]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
* apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1221
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
114 #, c-format
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1481
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr ""
125 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
126
127 #. Show any packages have explicit pins
128 #: cmdline/apt-cache.cc:1502
129 msgid "Pinned packages:"
130 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
131
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
133 msgid "(not found)"
134 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
137 msgid " Installed: "
138 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
141 msgid " Candidate: "
142 msgstr "མི་ངོ:"
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
145 msgid "(none)"
146 msgstr "(ཅི་མེད།)"
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1563
149 msgid " Package pin: "
150 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
151
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1572
154 msgid " Version table:"
155 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
159 #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1693
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Usage: apt-cache [options] command\n"
168 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "\n"
171 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172 "from APT's binary cache files\n"
173 "\n"
174 "Commands:\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
203 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
204 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
207 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
208 "ལུ་ཨིན།\n"
209 "cache files, and query information from them\n"
210 "\n"
211 "བརྡ་བཀོད:\n"
212 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
213 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
214 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
215 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
216 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
225 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 "\n"
229 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
230 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
231 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
232 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
233 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
234 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
235 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
236 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
237 "cache=/tmp\n"
238 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
239
240 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241 #, fuzzy
242 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
244
245 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
248
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
253
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
255 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
257
258 #: cmdline/apt-config.cc:41
259 msgid "Arguments not in pairs"
260 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
261
262 #: cmdline/apt-config.cc:76
263 msgid ""
264 "Usage: apt-config [options] command\n"
265 "\n"
266 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267 "\n"
268 "Commands:\n"
269 " shell - Shell mode\n"
270 " dump - Show the configuration\n"
271 "\n"
272 "Options:\n"
273 " -h This help text.\n"
274 " -c=? Read this configuration file\n"
275 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276 msgstr ""
277 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
278 "\n"
279 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
280 "\n"
281 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
282 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
283 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
284 "\n"
285 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
286 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
287 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
288 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
289
290 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
291 #, c-format
292 msgid "%s not a valid DEB package."
293 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
294
295 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
296 msgid ""
297 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
298 "\n"
299 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300 "from debian packages\n"
301 "\n"
302 "Options:\n"
303 " -h This help text\n"
304 " -t Set the temp dir\n"
305 " -c=? Read this configuration file\n"
306 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307 msgstr ""
308 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
309 "\n"
310 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
311 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
312 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
313 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
314 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
315 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
316 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
317 "བཟུམ།\n"
318
319 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
320 #, c-format
321 msgid "Unable to write to %s"
322 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
323
324 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
325 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
327
328 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
329 msgid "Package extension list is too long"
330 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
331
332 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
335 #, c-format
336 msgid "Error processing directory %s"
337 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
338
339 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
340 msgid "Source extension list is too long"
341 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
342
343 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
344 msgid "Error writing header to contents file"
345 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
346
347 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
348 #, c-format
349 msgid "Error processing contents %s"
350 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
351
352 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
353 msgid ""
354 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357 " contents path\n"
358 " release path\n"
359 " generate config [groups]\n"
360 " clean config\n"
361 "\n"
362 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365 "\n"
366 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370 "\n"
371 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373 "\n"
374 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378 "Debian archive:\n"
379 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381 "\n"
382 "Options:\n"
383 " -h This help text\n"
384 " --md5 Control MD5 generation\n"
385 " -s=? Source override file\n"
386 " -q Quiet\n"
387 " -d=? Select the optional caching database\n"
388 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389 " --contents Control contents file generation\n"
390 " -c=? Read this configuration file\n"
391 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
392 msgstr ""
393 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
394 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396 " contents path\n"
397 " release path\n"
398 " generate config [groups]\n"
399 " clean config\n"
400 "\n"
401 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
402 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
403 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
404 "ཨིན།\n"
405 "\n"
406 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
407 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
408 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
409 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
410 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
411 "\n"
412 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
413 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
414 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
415 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
416 "\n"
417 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
418 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
419 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
420 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
421 "ལེན་བཟུམ:\n"
422 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
424 "\n"
425 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
426 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
427 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
428 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
429 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
430 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
431 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
432 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
433 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
434 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
435
436 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
437 msgid "No selections matched"
438 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
439
440 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
441 #, c-format
442 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
443 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
444
445 #: ftparchive/cachedb.cc:43
446 #, c-format
447 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
448 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
449
450 #: ftparchive/cachedb.cc:61
451 #, c-format
452 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
453 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
454
455 #: ftparchive/cachedb.cc:72
456 #, fuzzy
457 msgid ""
458 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
459 "remove and re-create the database."
