "Data socket timed out"
1865 msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1866
1867 #: methods/ftp.cc:922
1868 #, c-format
1869 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1870 msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1871
1872 #. Get the files information
1873 #: methods/ftp.cc:997
1874 msgid "Query"
1875 msgstr "Dotaz"
1876
1877 #: methods/ftp.cc:1109
1878 msgid "Unable to invoke "
1879 msgstr "Nedá sa vyvolať "
1880
1881 #: methods/connect.cc:64
1882 #, c-format
1883 msgid "Connecting to %s (%s)"
1884 msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1885
1886 #: methods/connect.cc:71
1887 #, c-format
1888 msgid "[IP: %s %s]"
1889 msgstr "[IP: %s %s]"
1890
1891 #: methods/connect.cc:80
1892 #, c-format
1893 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1894 msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1895
1896 #: methods/connect.cc:86
1897 #, c-format
1898 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1899 msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1900
1901 #: methods/connect.cc:93
1902 #, c-format
1903 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1904 msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1905
1906 #: methods/connect.cc:108
1907 #, c-format
1908 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1909 msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1910
1911 #. We say this mainly because the pause here is for the
1912 #. ssh connection that is still going
1913 #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1914 #, c-format
1915 msgid "Connecting to %s"
1916 msgstr "Pripája sa k %s"
1917
1918 #: methods/connect.cc:167
1919 #, c-format
1920 msgid "Could not resolve '%s'"
1921 msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1922
1923 #: methods/connect.cc:173
1924 #, c-format
1925 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1926 msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1927
1928 #: methods/connect.cc:176
1929 #, c-format
1930 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1931 msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1932
1933 #: methods/connect.cc:223
1934 #, c-format
1935 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1936 msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1937
1938 #: methods/gpgv.cc:65
1939 #, c-format
1940 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1941 msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný."
1942
1943 #: methods/gpgv.cc:100
1944 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1945 msgstr ""
1946 "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1947 "sa."
1948
1949 #: methods/gpgv.cc:204
1950 msgid ""
1951 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1952 msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1953
1954 #: methods/gpgv.cc:209
1955 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1956 msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1957
1958 #: methods/gpgv.cc:213
1959 #, c-format
1960 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1961 msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)"
1962
1963 #: methods/gpgv.cc:218
1964 msgid "Unknown error executing gpgv"
1965 msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1966
1967 #: methods/gpgv.cc:249
1968 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1969 msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1970
1971 #: methods/gpgv.cc:256
1972 msgid ""
1973 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1974 "available:\n"
1975 msgstr ""
1976 "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1977 "kľúč:\n"
1978
1979 #: methods/gzip.cc:64
1980 #, c-format
1981 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1982 msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1983
1984 #: methods/gzip.cc:109
1985 #, c-format
1986 msgid "Read error from %s process"
1987 msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1988
1989 #: methods/http.cc:376
1990 msgid "Waiting for headers"
1991 msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1992
1993 #: methods/http.cc:522
1994 #, c-format
1995 msgid "Got a single header line over %u chars"
1996 msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1997
1998 #: methods/http.cc:530
1999 msgid "Bad header line"
2000 msgstr "Chybná hlavička"
2001
2002 #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
2003 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2004 msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2005
2006 #: methods/http.cc:585
2007 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2008 msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2009
2010 #: methods/http.cc:600
2011 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2012 msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2013
2014 #: methods/http.cc:602
2015 msgid "This HTTP server has broken range support"
2016 msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2017
2018 #: methods/http.cc:626
2019 msgid "Unknown date format"
2020 msgstr "Neznámy formát dátumu"
2021
2022 #: methods/http.cc:773
2023 msgid "Select failed"
2024 msgstr "Výber zlyhal"
2025
2026 #: methods/http.cc:778
2027 msgid "Connection timed out"
2028 msgstr "Uplynul čas spojenia"
2029
2030 #: methods/http.cc:801
2031 msgid "Error writing to output file"
2032 msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2033
2034 #: methods/http.cc:832
2035 msgid "Error writing to file"
2036 msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2037
2038 #: methods/http.cc:860
2039 msgid "Error writing to the file"
2040 msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2041
2042 #: methods/http.cc:874
2043 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2044 msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2045
2046 #: methods/http.cc:876
2047 msgid "Error reading from server"
2048 msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2049
2050 #: methods/http.cc:1107
2051 msgid "Bad header data"
2052 msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2053
2054 #: methods/http.cc:1124
2055 msgid "Connection failed"
2056 msgstr "Spojenie zlyhalo"
2057
2058 #: methods/http.cc:1215
2059 msgid "Internal error"
2060 msgstr "Vnútorná chyba"
2061
2062 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2063 msgid "Can't mmap an empty file"
2064 msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2065
2066 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2067 #, c-format
2068 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2069 msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2070
2071 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
2072 #, c-format
2073 msgid "Selection %s not found"
2074 msgstr "Voľba %s nenájdená"
2075
2076 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2077 #, c-format
2078 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2079 msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2082 #, c-format
