]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
vendor/getinfo: Teach it about sourceslist-list-format
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid ""
252 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
255 "or been moved out of Incoming."
256 msgstr ""
257
258 #.
259 #. if (Packages == 1)
260 #. {
261 #. c1out << std::endl;
262 #. c1out <<
263 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265 #. "that package should be filed.") << std::endl;
266 #. }
267 #.
268 #: apt-private/private-install.cc
269 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
271
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Broken packages"
274 msgstr "حزم معطوبة"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
288 "essential."
289 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
290
291 #: apt-private/private-install.cc
292 #, fuzzy
293 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
295
296 #: apt-private/private-install.cc
297 msgid ""
298 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
299 "packages."
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
309
310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, c-format
314 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
337
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "Yes, do as I say!"
346 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "You are about to do something potentially harmful.\n"
352 "To continue type in the phrase '%s'\n"
353 " ?] "
354 msgstr ""
355 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
357 " ؟] "
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 msgid "Abort."
361 msgstr "إجهاض."
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "Do you want to continue?"
365 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Some files failed to download"
369 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
370
371 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
378 "missing?"
379 msgstr ""
380 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
381 "fix-missing؟"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid "Unable to correct missing packages."
389 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "Aborting install."
393 msgstr "إجهاض التثبيت."
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid ""
397 "The following package disappeared from your system as\n"
398 "all files have been overwritten by other packages:"
399 msgid_plural ""
400 "The following packages disappeared from your system as\n"
401 "all files have been overwritten by other packages:"
402 msgstr[0] ""
403 msgstr[1] ""
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
407 msgstr ""
408
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
411 msgstr ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid ""
415 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
428 msgid_plural ""
429 "The following packages were automatically installed and are no longer "
430 "required:"
431 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
437 msgid_plural ""
438 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 #, c-format
444 msgid "Use '%s' to remove it."
445 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
446 msgstr[0] ""
447 msgstr[1] ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
452
453 #: apt-private/private-install.cc
454 msgid ""
455 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
456 "solution)."
457 msgstr ""
458 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
522 #: apt-private/private-main.cc
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "NOTE: This is only a simulation!\n"
526 " %s needs root privileges for real execution.\n"
527 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
528 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
529 msgstr ""
530
531 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
532 msgid "unknown"
533 msgstr ""
534
535 #: apt-private/private-output.cc
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
538 msgstr " [مُثبّتة]"
539
540 #: apt-private/private-output.cc
541 #, fuzzy
542 msgid "[installed,local]"
543 msgstr " [مُثبّتة]"
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 msgid "[installed,auto-removable]"
547 msgstr ""
548
549 #: apt-private/private-output.cc
550 #, fuzzy
551 msgid "[installed,automatic]"
552 msgstr " [مُثبّتة]"
553
554 #: apt-private/private-output.cc
555 #, fuzzy
556 msgid "[installed]"
557 msgstr " [مُثبّتة]"
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, c-format
561 msgid "[upgradable from: %s]"
562 msgstr ""
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 msgid "[residual-config]"
566 msgstr ""
567
568 #: apt-private/private-output.cc
569 #, c-format
570 msgid "but %s is installed"
571 msgstr "إلا أن %s مثبت"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 #, c-format
575 msgid "but %s is to be installed"
576 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 msgid "but it is not installable"
580 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
581
582 #: apt-private/private-output.cc
583 msgid "but it is a virtual package"
584 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
585
586 #: apt-private/private-output.cc
587 msgid "but it is not installed"
588 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not going to be installed"
592 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid " or"
596 msgstr " أو"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
600 msgstr ""
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "The following NEW packages will be installed:"
604 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid "The following packages will be REMOVED:"
608 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have been kept back:"
612 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following packages will be upgraded:"
616 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 msgid "The following held packages will be changed:"
624 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625
626 #: apt-private/private-output.cc
627 #, c-format
628 msgid "%s (due to %s)"
629 msgstr "%s (بسبب %s)"
630
631 #: apt-private/private-output.cc
632 msgid ""
633 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635 msgstr ""
636 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 #, c-format
641 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643
644 #: apt-private/private-output.cc
645 #, c-format
646 msgid "%lu reinstalled, "
647 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu downgraded, "
652 msgstr "%lu مثبطة، "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663
664 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
665 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
666 #. The user has to answer with an input matching the
667 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
668 #: apt-private/private-output.cc
669 msgid "[Y/n]"
670 msgstr "[Y/n]"
671
672 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
673 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
674 #. The user has to answer with an input matching the
675 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
676 #: apt-private/private-output.cc
677 msgid "[y/N]"
678 msgstr "[y/N]"
679
680 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
681 #: apt-private/private-output.cc
682 msgid "Y"
683 msgstr "Y"
684
685 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "N"
688 msgstr ""
689
690 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
691 #, c-format
692 msgid "Regex compilation error - %s"
693 msgstr ""
694
695 #: apt-private/private-search.cc
696 #, fuzzy
697 msgid "You must give at least one search pattern"
698 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
699
700 #: apt-private/private-search.cc
701 msgid "Full Text Search"
702 msgstr ""
703
704 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
705 #, c-format
706 msgid "Package file %s is out of sync."