460 msgstr ""
461 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
462 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
463
464 #: ftparchive/cachedb.cc:77
465 #, c-format
466 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
468
469 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
471 #, c-format
472 msgid "Failed to stat %s"
473 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
474
475 #: ftparchive/cachedb.cc:242
476 msgid "Archive has no control record"
477 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
478
479 #: ftparchive/cachedb.cc:448
480 msgid "Unable to get a cursor"
481 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
482
483 #: ftparchive/writer.cc:73
484 #, c-format
485 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
487
488 #: ftparchive/writer.cc:78
489 #, c-format
490 msgid "W: Unable to stat %s\n"
491 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
492
493 #: ftparchive/writer.cc:134
494 msgid "E: "
495 msgstr "ཨི:"
496
497 #: ftparchive/writer.cc:136
498 msgid "W: "
499 msgstr "ཌབ་ལུ:"
500
501 #: ftparchive/writer.cc:143
502 msgid "E: Errors apply to file "
503 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
504
505 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
506 #, c-format
507 msgid "Failed to resolve %s"
508 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
509
510 #: ftparchive/writer.cc:174
511 msgid "Tree walking failed"
512 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
513
514 #: ftparchive/writer.cc:201
515 #, c-format
516 msgid "Failed to open %s"
517 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
518
519 #: ftparchive/writer.cc:260
520 #, c-format
521 msgid " DeLink %s [%s]\n"
522 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
523
524 #: ftparchive/writer.cc:268
525 #, c-format
526 msgid "Failed to readlink %s"
527 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
528
529 #: ftparchive/writer.cc:272
530 #, c-format
531 msgid "Failed to unlink %s"
532 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
533
534 #: ftparchive/writer.cc:279
535 #, c-format
536 msgid "*** Failed to link %s to %s"
537 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
538
539 #: ftparchive/writer.cc:289
540 #, c-format
541 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
543
544 #: ftparchive/writer.cc:393
545 msgid "Archive had no package field"
546 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
547
548 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
549 #, c-format
550 msgid " %s has no override entry\n"
551 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
552
553 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
554 #, c-format
555 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
557
558 #: ftparchive/writer.cc:698
559 #, c-format
560 msgid " %s has no source override entry\n"
561 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
562
563 #: ftparchive/writer.cc:702
564 #, c-format
565 msgid " %s has no binary override entry either\n"
566 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
567
568 #: ftparchive/contents.cc:321
569 #, c-format
570 msgid "Internal error, could not locate member %s"
571 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
572
573 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
574 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
576
577 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
578 #, c-format
579 msgid "Unable to open %s"
580 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
581
582 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
583 #, c-format
584 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
586
587 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
588 #, c-format
589 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
591
592 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
593 #, c-format
594 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
596
597 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
598 #, c-format
599 msgid "Failed to read the override file %s"
600 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
601
602 #: ftparchive/multicompress.cc:72
603 #, c-format
604 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
606
607 #: ftparchive/multicompress.cc:102
608 #, c-format
609 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
611
612 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
613 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
615
616 #: ftparchive/multicompress.cc:195
617 msgid "Failed to create FILE*"
618 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
619
620 #: ftparchive/multicompress.cc:198
621 msgid "Failed to fork"
622 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
623
624 #: ftparchive/multicompress.cc:212
625 msgid "Compress child"
626 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
627
628 #: ftparchive/multicompress.cc:235
629 #, c-format
630 msgid "Internal error, failed to create %s"
631 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
632
633 #: ftparchive/multicompress.cc:286
634 msgid "Failed to create subprocess IPC"
635 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
636
637 #: ftparchive/multicompress.cc:321
638 msgid "Failed to exec compressor "
639 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
640
641 #: ftparchive/multicompress.cc:360
642 msgid "decompressor"
643 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
644
645 #: ftparchive/multicompress.cc:403
646 msgid "IO to subprocess/file failed"
647 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
648
649 #: ftparchive/multicompress.cc:455
650 msgid "Failed to read while computing MD5"
651 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
652
653 #: ftparchive/multicompress.cc:472
654 #, c-format