2083 msgid "Opening configuration file %s"
2084 msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2085
2086 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2087 #, c-format
2088 msgid "Line %d too long (max %d)"
2089 msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2090
2091 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2092 #, c-format
2093 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2094 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2095
2096 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2097 #, c-format
2098 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2099 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2102 #, c-format
2103 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2104 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2107 #, c-format
2108 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2109 msgstr ""
2110 "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2111
2112 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2113 #, c-format
2114 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2115 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2116
2117 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2118 #, c-format
2119 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2120 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2121
2122 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2123 #, c-format
2124 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2125 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
2126
2127 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2128 #, c-format
2129 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2130 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2131
2132 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2133 #, c-format
2134 msgid "%c%s... Error!"
2135 msgstr "%c%s... Chyba!"
2136
2137 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
2138 #, c-format
2139 msgid "%c%s... Done"
2140 msgstr "%c%s... Hotovo"
2141
2142 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2143 #, c-format
2144 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2145 msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2146
2147 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2148 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2149 #, c-format
2150 msgid "Command line option %s is not understood"
2151 msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2152
2153 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2154 #, c-format
2155 msgid "Command line option %s is not boolean"
2156 msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2157
2158 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2159 #, c-format
2160 msgid "Option %s requires an argument."
2161 msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2164 #, c-format
2165 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2166 msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2169 #, c-format
2170 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2171 msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2174 #, c-format
2175 msgid "Option '%s' is too long"
2176 msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2179 #, c-format
2180 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2181 msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2184 #, c-format
2185 msgid "Invalid operation %s"
2186 msgstr "Neplatná operácia %s"
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2189 #, c-format
2190 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2191 msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2194 #, c-format
2195 msgid "Unable to change to %s"
2196 msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2197
2198 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2199 msgid "Failed to stat the cdrom"
2200 msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2203 #, c-format
2204 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2205 msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2208 #, c-format
2209 msgid "Could not open lock file %s"
2210 msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2213 #, c-format
2214 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2215 msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2218 #, c-format
2219 msgid "Could not get lock %s"
2220 msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2223 #, c-format
2224 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2225 msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2228 #, c-format
2229 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2230 msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2233 #, c-format
2234 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2235 msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2238 #, c-format
2239 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2240 msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2243 #, c-format
2244 msgid "Could not open file %s"
2245 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2248 #, c-format
2249 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2250 msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2251
2252 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2253 #, c-format
2254 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2255 msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2258 msgid "Problem closing the file"
2259 msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2262 msgid "Problem unlinking the file"
2263 msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2266 msgid "Problem syncing the file"
2267 msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2268
2269 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2270 msgid "Empty package cache"
2271 msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2272
2273 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2274 msgid "The package cache file is corrupted"
2275 msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2276
2277 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2278 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2279 msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2280
2281 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2282 #, c-format
2283 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2284 msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2285
2286 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2287 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2288 msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2289
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2291 msgid "Depends"
2292 msgstr "Závisí na"
2293
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2295 msgid "PreDepends"
2296 msgstr "Predzávisí na"
2297
2298 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2299 msgid "Suggests"
2300 msgstr "Navrhuje"
2301