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-show.cc
710 #, c-format
711 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
712 msgid_plural ""
713 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
714 msgstr[0] ""
715 msgstr[1] ""
716
717 #: apt-private/private-show.cc
718 msgid "not a real package (virtual)"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
722 #, c-format
723 msgid "Unable to locate package %s"
724 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "Package files:"
728 msgstr "ملفات الحزم:"
729
730 #: apt-private/private-show.cc
731 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
732 msgstr ""
733
734 #. Show any packages have explicit pins
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Pinned packages:"
737 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
738
739 #. Print the package name and the version we are forcing to
740 #: apt-private/private-show.cc
741 #, c-format
742 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
743 msgstr ""
744
745 #: apt-private/private-show.cc
746 msgid " Installed: "
747 msgstr " مُثبّت:"
748
749 #: apt-private/private-show.cc
750 msgid " Candidate: "
751 msgstr " مرشّح: "
752
753 #: apt-private/private-show.cc
754 msgid "(none)"
755 msgstr "(لاشيء)"
756
757 #. Show the priority tables
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Version table:"
760 msgstr " جدول النسخ:"
761
762 #: apt-private/private-source.cc
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
765 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
766
767 #: apt-private/private-source.cc
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
770 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
771
772 #: apt-private/private-source.cc
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
775 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
776
777 #: apt-private/private-source.cc
778 #, c-format
779 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
780 msgstr ""
781
782 #: apt-private/private-source.cc
783 #, c-format
784 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
785 msgstr ""
786
787 #: apt-private/private-source.cc
788 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
789 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, c-format
793 msgid "Unable to find a source package for %s"
794 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
800 "%s\n"
801 msgstr ""
802
803 #: apt-private/private-source.cc
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Please use:\n"
807 "%s\n"
808 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
809 msgstr ""
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
814 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
815
816 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
817 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
818 #: apt-private/private-source.cc
819 #, c-format
820 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
821 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
822
823 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
824 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
828 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
829
830 #: apt-private/private-source.cc
831 #, c-format
832 msgid "Fetch source %s\n"
833 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
834
835 #: apt-private/private-source.cc
836 msgid "Failed to fetch some archives."
837 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
838
839 #: apt-private/private-source.cc
840 #, c-format
841 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
842 msgstr ""
843
844 #: apt-private/private-source.cc
845 #, c-format
846 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
847 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
848
849 #: apt-private/private-source.cc
850 #, c-format
851 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
852 msgstr ""
853
854 #: apt-private/private-source.cc
855 #, c-format
856 msgid "Build command '%s' failed.\n"
857 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, c-format
861 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
862 msgstr ""
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "%s has no build depends.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
871 msgstr ""
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
877 "Architectures for setup"
878 msgstr ""
879
880 #: apt-private/private-source.cc
881 #, c-format
882 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
883 msgstr ""
884
885 #: apt-private/private-source.cc
886 #, c-format
887 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
888 msgstr ""
889
890 #: apt-private/private-source.cc
891 msgid "Failed to process build dependencies"
892 msgstr ""
893
894 #: apt-private/private-sources.cc
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
897 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
898
899 #: apt-private/private-sources.cc
900 #, c-format
901 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
902 msgstr ""
903
904 #: apt-private/private-unmet.cc
905 #, c-format
906 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
907 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
908
909 #: apt-private/private-update.cc
910 msgid "The update command takes no arguments"
911 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
912
913 #: apt-private/private-update.cc
914 #, c-format
915 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
916 msgid_plural ""
917 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
920
921 #: apt-private/private-update.cc
922 msgid "All packages are up to date."
923 msgstr ""
924
925 #: cmdline/apt-cache.cc
926 #, fuzzy
927 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
928 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
929
930 #: cmdline/apt-cache.cc
931 msgid "Total package names: "
932 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
933
934 #: cmdline/apt-cache.cc
935 #, fuzzy
936 msgid "Total package structures: "
937 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
938
939 #: cmdline/apt-cache.cc
940 msgid " Normal packages: "
941 msgstr " الحزم العادية:"
942
943 #: cmdline/apt-cache.cc
944 msgid " Pure virtual packages: "
945 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
946
947 #: cmdline/apt-cache.cc
948 msgid " Single virtual packages: "
949 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
950
951 #: cmdline/apt-cache.cc
952 msgid " Mixed virtual packages: "
953 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
954
955 #: cmdline/apt-cache.cc
956 msgid " Missing: "
957 msgstr " مفقودة:"
958
959 #: cmdline/apt-cache.cc
960 msgid "Total distinct versions: "
961 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
962
963 #: cmdline/apt-cache.cc
964 #, fuzzy
965 msgid "Total distinct descriptions: "
966 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
967
968 #: cmdline/apt-cache.cc
969 msgid "Total dependencies: "
970 msgstr "مجموع المعتمدات:"
971
972 #: cmdline/apt-cache.cc
973 msgid "Total ver/file relations: "
974 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
975
976 #: cmdline/apt-cache.cc
977 #, fuzzy
978 msgid "Total Desc/File relations: "
979 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
980
981 #: cmdline/apt-cache.cc
982 msgid "Total Provides mappings: "
983 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
984
985 #: cmdline/apt-cache.cc
986 msgid "Total globbed strings: "
987 msgstr ""
988
989 #: cmdline/apt-cache.cc
990 msgid "Total slack space: "
991 msgstr ""
992
993 #: cmdline/apt-cache.cc
994 msgid "Total space accounted for: "
995 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
996
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-cache.cc
1002 msgid ""
1003 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1004 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1005 "\n"
1006 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1007 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1008 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1009 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1010 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1011 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cmdline/apt-cache.cc
1015 msgid "Show source records"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1019 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-cache.cc
1023 msgid "Show raw dependency information for a package"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: cmdline/apt-cache.cc
1027 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "Show a readable record for the package"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "List the names of all packages in the system"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Show policy settings"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1045 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1046
1047 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1050 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1051
1052 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1055 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1056
1057 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1058 msgid ""
1059 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1060 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1061 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1062 "mount point."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1066 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1067 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1068
1069 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1070 msgid ""
1071 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1072 "\n"
1073 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1074 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1075 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: cmdline/apt-config.cc
1079 msgid "Arguments not in pairs"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: cmdline/apt-config.cc
1083 msgid ""
1084 "Usage: apt-config [options] command\n"
1085 "\n"
1086 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1087 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-config.cc
1091 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: cmdline/apt-config.cc
1095 msgid "show the active configuration setting"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc
1099 #, c-format
1100 msgid "Couldn't find package %s"
1101 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1106 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1107
1108 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1109 msgid ""
1110 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1111 "instead."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc
1115 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: cmdline/apt-get.cc
1119 msgid "Supported modules:"