655 msgid "Problem unlinking %s"
656 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
657
658 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
659 #, c-format
660 msgid "Failed to rename %s to %s"
661 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:135
664 msgid "Y"
665 msgstr "ཝའི།"
666
667 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
668 #, c-format
669 msgid "Regex compilation error - %s"
670 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:252
673 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:342
677 #, c-format
678 msgid "but %s is installed"
679 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:344
682 #, c-format
683 msgid "but %s is to be installed"
684 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:351
687 msgid "but it is not installable"
688 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
689
690 #: cmdline/apt-get.cc:353
691 msgid "but it is a virtual package"
692 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:356
695 msgid "but it is not installed"
696 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:356
699 msgid "but it is not going to be installed"
700 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
701
702 #: cmdline/apt-get.cc:361
703 msgid " or"
704 msgstr "ཡང་ན།"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:392
707 msgid "The following NEW packages will be installed:"
708 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
709
710 #: cmdline/apt-get.cc:420
711 msgid "The following packages will be REMOVED:"
712 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:442
715 msgid "The following packages have been kept back:"
716 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:465
719 msgid "The following packages will be upgraded:"
720 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:488
723 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:508
727 msgid "The following held packages will be changed:"
728 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
729
730 #: cmdline/apt-get.cc:563
731 #, c-format
732 msgid "%s (due to %s) "
733 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
734
735 #: cmdline/apt-get.cc:571
736 msgid ""
737 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739 msgstr ""
740 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
741 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:605
744 #, c-format
745 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:609
749 #, c-format
750 msgid "%lu reinstalled, "
751 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:611
754 #, c-format
755 msgid "%lu downgraded, "
756 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
757
758 #: cmdline/apt-get.cc:613
759 #, c-format
760 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:617
764 #, c-format
765 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:639
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
771 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
772
773 #: cmdline/apt-get.cc:645
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
776 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:662
779 #, c-format
780 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
781 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:673
784 msgid " [Installed]"
785 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:682
788 #, fuzzy
789 msgid " [Not candidate version]"
790 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:684
793 msgid "You should explicitly select one to install."
794 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:687
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
800 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
801 "is only available from another source\n"
802 msgstr ""
803 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
804 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
805 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:705
808 msgid "However the following packages replace it:"
809 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:717
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
814 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:728
817 #, c-format
818 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
819 msgstr ""
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:759
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
824 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:789
827 #, c-format
828 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829 msgstr ""
830 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
831 "འབད་བས།\n"
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:793
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836 msgstr ""
837 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
838 "འབད་བས།\n"
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:803
841 #, c-format
842 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
843 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
844
845 #: cmdline/apt-get.cc:808
846 #, c-format
847 msgid "%s is already the newest version.\n"
848 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
849
850 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "%s set to manually installed.\n"
853 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:853
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
858 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
859
860 #: cmdline/apt-get.cc:858
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
863 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
864
865 #: cmdline/apt-get.cc:899
866 #, c-format
867 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
868 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:977
871 msgid "Correcting dependencies..."
872 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:980
875 msgid " failed."