2302 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2303 msgid "Recommends"
2304 msgstr "Odporúča"
2305
2306 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2307 msgid "Conflicts"
2308 msgstr "Koliduje s"
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2311 msgid "Replaces"
2312 msgstr "Nahrádza"
2313
2314 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2315 msgid "Obsoletes"
2316 msgstr "Zneplatňuje"
2317
2318 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2319 msgid "Breaks"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2323 msgid "important"
2324 msgstr "dôležitý"
2325
2326 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2327 msgid "required"
2328 msgstr "požadovaný"
2329
2330 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2331 msgid "standard"
2332 msgstr "štandartný"
2333
2334 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2335 msgid "optional"
2336 msgstr "voliteľný"
2337
2338 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2339 msgid "extra"
2340 msgstr "extra"
2341
2342 #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127
2343 msgid "Building dependency tree"
2344 msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2345
2346 #: apt-pkg/depcache.cc:99
2347 msgid "Candidate versions"
2348 msgstr "Kandidátske verzie"
2349
2350 #: apt-pkg/depcache.cc:128
2351 msgid "Dependency generation"
2352 msgstr "Generovanie závislostí"
2353
2354 #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Reading state information"
2357 msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
2358
2359 #: apt-pkg/depcache.cc:196
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Failed to open StateFile %s"
2362 msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2363
2364 #: apt-pkg/depcache.cc:202
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2367 msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2368
2369 #: apt-pkg/tagfile.cc:106
2370 #, c-format
2371 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2372 msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2373
2374 #: apt-pkg/tagfile.cc:193
2375 #, c-format
2376 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2377 msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2378
2379 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2380 #, c-format
2381 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2382 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2383
2384 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2385 #, c-format
2386 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2387 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2388
2389 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2390 #, c-format
2391 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2392 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2393
2394 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2395 #, c-format
2396 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2397 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2398
2399 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2400 #, c-format
2401 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2402 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2403
2404 #: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2405 #, c-format
2406 msgid "Opening %s"
2407 msgstr "Otvára sa %s"
2408
2409 #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
2410 #, c-format
2411 msgid "Line %u too long in source list %s."
2412 msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2413
2414 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2415 #, c-format
2416 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2417 msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2418
2419 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2420 #, c-format
2421 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2422 msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2423
2424 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2425 #, c-format
2426 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2427 msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2428
2429 #: apt-pkg/packagemanager.cc:403
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2433 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2434 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2435 msgstr ""
2436 "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2437 "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2438 "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2439
2440 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2441 #, c-format
2442 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2443 msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2444
2445 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2449 msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2450
2451 #: apt-pkg/algorithms.cc:1104
2452 msgid ""
2453 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2454 "held packages."
2455 msgstr ""
2456 "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2457 "pridržanými balíkmi."
2458
2459 #: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2460 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2461 msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2462
2463 #: apt-pkg/acquire.cc:62
2464 #, c-format
2465 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2466 msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2467
2468 #: apt-pkg/acquire.cc:66
2469 #, c-format
2470 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2471 msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2472
2473 #. only show the ETA if it makes sense
2474 #. two days
2475 #: apt-pkg/acquire.cc:830
2476 #, c-format
2477 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2478 msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2479
2480 #: apt-pkg/acquire.cc:832
2481 #, c-format
2482 msgid "Retrieving file %li of %li"
2483 msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2484
2485 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2486 #, c-format
2487 msgid "The method driver %s could not be found."
2488 msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2491 #, c-format
2492 msgid "Method %s did not start correctly"
2493 msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2494
2495 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
2496 #, c-format
2497 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2498 msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter."
2499
2500 #: apt-pkg/init.cc:125
2501 #, c-format
2502 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2503 msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2504
2505 #: apt-pkg/init.cc:141
2506 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2507 msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2508
2509 #: apt-pkg/clean.cc:61
2510 #, c-format
2511 msgid "Unable to stat %s."