1120 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc
1123 msgid ""
1124 "Usage: apt-get [options] command\n"
1125 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1126 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1127 "\n"
1128 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1129 "and information about them from authenticated sources and\n"
1130 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1131 "with their dependencies.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: cmdline/apt-get.cc
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Retrieve new lists of packages"
1137 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc
1140 msgid "Perform an upgrade"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc
1144 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Remove packages"
1150 msgstr "حزم معطوبة"
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc
1153 msgid "Remove packages and config files"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Remove automatically all unused packages"
1159 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc
1162 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc
1166 msgid "Follow dselect selections"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc
1170 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: cmdline/apt-get.cc
1174 msgid "Erase downloaded archive files"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc
1178 msgid "Erase old downloaded archive files"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc
1182 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Download source archives"
1188 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc
1191 msgid "Download the binary package into the current directory"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-helper.cc
1199 msgid "Need one URL as argument"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cmdline/apt-helper.cc
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1205 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1206
1207 #: cmdline/apt-helper.cc
1208 msgid "Download Failed"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/apt-helper.cc
1212 #, c-format
1213 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-helper.cc
1217 msgid ""
1218 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1219 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1220 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1221 "\n"
1222 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1223 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: cmdline/apt-helper.cc
1227 msgid "download the given uri to the target-path"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1231 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-helper.cc
1235 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: cmdline/apt-helper.cc
1239 msgid "detect proxy using apt.conf"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: cmdline/apt-mark.cc
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1245 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1246
1247 #: cmdline/apt-mark.cc
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1250 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1251
1252 #: cmdline/apt-mark.cc
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1255 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1256
1257 #: cmdline/apt-mark.cc
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "%s was already set on hold.\n"
1260 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1261
1262 #: cmdline/apt-mark.cc
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "%s was already not hold.\n"
1265 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1266
1267 #: cmdline/apt-mark.cc
1268 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: cmdline/apt-mark.cc
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "%s set on hold.\n"
1274 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1275
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1279 msgstr "فشل فتح %s"
1280
1281 #: cmdline/apt-mark.cc
1282 #, c-format
1283 msgid "Selected %s for purge.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cmdline/apt-mark.cc
1287 #, c-format
1288 msgid "Selected %s for removal.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cmdline/apt-mark.cc
1292 #, c-format
1293 msgid "Selected %s for installation.\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: cmdline/apt-mark.cc
1297 msgid ""
1298 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299 "\n"
1300 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1301 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1302 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1303 "all packages with or without a certain marking.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: cmdline/apt-mark.cc
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1309 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1310
1311 #: cmdline/apt-mark.cc
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1314 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1315
1316 #: cmdline/apt-mark.cc
1317 msgid "Mark a package as held back"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1321 msgid "Unset a package set as held back"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1327 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1328
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Print the list of manually installed packages"
1332 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 msgid "Print the list of package on hold"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt.cc
1339 msgid ""
1340 "Usage: apt [options] command\n"
1341 "\n"
1342 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1343 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1344 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1345 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1346 "interactive use by default.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. query
1350 #: cmdline/apt.cc
1351 msgid "list packages based on package names"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: cmdline/apt.cc
1355 #, fuzzy
1356 msgid "search in package descriptions"
1357 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1358
1359 #: cmdline/apt.cc
1360 msgid "show package details"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. package stuff
1364 #: cmdline/apt.cc
1365 #, fuzzy
1366 msgid "install packages"
1367 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1368
1369 #: cmdline/apt.cc
1370 #, fuzzy
1371 msgid "remove packages"
1372 msgstr "حزم معطوبة"
1373
1374 #. system wide stuff
1375 #: cmdline/apt.cc
1376 #, fuzzy
1377 msgid "update list of available packages"
1378 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1379
1380 #: cmdline/apt.cc
1381 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: cmdline/apt.cc
1385 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. misc
1389 #: cmdline/apt.cc
1390 #, fuzzy
1391 msgid "edit the source information file"
1392 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1393
1394 #: methods/cdrom.cc
1395 #, c-format
1396 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1397 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1398
1399 #: methods/cdrom.cc
1400 msgid ""
1401 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1402 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1403 msgstr ""
1404 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1405 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1406
1407 #: methods/cdrom.cc
1408 msgid "Wrong CD-ROM"
1409 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1410
1411 #: methods/cdrom.cc
1412 #, c-format
1413 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1414 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1415
1416 #: methods/cdrom.cc
1417 msgid "Disk not found."
1418 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1419
1420 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1421 msgid "File not found"
1422 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1423
1424 #: methods/connect.cc
1425 #, c-format
1426 msgid "Connecting to %s (%s)"
1427 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1428
1429 #: methods/connect.cc
1430 #, c-format
1431 msgid "[IP: %s %s]"
1432 msgstr "[IP: %s %s]"
1433
1434 #: methods/connect.cc
1435 #, c-format
1436 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: methods/connect.cc
1440 #, c-format
1441 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1442 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1443
1444 #: methods/connect.cc
1445 #, c-format
1446 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1447 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1448
1449 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1450 msgid "Failed"
1451 msgstr "فشل"
1452
1453 #: methods/connect.cc
1454 #, c-format
1455 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1456 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1457
1458 #. We say this mainly because the pause here is for the
1459 #. ssh connection that is still going
1460 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1461 #, c-format
1462 msgid "Connecting to %s"
1463 msgstr "الاتصال بـ%s"
1464
1465 #: methods/connect.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "Could not resolve '%s'"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: methods/connect.cc
1471 #, c-format
1472 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: methods/connect.cc
1476 #, c-format
1477 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: methods/connect.cc
1481 #, c-format
1482 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: methods/connect.cc
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1488 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1489
1490 #: methods/copy.cc
1491 msgid "Failed to stat"
1492 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1493
1494 #: methods/file.cc
1495 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1499 #: methods/ftp.cc
1500 msgid "Logging in"
1501 msgstr "تسجيل الدخول"
1502
1503 #: methods/ftp.cc
1504 msgid "Unable to determine the peer name"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: methods/ftp.cc
1508 msgid "Unable to determine the local name"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: methods/ftp.cc
1512 #, c-format
1513 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1514 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1515
1516 #: methods/ftp.cc
1517 #, c-format
1518 msgid "USER failed, server said: %s"
1519 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1520
1521 #: methods/ftp.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "PASS failed, server said: %s"
1524 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1525
1526 #: methods/ftp.cc
1527 msgid ""
1528 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1529 "is empty."