876 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:983
879 msgid "Unable to correct dependencies"
880 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
881
882 #: cmdline/apt-get.cc:986
883 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
884 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:988
887 msgid " Done"
888 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
889
890 #: cmdline/apt-get.cc:992
891 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
892 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:995
895 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
896 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
897
898 #: cmdline/apt-get.cc:1020
899 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
900 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:1024
903 msgid "Authentication warning overridden.\n"
904 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1031
907 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
908 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:1033
911 msgid "Some packages could not be authenticated"
912 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
915 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
916 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
917
918 #: cmdline/apt-get.cc:1083
919 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
920 msgstr ""
921 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
922 "ཡོད!"
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:1092
925 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
926 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
927
928 #: cmdline/apt-get.cc:1103
929 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
930 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:1141
933 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
934 msgstr ""
935 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
936 "བས།"
937
938 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
940 #: cmdline/apt-get.cc:1148
941 #, c-format
942 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
943 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
944
945 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
946 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
947 #: cmdline/apt-get.cc:1153
948 #, c-format
949 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
950 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
951
952 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
953 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
954 #: cmdline/apt-get.cc:1160
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
957 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
958
959 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
960 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
961 #: cmdline/apt-get.cc:1165
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
964 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
967 #: cmdline/apt-get.cc:2431
968 #, c-format
969 msgid "Couldn't determine free space in %s"
970 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:1193
973 #, c-format
974 msgid "You don't have enough free space in %s."
975 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
978 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
979 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:1211
982 msgid "Yes, do as I say!"
983 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
984
985 #: cmdline/apt-get.cc:1213
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "You are about to do something potentially harmful.\n"
989 "To continue type in the phrase '%s'\n"
990 " ?] "
991 msgstr ""
992 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
993 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
994 " ?] "
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
997 msgid "Abort."
998 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
999
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1234
1001 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1002 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
1005 #, c-format
1006 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1007 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1008
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1324
1010 msgid "Some files failed to download"
1011 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1012
1013 #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
1014 msgid "Download complete and in download only mode"
1015 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1016
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1331
1018 msgid ""
1019 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1020 "missing?"
1021 msgstr ""
1022 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1023 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1024
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1335
1026 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1027 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1028
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1340
1030 msgid "Unable to correct missing packages."
1031 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1032
1033 #: cmdline/apt-get.cc:1341
1034 msgid "Aborting install."
1035 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1036
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1369
1038 msgid ""
1039 "The following package disappeared from your system as\n"
1040 "all files have been overwritten by other packages:"
1041 msgid_plural ""
1042 "The following packages disappeared from your system as\n"
1043 "all files have been overwritten by other packages:"
1044 msgstr[0] ""
1045 msgstr[1] ""
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1373
1048 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1503
1052 #, c-format
1053 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1535
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1059 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1060
1061 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1062 #: cmdline/apt-get.cc:1573
1063 #, c-format
1064 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1589
1068 msgid "The update command takes no arguments"
1069 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1651
1072 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1703
1076 msgid ""
1077 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1078 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1079 msgstr ""
1080
1081 #.
1082 #. if (Packages == 1)
1083 #. {
1084 #. c1out << endl;
1085 #. c1out <<
1086 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088 #. "that package should be filed.") << endl;
1089 #. }
1090 #.
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1092 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1093 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc:1710
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1098 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1099
1100 #: cmdline/apt-get.cc:1717
1101 #, fuzzy
1102 msgid ""
1103 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1104 msgid_plural ""
1105 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1106 "required:"
1107 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1108 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1109
1110 #: cmdline/apt-get.cc:1721
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1113 msgid_plural ""
1114 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1115 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1116 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1117
1118 #: cmdline/apt-get.cc:1723
1119 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc:1742
1123 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1124 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1125
1126 #: cmdline/apt-get.cc:1825
1127 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1128 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1131 msgid ""
1132 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1133 "solution)."
1134 msgstr ""
1135 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1136 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1137
1138 #: cmdline/apt-get.cc:1840
1139 msgid ""
1140 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1141 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1142 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1143 "or been moved out of Incoming."