2512 msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2513
2514 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2515 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2516 msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2517
2518 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
2519 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2520 msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2521
2522 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
2523 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2524 msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2525
2526 #: apt-pkg/policy.cc:270
2527 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2528 msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2529
2530 #: apt-pkg/policy.cc:292
2531 #, c-format
2532 msgid "Did not understand pin type %s"
2533 msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2534
2535 #: apt-pkg/policy.cc:300
2536 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2537 msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2538
2539 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
2540 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2541 msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2542
2543 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
2544 #, c-format
2545 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2546 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2547
2548 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
2549 #, c-format
2550 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2551 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2552
2553 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2556 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2557
2558 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2559 #, c-format
2560 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2561 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2562
2563 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
2564 #, c-format
2565 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2566 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2567
2568 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2569 #, c-format
2570 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2571 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2572
2573 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2574 #, c-format
2575 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2576 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2577
2578 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
2579 #, c-format
2580 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2581 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2582
2583 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2586 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2587
2588 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
2589 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2590 msgstr ""
2591 "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2592
2593 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2594 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2595 msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2596
2597 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2600 msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2601
2602 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2603 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2604 msgstr ""
2605 "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
2608 #, c-format
2609 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2610 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2611
2612 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2613 #, c-format
2614 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2615 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2616
2617 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
2618 #, c-format
2619 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2620 msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2621
2622 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682
2623 #, c-format
2624 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2625 msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2626
2627 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767
2628 msgid "Collecting File Provides"
2629 msgstr "Collecting File poskytuje"
2630
2631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2632 msgid "IO Error saving source cache"
2633 msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2634
2635 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2636 #, c-format
2637 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2638 msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2639
2640 #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2641 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412
2642 msgid "MD5Sum mismatch"
2643 msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2644
2645 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2646 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2647 msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2648
2649 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2653 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2654 msgstr ""
2655 "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2656 "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2657
2658 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2662 "manually fix this package."
2663 msgstr ""
2664 "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2665 "manuálne."
2666
2667 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2671 msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2672
2673 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
2674 msgid "Size mismatch"
2675 msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2676
2677 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2678 #, c-format
2679 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2680 msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2681
2682 #: apt-pkg/cdrom.cc:531
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2686 "Mounting CD-ROM\n"
2687 msgstr ""
2688 "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2689 "Pripája sa CD-ROM\n"
2690
2691 #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
2692 msgid "Identifying.. "
2693 msgstr "Identifikuje sa.."
2694
2695 #: apt-pkg/cdrom.cc:565
2696 #, c-format
2697 msgid "Stored label: %s \n"
2698 msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2699
2700 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2701 #, c-format
2702 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2703 msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2704
2705 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2706 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2707 msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2708
2709 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2710 msgid "Waiting for disc...\n"
2711 msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2712
2713 #. Mount the new CDROM
2714 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2715 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2716 msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2717
2718 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2719 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2720 msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2721
2722 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid ""
2725 "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2726 "signatures\n"
2727 msgstr ""
2728 "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2729
2730 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Found label '%s'\n"
2733 msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2734
2735 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2736 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2737 msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2738
2739 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "This disc is called: \n"
2743 "'%s'\n"
2744 msgstr ""
2745 "Názov tohto disku je: \n"
2746 "'%s'\n"
2747
2748 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2749 msgid "Copying package lists..."
2750 msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2751
2752 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2753 msgid "Writing new source list\n"
2754 msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2755
2756 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2757 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2758 msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc:836
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2763 msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2764
2765 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
2766 #, c-format
2767 msgid "Wrote %i records.\n"
2768 msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2769
2770 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
2771 #, c-format
2772 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2773 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2774
2775 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2776 #, c-format
2777 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2778 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2779
2780 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2781 #, c-format
2782 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2783 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2784
2785 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2786 #, c-format
2787 msgid "Preparing %s"
2788 msgstr "Pripravuje sa %s"
2789
2790 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2791 #, c-format
2792 msgid "Unpacking %s"
2793 msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2794
2795 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2796 #, c-format
2797 msgid "Preparing to configure %s"
2798 msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2799
2800 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2801 #, c-format
2802 msgid "Configuring %s"
2803 msgstr "Nastavuje sa %s"
2804
2805 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2806 #, c-format
2807 msgid "Installed %s"
2808 msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2809
2810 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2811 #, c-format
2812 msgid "Preparing for removal of %s"
2813 msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2814
2815 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2816 #, c-format
2817 msgid "Removing %s"
2818 msgstr "Odstraňuje sa %s"
2819
2820 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2821 #, c-format
2822 msgid "Removed %s"
2823 msgstr "Odstránený balík %s"
2824
2825 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2826 #, c-format
2827 msgid "Preparing to completely remove %s"
2828 msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2829
2830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2831 #, c-format
2832 msgid "Completely removed %s"
2833 msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
2834
2835 #: methods/rsh.cc:330
2836 msgid "Connection closed prematurely"
2837 msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2838
2839 #: methods/rred.cc:219
2840 msgid "Could not patch file"
2841 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2842
2843 #~ msgid "File date has changed %s"
2844 #~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"