1530 msgstr ""
1531 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1532 "فارغ."
1533
1534 #: methods/ftp.cc
1535 #, c-format
1536 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1537 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1538
1539 #: methods/ftp.cc
1540 #, c-format
1541 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1542 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1543
1544 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1545 msgid "Connection timeout"
1546 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1547
1548 #: methods/ftp.cc
1549 msgid "Server closed the connection"
1550 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1551
1552 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1553 msgid "Read error"
1554 msgstr "خطأ في القراءة"
1555
1556 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1557 msgid "A response overflowed the buffer."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: methods/ftp.cc
1561 msgid "Protocol corruption"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1565 msgid "Write error"
1566 msgstr "خطأ في الكتابة"
1567
1568 #: methods/ftp.cc
1569 msgid "Could not create a socket"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: methods/ftp.cc
1573 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: methods/ftp.cc
1577 msgid "Could not connect passive socket."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: methods/ftp.cc
1581 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: methods/ftp.cc
1585 msgid "Could not bind a socket"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: methods/ftp.cc
1589 msgid "Could not listen on the socket"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: methods/ftp.cc
1593 msgid "Could not determine the socket's name"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: methods/ftp.cc
1597 msgid "Unable to send PORT command"
1598 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1599
1600 #: methods/ftp.cc
1601 #, c-format
1602 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: methods/ftp.cc
1606 #, c-format
1607 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1608 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1609
1610 #: methods/ftp.cc
1611 msgid "Data socket connect timed out"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: methods/ftp.cc
1615 msgid "Unable to accept connection"
1616 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1617
1618 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1619 msgid "Problem hashing file"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: methods/ftp.cc
1623 #, c-format
1624 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1625 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1626
1627 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1628 msgid "Data socket timed out"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: methods/ftp.cc
1632 #, c-format
1633 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1634 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1635
1636 #. Get the files information
1637 #: methods/ftp.cc
1638 msgid "Query"
1639 msgstr "استعلام"
1640
1641 #: methods/ftp.cc
1642 msgid "Unable to invoke "
1643 msgstr ""
1644
1645 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1646 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1650 "authentication?)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1654 #: methods/gpgv.cc
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: methods/gpgv.cc
1661 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: methods/gpgv.cc
1665 msgid ""
1666 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: methods/gpgv.cc
1670 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: methods/gpgv.cc
1674 msgid "Unknown error executing apt-key"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1678 #: methods/gpgv.cc
1679 #, c-format
1680 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/gpgv.cc
1684 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/gpgv.cc
1688 msgid ""
1689 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1690 "available:\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: methods/http.cc
1694 msgid "Error writing to the file"
1695 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1696
1697 #: methods/http.cc
1698 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1699 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1700
1701 #: methods/http.cc
1702 msgid "Error reading from server"
1703 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1704
1705 #: methods/http.cc
1706 msgid "Error writing to file"
1707 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1708
1709 #: methods/http.cc
1710 msgid "Select failed"
1711 msgstr "فشل التحديد"
1712
1713 #: methods/http.cc
1714 msgid "Connection timed out"
1715 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1716
1717 #: methods/http.cc
1718 msgid "Error writing to output file"
1719 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1720
1721 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1722 #. Only warn if there is no sources.list file.
1723 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1724 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1725 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1726 #, c-format
1727 msgid "Unable to read %s"
1728 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1729
1730 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1731 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1732 #, c-format
1733 msgid "Unable to change to %s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1737 #. and provide a config option to define that default
1738 #: methods/mirror.cc
1739 #, c-format
1740 msgid "No mirror file '%s' found "
1741 msgstr ""
1742
1743 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1744 #. and provide a config option to define that default
1745 #: methods/mirror.cc
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1748 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1749
1750 #: methods/mirror.cc
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1753 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1754
1755 #: methods/mirror.cc
1756 #, c-format
1757 msgid "[Mirror: %s]"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1761 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1762 #, c-format
1763 msgid "Failed to stat %s"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: methods/rred.cc
1767 msgid "Failed to set modification time"
1768 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1769
1770 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1771 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/rsh.cc
1775 msgid "Connection closed prematurely"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: methods/server.cc
1779 msgid "Waiting for headers"
1780 msgstr "بانتظار الترويسات"
1781
1782 #: methods/server.cc
1783 msgid "Bad header line"
1784 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1785
1786 #: methods/server.cc
1787 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1788 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1789
1790 #: methods/server.cc
1791 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1792 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1793
1794 #: methods/server.cc
1795 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1796 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1797
1798 #: methods/server.cc
1799 msgid "This HTTP server has broken range support"
1800 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1801
1802 #: methods/server.cc
1803 msgid "Unknown date format"
1804 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1805
1806 #: methods/server.cc
1807 msgid "Bad header data"
1808 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1809
1810 #: methods/server.cc
1811 msgid "Connection failed"
1812 msgstr "فشل الاتصال"
1813
1814 #: methods/server.cc
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1818 "5 apt.conf)"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: methods/server.cc
1822 msgid "Internal error"
1823 msgstr "خطأ داخلي"
1824
1825 #: methods/store.cc
1826 msgid "Empty files can't be valid archives"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dselect/install:33
1830 msgid "Bad default setting!"