1144 msgstr ""
1145 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1146 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1147 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:1858
1150 msgid "Broken packages"
1151 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1154 msgid "The following extra packages will be installed:"
1155 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1158 msgid "Suggested packages:"
1159 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:1977
1162 msgid "Recommended packages:"
1163 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2019
1166 #, c-format
1167 msgid "Couldn't find package %s"
1168 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2026
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1173 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc:2047
1176 msgid "Calculating upgrade... "
1177 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1180 msgid "Failed"
1181 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2055
1184 msgid "Done"
1185 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1186
1187 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1188 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1189 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1192 msgid "Unable to lock the download directory"
1193 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1194
1195 #: cmdline/apt-get.cc:2238
1196 #, c-format
1197 msgid "Downloading %s %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1201 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1202 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1205 #, c-format
1206 msgid "Unable to find a source package for %s"
1207 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2350
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1213 "%s\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1217 #, c-format
1218 msgid ""
1219 "Please use:\n"
1220 "bzr get %s\n"
1221 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc:2406
1225 #, c-format
1226 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1227 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1228
1229 #: cmdline/apt-get.cc:2441
1230 #, c-format
1231 msgid "You don't have enough free space in %s"
1232 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1233
1234 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1236 #: cmdline/apt-get.cc:2449
1237 #, c-format
1238 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1239 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1240
1241 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1243 #: cmdline/apt-get.cc:2454
1244 #, c-format
1245 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1246 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1247
1248 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1249 #, c-format
1250 msgid "Fetch source %s\n"
1251 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2493
1254 msgid "Failed to fetch some archives."
1255 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1256
1257 #: cmdline/apt-get.cc:2523
1258 #, c-format
1259 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1260 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc:2535
1263 #, c-format
1264 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1265 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1266
1267 #: cmdline/apt-get.cc:2536
1268 #, c-format
1269 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1270 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1271
1272 #: cmdline/apt-get.cc:2553
1273 #, c-format
1274 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1275 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1276
1277 #: cmdline/apt-get.cc:2573
1278 msgid "Child process failed"
1279 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1280
1281 #: cmdline/apt-get.cc:2589
1282 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1283 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1284
1285 #: cmdline/apt-get.cc:2620
1286 #, c-format
1287 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1288 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1289
1290 #: cmdline/apt-get.cc:2640
1291 #, c-format
1292 msgid "%s has no build depends.\n"
1293 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1294
1295 #: cmdline/apt-get.cc:2691
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1299 "found"
1300 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1301
1302 #: cmdline/apt-get.cc:2744
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1306 "package %s can satisfy version requirements"
1307 msgstr ""
1308 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1309 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1310
1311 #: cmdline/apt-get.cc:2780
1312 #, c-format
1313 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1314 msgstr ""
1315 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1316 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1317
1318 #: cmdline/apt-get.cc:2807
1319 #, c-format
1320 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1321 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1322
1323 #: cmdline/apt-get.cc:2823
1324 #, c-format
1325 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1326 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1327
1328 #: cmdline/apt-get.cc:2828
1329 msgid "Failed to process build dependencies"
1330 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1331
1332 #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Changelog for %s (%s)"
1335 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1336
1337 #: cmdline/apt-get.cc:3052
1338 msgid "Supported modules:"
1339 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1340
1341 #: cmdline/apt-get.cc:3093
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "Usage: apt-get [options] command\n"
1345 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1346 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1347 "\n"
1348 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1349 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1350 "and install.\n"
1351 "\n"
1352 "Commands:\n"
1353 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1354 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1355 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1356 " remove - Remove packages\n"
1357 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1358 " purge - Remove packages and config files\n"
1359 " source - Download source archives\n"
1360 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1361 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1362 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1363 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1364 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1365 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1366 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1367 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1368 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1369 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1370 "\n"
1371 "Options:\n"
1372 " -h This help text.\n"
1373 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1374 " -qq No output except for errors\n"
1375 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1376 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1377 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1378 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1379 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1380 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1381 " -b Build the source package after fetching it\n"
1382 " -V Show verbose version numbers\n"
1383 " -c=? Read this configuration file\n"
1384 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1385 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1386 "pages for more information and options.\n"
1387 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1388 msgstr ""