1831 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1832
1833 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1834 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Press [Enter] to continue."
1837 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1838
1839 #: dselect/install:92
1840 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dselect/install:102
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1846 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1847
1848 #: dselect/install:103
1849 #, fuzzy
1850 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1851 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1852
1853 #: dselect/install:104
1854 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1855 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1856
1857 #: dselect/install:105
1858 msgid ""
1859 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1860 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1861
1862 #: dselect/update:30
1863 msgid "Merging available information"
1864 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1865
1866 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1867 msgid ""
1868 "Usage: apt-dump-solver\n"
1869 "\n"
1870 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1871 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1875 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1876 #, c-format
1877 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1881 msgid ""
1882 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1883 "\n"
1884 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1885 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1886 "configuration questions before installation of packages.\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Unable to mkstemp %s"
1892 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1893
1894 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1895 #, c-format
1896 msgid "Unable to write to %s"
1897 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1898
1899 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1900 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1901 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1902
1903 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
1904 msgid ""
1905 "Usage: apt-internal-planner\n"
1906 "\n"
1907 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1908 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
1909 "for debugging or the like.\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1913 msgid ""
1914 "Usage: apt-internal-solver\n"
1915 "\n"
1916 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1917 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1918 "the like.\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1922 msgid "Unknown package record!"
1923 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1924
1925 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1926 msgid ""
1927 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1928 "\n"
1929 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1930 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1931 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1935 msgid "Package extension list is too long"
1936 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1937
1938 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1939 #, c-format
1940 msgid "Error processing directory %s"
1941 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1942
1943 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1944 msgid "Source extension list is too long"
1945 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1946
1947 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1948 msgid "Error writing header to contents file"
1949 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1950
1951 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1952 #, c-format
1953 msgid "Error processing contents %s"
1954 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1955
1956 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1957 msgid ""
1958 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1959 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1960 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1961 " contents path\n"
1962 " release path\n"
1963 " generate config [groups]\n"
1964 " clean config\n"
1965 "\n"
1966 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1967 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1968 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1969 "\n"
1970 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1971 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1972 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1973 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1974 "\n"
1975 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1976 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1977 "\n"
1978 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1979 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1980 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1981 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1982 "Debian archive:\n"
1983 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1984 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1985 "\n"
1986 "Options:\n"
1987 " -h This help text\n"
1988 " --md5 Control MD5 generation\n"
1989 " -s=? Source override file\n"
1990 " -q Quiet\n"
1991 " -d=? Select the optional caching database\n"
1992 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1993 " --contents Control contents file generation\n"
1994 " -c=? Read this configuration file\n"
1995 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999 msgid "No selections matched"
2000 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2001
2002 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003 #, c-format
2004 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2005 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2006
2007 #: ftparchive/cachedb.cc
2008 #, c-format
2009 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2010 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2011
2012 #: ftparchive/cachedb.cc
2013 #, c-format
2014 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2015 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2016
2017 #: ftparchive/cachedb.cc
2018 msgid ""
2019 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2020 "remove and re-create the database."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ftparchive/cachedb.cc
2024 #, c-format
2025 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2026 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2027
2028 #: ftparchive/cachedb.cc
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Failed to read .dsc"
2031 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2032
2033 #: ftparchive/cachedb.cc
2034 msgid "Archive has no control record"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ftparchive/cachedb.cc
2038 msgid "Unable to get a cursor"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ftparchive/contents.cc
2042 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2043 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2044
2045 #: ftparchive/multicompress.cc
2046 #, c-format
2047 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ftparchive/multicompress.cc
2051 #, c-format
2052 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ftparchive/multicompress.cc
2056 msgid "Failed to fork"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ftparchive/multicompress.cc
2060 msgid "Compress child"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ftparchive/multicompress.cc
2064 #, c-format
2065 msgid "Internal error, failed to create %s"
2066 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2067
2068 #: ftparchive/multicompress.cc
2069 msgid "IO to subprocess/file failed"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ftparchive/multicompress.cc
2073 msgid "Failed to read while computing MD5"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2077 #, c-format
2078 msgid "Failed to rename %s to %s"
2079 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2080
2081 #: ftparchive/override.cc
2082 #, c-format
2083 msgid "Unable to open %s"
2084 msgstr "تعذر فتح %s"
2085
2086 #. skip spaces
2087 #. find end of word
2088 #: ftparchive/override.cc
2089 #, c-format
2090 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ftparchive/override.cc
2094 #, c-format
2095 msgid "Failed to read the override file %s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ftparchive/override.cc
2099 #, c-format
2100 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ftparchive/override.cc
2104 #, c-format
2105 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ftparchive/override.cc
2109 #, c-format
2110 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ftparchive/writer.cc
2114 #, c-format
2115 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2116 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2117
2118 #: ftparchive/writer.cc
2119 #, c-format
2120 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ftparchive/writer.cc
2124 msgid "E: "
2125 msgstr "E: "
2126
2127 #: ftparchive/writer.cc
2128 msgid "W: "
2129 msgstr "W: "
2130
2131 #: ftparchive/writer.cc
2132 msgid "E: Errors apply to file "
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ftparchive/writer.cc
2136 #, c-format
2137 msgid "Failed to resolve %s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ftparchive/writer.cc
2141 msgid "Tree walking failed"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ftparchive/writer.cc
2145 #, c-format
2146 msgid "Failed to open %s"
2147 msgstr "فشل فتح %s"
2148
2149 #: ftparchive/writer.cc
2150 #, c-format
2151 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2152 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2153
2154 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to readlink %s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ftparchive/writer.cc
2160 #, c-format
2161 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2162 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2163
2164 #: ftparchive/writer.cc
2165 #, c-format
2166 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ftparchive/writer.cc
2170 msgid "Archive had no package field"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ftparchive/writer.cc
2174 #, c-format
2175 msgid " %s has no override entry\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ftparchive/writer.cc
2179 #, c-format
2180 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ftparchive/writer.cc
2184 #, c-format
2185 msgid " %s has no source override entry\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ftparchive/writer.cc
2189 #, c-format
2190 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2194 msgid "Invalid archive signature"
2195 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2196
2197 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2198 msgid "Error reading archive member header"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Invalid archive member header %s"
2204 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2205
2206 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2207 msgid "Invalid archive member header"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2211 msgid "Archive is too short"
2212 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2213
2214 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2215 msgid "Failed to read the archive headers"
2216 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2217
2218 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2221 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2222
2223 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2224 msgid "Corrupted archive"
2225 msgstr "أرشيف فاسد"
2226
2227 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2228 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2229 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2230
2231 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2232 #, c-format
2233 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2237 #, c-format
2238 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2242 #, c-format
2243 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2244 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2245
2246 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2247 msgid "Unparsable control file"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-inst/dirstream.cc
2251 #, c-format
2252 msgid "Failed to write file %s"
2253 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2254
2255 #: apt-inst/dirstream.cc
2256 #, c-format
2257 msgid "Failed to close file %s"
2258 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2259
2260 #: apt-inst/extract.cc
2261 #, c-format
2262 msgid "The path %s is too long"
2263 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2264
2265 #: apt-inst/extract.cc
2266 #, c-format
2267 msgid "Unpacking %s more than once"
2268 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2269
2270 #: apt-inst/extract.cc
2271 #, c-format
2272 msgid "The directory %s is diverted"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-inst/extract.cc
2276 #, c-format
2277 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-inst/extract.cc
2281 msgid "The diversion path is too long"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-inst/extract.cc
2285 #, c-format
2286 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-inst/extract.cc
2290 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-inst/extract.cc
2294 msgid "The path is too long"
2295 msgstr "المسار طويل جداً"
2296
2297 #: apt-inst/extract.cc
2298 #, c-format
2299 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-inst/extract.cc
2303 #, c-format
2304 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/extract.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Unable to stat %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-inst/filelist.cc
2313 msgid "DropNode called on still linked node"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-inst/filelist.cc
2317 msgid "Failed to locate the hash element!"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-inst/filelist.cc
2321 msgid "Failed to allocate diversion"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-inst/filelist.cc
2325 msgid "Internal error in AddDiversion"
2326 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2327
2328 #: apt-inst/filelist.cc
2329 #, c-format
2330 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-inst/filelist.cc
2334 #, c-format
2335 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-inst/filelist.cc
2339 #, c-format
2340 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2341 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2342
2343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2344 msgid ""
2345 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2346 "disabled by default."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2350 msgid ""
2351 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2352 "potentially dangerous to use."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2356 msgid ""
2357 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2358 "details."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2364 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2365
2366 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2369 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2370
2371 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2372 msgid ""
2373 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2374 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "The repository '%s' is not signed."
2380 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2381
2382 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2385 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2386
2387 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2390 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2391
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Hash Sum mismatch"
2395 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2396
2397 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2398 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2402 #, c-format
2403 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2404 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2405
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2407 msgid "Size mismatch"
2408 msgstr "الحجم غير متطابق"
2409
2410 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Invalid file format"
2413 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2414
2415 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Signature error"
2418 msgstr "خطأ في الكتابة"
2419
2420 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2424 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2425 msgstr ""
2426
2427 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2428 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2429 #, c-format
2430 msgid "GPG error: %s: %s"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2437 "architecture '%s'"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2444 "or malformed file)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2451 "weak security information for it"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2455 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2456 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2457 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2461 "repository will not be applied."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2465 #, c-format
2466 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2473 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2477 #, c-format
2478 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2491 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2492
2493 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2494 #, c-format
2495 msgid "The method driver %s could not be found."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2499 #, c-format
2500 msgid "Is the package %s installed?"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2504 #, c-format
2505 msgid "Method %s did not start correctly"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid ""
2511 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2512 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2513
2514 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2515 #, c-format
2516 msgid "List directory %spartial is missing."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/acquire.cc
2520 #, c-format
2521 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/acquire.cc
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Unable to lock directory %s"
2527 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2528
2529 #: apt-pkg/acquire.cc
2530 #, c-format
2531 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/acquire.cc
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2538 "user '%s'."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Clean of %s is not supported"
2544 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2545
2546 #. only show the ETA if it makes sense
2547 #. two days
2548 #: apt-pkg/acquire.cc
2549 #, c-format
2550 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/acquire.cc
2554 #, c-format
2555 msgid "Retrieving file %li of %li"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/algorithms.cc
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/algorithms.cc
2565 msgid ""
2566 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2567 "held packages."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/algorithms.cc
2571 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/cachefile.cc
2575 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/cachefile.cc
2579 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2580 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2581
2582 #: apt-pkg/cachefile.cc
2583 msgid "The list of sources could not be read."
2584 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2585
2586 #: apt-pkg/cacheset.cc
2587 #, c-format
2588 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2589 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2590
2591 #: apt-pkg/cacheset.cc
2592 #, c-format
2593 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2594 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2595
2596 #: apt-pkg/cacheset.cc
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Couldn't find task '%s'"
2599 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2600
2601 #: apt-pkg/cacheset.cc
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2604 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2605
2606 #: apt-pkg/cacheset.cc
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2609 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2610
2611 #: apt-pkg/cacheset.cc
2612 #, c-format
2613 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/cacheset.cc
2617 #, c-format
2618 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/cacheset.cc
2622 #, c-format
2623 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/cacheset.cc
2627 #, c-format
2628 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/cacheset.cc
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2635 "neither of them"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc
2639 #, c-format
2640 msgid "Line %u too long in source list %s."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/cdrom.cc
2644 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2645 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2646
2647 #: apt-pkg/cdrom.cc
2648 #, c-format
2649 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc
2653 msgid "Waiting for disc...\n"
2654 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2655
2656 #: apt-pkg/cdrom.cc
2657 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2658 msgstr "تركيب القرص...\n"
2659
2660 #: apt-pkg/cdrom.cc
2661 msgid "Identifying... "
2662 msgstr "جاري التعرف..."