1389 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1390 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1391 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1392 "\n"
1393 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1394 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1395 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1396 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1397 "\n"
1398 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1399 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1400 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1401 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1402 "ཨིན།\n"
1403 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1404 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1405 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1406 "ཨིན།\n"
1407 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1408 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1409 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1410 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1411 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1412 "\n"
1413 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1414 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1415 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1416 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1417 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1418 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1419 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1420 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1421 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1422 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1423 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1424 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1425 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1426 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1427 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1428 "ལག་ཐོག་\n"
1429 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1430 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1431
1432 #: cmdline/apt-get.cc:3254
1433 msgid ""
1434 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1435 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1436 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1437 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1441 msgid "Hit "
1442 msgstr "ཨེབ།"
1443
1444 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1445 msgid "Get:"
1446 msgstr "ལེན:"
1447
1448 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1449 msgid "Ign "
1450 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1451
1452 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1453 msgid "Err "
1454 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1455
1456 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1457 #, c-format
1458 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1459 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1460
1461 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1462 #, c-format
1463 msgid " [Working]"
1464 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1465
1466 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1470 " '%s'\n"
1471 "in the drive '%s' and press enter\n"
1472 msgstr ""
1473 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1474 " '%s'\n"
1475 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1476
1477 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1478 msgid "Unknown package record!"
1479 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1480
1481 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1482 msgid ""
1483 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1484 "\n"
1485 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1486 "to indicate what kind of file it is.\n"
1487 "\n"
1488 "Options:\n"
1489 " -h This help text\n"
1490 " -s Use source file sorting\n"
1491 " -c=? Read this configuration file\n"
1492 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1493 msgstr ""
1494 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1495 "\n"
1496 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1497 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1498 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1499 "\n"
1500 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1501 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1502 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1503 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1504 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1505 "tmp\n"
1506
1507 #: dselect/install:32
1508 msgid "Bad default setting!"
1509 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1510
1511 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1512 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1513 msgid "Press enter to continue."
1514 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1515
1516 #: dselect/install:91
1517 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dselect/install:101
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1523 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1524
1525 #: dselect/install:102
1526 #, fuzzy
1527 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1528 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1529
1530 #: dselect/install:103
1531 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1532 msgstr ""
1533 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1534 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1535
1536 #: dselect/install:104
1537 msgid ""
1538 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1539 msgstr ""
1540 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1541 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1542
1543 #: dselect/update:30
1544 msgid "Merging available information"
1545 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1546
1547 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1548 msgid "Failed to create pipes"
1549 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1550
1551 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1552 msgid "Failed to exec gzip "
1553 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1554
1555 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1556 msgid "Corrupted archive"
1557 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1558
1559 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1560 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1561 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1562
1563 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1564 #, c-format
1565 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1566 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1567
1568 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1569 msgid "Invalid archive signature"
1570 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1571
1572 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1573 msgid "Error reading archive member header"
1574 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1575
1576 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Invalid archive member header %s"
1579 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1580
1581 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1582 msgid "Invalid archive member header"
1583 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1584
1585 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1586 msgid "Archive is too short"
1587 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1588
1589 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1590 msgid "Failed to read the archive headers"
1591 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1592
1593 #: apt-inst/filelist.cc:380
1594 msgid "DropNode called on still linked node"
1595 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1596
1597 #: apt-inst/filelist.cc:412
1598 msgid "Failed to locate the hash element!"