2663
2664 #: apt-pkg/cdrom.cc
2665 #, c-format
2666 msgid "Stored label: %s\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/cdrom.cc
2670 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/cdrom.cc
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2677 "%zu signatures\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/cdrom.cc
2681 msgid ""
2682 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2683 "wrong architecture?"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/cdrom.cc
2687 #, c-format
2688 msgid "Found label '%s'\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/cdrom.cc
2692 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2693 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2694
2695 #: apt-pkg/cdrom.cc
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "This disc is called: \n"
2699 "'%s'\n"
2700 msgstr ""
2701 "هذا القرص مسمى: \n"
2702 "'%s'\n"
2703
2704 #: apt-pkg/cdrom.cc
2705 msgid "Copying package lists..."
2706 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2707
2708 #: apt-pkg/cdrom.cc
2709 msgid "Writing new source list\n"
2710 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2711
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc
2713 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/clean.cc
2717 #, c-format
2718 msgid "Unable to stat %s."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2722 #, c-format
2723 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2727 msgid "Failed to stat the cdrom"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid ""
2733 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2734 "other options."
2735 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2736
2737 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid ""
2740 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2741 "options"
2742 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2743
2744 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2745 #, c-format
2746 msgid "Command line option %s is not boolean"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2750 #, c-format
2751 msgid "Option %s requires an argument."
2752 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2753
2754 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2755 #, c-format
2756 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2760 #, c-format
2761 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2765 #, c-format
2766 msgid "Option '%s' is too long"
2767 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2768
2769 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2770 #, c-format
2771 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2775 #, c-format
2776 msgid "Invalid operation %s"
2777 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2778
2779 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2780 #, c-format
2781 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2782 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2783
2784 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2785 #, c-format
2786 msgid "Opening configuration file %s"
2787 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2788
2789 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2790 #, c-format
2791 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2795 #, c-format
2796 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2800 #, c-format
2801 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2805 #, c-format
2806 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2810 #, c-format
2811 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2815 #, c-format
2816 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2820 #, c-format
2821 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2825 #, c-format
2826 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2830 #, c-format
2831 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Problem unlinking the file %s"
2837 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2840 #, c-format
2841 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2845 #, c-format
2846 msgid "Could not open lock file %s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2850 #, c-format
2851 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2855 #, c-format
2856 msgid "Could not get lock %s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2860 #, c-format
2861 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2865 #, c-format
2866 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2870 #, c-format
2871 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2881 #, c-format
2882 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2886 #, c-format
2887 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2903 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906 msgid "Unexpected end of file"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 msgid "Failed to exec compressor "
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2918 #, c-format
2919 msgid "Could not open file %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Could not open file descriptor %d"
2925 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2928 #, c-format
2929 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2933 #, c-format
2934 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Problem closing the file %s"
2940 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2945 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2948 msgid "Problem syncing the file"
2949 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2952 msgid "Can't mmap an empty file"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2958 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2961 #, c-format
2962 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Unable to close mmap"
2968 msgstr "تعذر فتح %s"
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Unable to synchronize mmap"
2973 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2976 #, c-format
2977 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Failed to truncate file"
2983 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2989 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2996 "reached."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3000 msgid ""
3001 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3005 #, c-format
3006 msgid "%c%s... Error!"
3007 msgstr "%c%s... خطأ!"
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3010 #, c-format
3011 msgid "%c%s... Done"
3012 msgstr "%c%s... تمّ"
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3015 msgid "..."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. Print the spinner
3019 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "%c%s... %u%%"
3022 msgstr "%c%s... تمّ"
3023
3024 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3025 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3026 #, c-format
3027 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3031 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3032 #, c-format
3033 msgid "%lih %limin %lis"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3037 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3038 #, c-format
3039 msgid "%limin %lis"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANSLATOR: s means seconds
3043 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3044 #, c-format
3045 msgid "%lis"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3049 #, c-format
3050 msgid "Selection %s not found"
3051 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3052
3053 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3054 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3055 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3056 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3057 #, c-format
3058 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3062 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3063 #. two sources.list entries
3064 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3065 #, c-format
3066 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Unable to parse Release file %s"
3072 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3073
3074 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "No sections in Release file %s"
3077 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3078
3079 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3080 #, c-format
3081 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3088 "security purposes"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3094 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3095
3096 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3097 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3098 #, c-format
3099 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3103 #, c-format
3104 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3108 #, c-format
3109 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3113 #, c-format
3114 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3121 "it?"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3127 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3128
3129 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3130 #. dpkg --configure -a
3131 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3135 msgstr ""
3136
3137 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3138 msgid "Not locked"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Installing %s"
3144 msgstr "تم تثبيت %s"
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3147 #, c-format
3148 msgid "Configuring %s"
3149 msgstr "تهيئة %s"
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3152 #, c-format
3153 msgid "Removing %s"
3154 msgstr "إزالة %s"
3155
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Completely removing %s"
3159 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3160
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3162 #, c-format
3163 msgid "Noting disappearance of %s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3167 #, c-format
3168 msgid "Running post-installation trigger %s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "Installed %s"
3174 msgstr "تم تثبيت %s"
3175
3176 #. FIXME: use a better string after freeze
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3178 #, c-format
3179 msgid "Directory '%s' missing"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Could not open file '%s'"
3185 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3186
3187 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3188 #, c-format
3189 msgid "Preparing %s"
3190 msgstr "تحضير %s"
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3193 #, c-format
3194 msgid "Unpacking %s"
3195 msgstr "فتح %s"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "Preparing to configure %s"
3200 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 #, c-format
3204 msgid "Preparing for removal of %s"
3205 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208 #, c-format
3209 msgid "Removed %s"
3210 msgstr "تم إزالة %s"
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 #, c-format
3214 msgid "Preparing to completely remove %s"
3215 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 #, c-format
3219 msgid "Completely removed %s"
3220 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Can not write log (%s)"
3225 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. check if its not a follow up error
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3241 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245 msgid ""
3246 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3247 "error from a previous failure."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251 msgid ""
3252 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3253 "error"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257 msgid ""
3258 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3259 "error"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263 msgid ""
3264 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3265 "local system"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269 msgid ""
3270 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: apt-pkg/depcache.cc
3274 msgid "Building dependency tree"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/depcache.cc
3278 msgid "Candidate versions"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-pkg/depcache.cc
3282 msgid "Dependency generation"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/depcache.cc
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Reading state information"
3288 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3289
3290 #: apt-pkg/depcache.cc
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Failed to open StateFile %s"
3293 msgstr "فشل فتح %s"
3294
3295 #: apt-pkg/depcache.cc
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3298 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3299
3300 #: apt-pkg/edsp.cc
3301 msgid "Send scenario to solver"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: apt-pkg/edsp.cc
3305 msgid "Send request to solver"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/edsp.cc
3309 msgid "Prepare for receiving solution"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/edsp.cc
3313 msgid "External solver failed without a proper error message"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/edsp.cc
3317 msgid "Execute external solver"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-pkg/edsp.cc
3321 msgid "Execute external planner"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/edsp.cc
3325 msgid "Send request to planner"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/edsp.cc
3329 msgid "Send scenario to planner"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-pkg/edsp.cc
3333 msgid "External planner failed without a proper error message"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3337 #, c-format
3338 msgid "Wrote %i records.\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3342 #, c-format
3343 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3347 #, c-format
3348 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3352 #, c-format
3353 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3357 #, c-format
3358 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Hash mismatch for: %s"
3364 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3365
3366 #: apt-pkg/init.cc
3367 #, c-format
3368 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3369 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3370
3371 #: apt-pkg/init.cc
3372 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/install-progress.cc
3376 #, c-format
3377 msgid "Progress: [%3i%%]"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/install-progress.cc
3381 msgid "Running dpkg"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3388 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Could not configure '%s'. "
3394 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3395
3396 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3400 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3401 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3405 msgid "Empty package cache"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3409 msgid "The package cache file is corrupted"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3413 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3417 #, c-format
3418 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 #, c-format
3423 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3427 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3431 msgid "Depends"
3432 msgstr "يعتمد"
3433
3434 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3435 msgid "PreDepends"
3436 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3437
3438 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3439 msgid "Suggests"
3440 msgstr "يستحسن"
3441
3442 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3443 msgid "Recommends"
3444 msgstr "يقترح"
3445
3446 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3447 msgid "Conflicts"
3448 msgstr "يعارض"
3449
3450 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3451 msgid "Replaces"
3452 msgstr "يستبدل"
3453
3454 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3455 msgid "Obsoletes"
3456 msgstr "يُلغي"
3457
3458 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3459 msgid "Breaks"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3463 msgid "Enhances"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3467 msgid "required"
3468 msgstr "مطلوب"
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3471 msgid "important"
3472 msgstr "مهم"
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3475 msgid "standard"
3476 msgstr "قياسي"
3477
3478 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3479 msgid "optional"
3480 msgstr "اختياري"
3481
3482 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3483 msgid "extra"
3484 msgstr "إضافي"
3485
3486 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3487 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3491 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3492 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3495 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3496
3497 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3498 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3502 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3506 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3510 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3514 msgid "Reading package lists"
3515 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3516
3517 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3518 msgid "IO Error saving source cache"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3522 #, c-format
3523 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: apt-pkg/policy.cc
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3530 "available in the sources"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: apt-pkg/policy.cc
3534 #, c-format
3535 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: apt-pkg/policy.cc
3539 #, c-format
3540 msgid "Did not understand pin type %s"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: apt-pkg/policy.cc
3544 #, c-format
3545 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: apt-pkg/policy.cc
3549 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3553 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3554 #, c-format
3555 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3559 #, c-format
3560 msgid "Opening %s"
3561 msgstr "فتح %s"
3562
3563 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3564 #, c-format
3565 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3569 #, c-format
3570 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3574 #, c-format
3575 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3579 #, c-format
3580 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3584 #, c-format
3585 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3589 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: apt-pkg/tagfile.cc
3593 #, c-format
3594 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: apt-pkg/update.cc
3598 msgid ""
3599 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3600 "used instead."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: apt-pkg/upgrade.cc
3604 msgid "Calculating upgrade"
3605 msgstr "حساب الترقية"
3606
3607 #~ msgid "(not found)"
3608 #~ msgstr "(غير موجود)"
3609
3610 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3611 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3615 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3619 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3620
3621 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3622 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3626 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3630 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3631
3632 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3633 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3634
3635 #~ msgid "Done"
3636 #~ msgstr "تمّ"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3640 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3644 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3645
3646 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3647 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3648
3649 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3650 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3654 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3655
3656 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3657 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3658
3659 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3660 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3661
3662 #~ msgid "Reading file listing"
3663 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3664
3665 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3666 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3667
3668 #~ msgid "Internal error getting a node"
3669 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3670
3671 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3672 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3673
3674 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3675 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3679 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3680
3681 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3682 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3683
3684 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3685 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3689 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3690
3691 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3692 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3693
3694 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3695 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3699 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3700
3701 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3702 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3706 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3707
3708 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3709 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3710
3711 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3712 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3713
3714 #~ msgid " %4i %s\n"
3715 #~ msgstr " %4i %s\n"
3716
3717 #~ msgid "%4i %s\n"
3718 #~ msgstr "%4i %s\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3722 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3726 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3730 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3734 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3738 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "openpty failed\n"
3742 #~ msgstr "فشل التحديد"
3743
3744 #~ msgid "File date has changed %s"
3745 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"