1599 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1600
1601 #: apt-inst/filelist.cc:459
1602 msgid "Failed to allocate diversion"
1603 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1604
1605 #: apt-inst/filelist.cc:464
1606 msgid "Internal error in AddDiversion"
1607 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1608
1609 #: apt-inst/filelist.cc:477
1610 #, c-format
1611 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1612 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1613
1614 #: apt-inst/filelist.cc:506
1615 #, c-format
1616 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1617 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1618
1619 #: apt-inst/filelist.cc:549
1620 #, c-format
1621 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1622 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1623
1624 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1625 #, c-format
1626 msgid "Failed to write file %s"
1627 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1628
1629 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1630 #, c-format
1631 msgid "Failed to close file %s"
1632 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1633
1634 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1635 #, c-format
1636 msgid "The path %s is too long"
1637 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1638
1639 #: apt-inst/extract.cc:124
1640 #, c-format
1641 msgid "Unpacking %s more than once"
1642 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1643
1644 #: apt-inst/extract.cc:134
1645 #, c-format
1646 msgid "The directory %s is diverted"
1647 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1648
1649 #: apt-inst/extract.cc:144
1650 #, c-format
1651 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1652 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1653
1654 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1655 msgid "The diversion path is too long"
1656 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1657
1658 #: apt-inst/extract.cc:240
1659 #, c-format
1660 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1661 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1662
1663 #: apt-inst/extract.cc:280
1664 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1665 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1666
1667 #: apt-inst/extract.cc:284
1668 msgid "The path is too long"
1669 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1670
1671 #: apt-inst/extract.cc:412
1672 #, c-format
1673 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1674 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1675
1676 #: apt-inst/extract.cc:429
1677 #, c-format
1678 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1679 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1680
1681 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1682 #. Only warn if there is no sources.list file.
1683 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1684 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1686 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1687 #: methods/mirror.cc:87
1688 #, c-format
1689 msgid "Unable to read %s"
1690 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1691
1692 #: apt-inst/extract.cc:489
1693 #, c-format
1694 msgid "Unable to stat %s"
1695 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1696
1697 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1698 #, c-format
1699 msgid "Failed to remove %s"
1700 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1701
1702 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1703 #, c-format
1704 msgid "Unable to create %s"
1705 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1706
1707 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1708 #, c-format
1709 msgid "Failed to stat %sinfo"
1710 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1711
1712 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1713 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1714 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1715
1716 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1719 msgid "Reading package lists"
1720 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1721
1722 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1723 #, c-format
1724 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1725 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1726
1727 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1728 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1729 msgid "Internal error getting a package name"
1730 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1731
1732 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1733 msgid "Reading file listing"
1734 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1735
1736 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1740 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1741 "package!"
1742 msgstr ""
1743 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1744 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1745
1746 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1747 #, c-format
1748 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1749 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1750
1751 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1752 msgid "Internal error getting a node"
1753 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1754
1755 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1756 #, c-format
1757 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1758 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1759
1760 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1761 msgid "The diversion file is corrupted"
1762 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1763
1764 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1765 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1766 #, c-format
1767 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1768 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1769
1770 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1771 msgid "Internal error adding a diversion"
1772 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1773
1774 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1775 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1776 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1777
1778 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1779 #, c-format
1780 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1781 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1782
1783 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1784 #, c-format
1785 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1786 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1787
1788 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1789 #, c-format
1790 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1791 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1792
1793 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1794 #, c-format
1795 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1796 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1797
1798 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1801 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1802
1803 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1804 #, c-format
1805 msgid "Couldn't change to %s"
1806 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1807
1808 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1809 msgid "Internal error, could not locate member"
1810 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1811
1812 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1813 msgid "Failed to locate a valid control file"
1814 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1815
1816 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1817 msgid "Unparsable control file"
1818 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1819
1820 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1821 msgid "Empty files can't be valid archives"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: methods/bzip2.cc:64
1825 #, c-format
1826 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1827 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1828
1829 #: methods/bzip2.cc:108
1830 #, c-format
1831 msgid "Read error from %s process"
1832 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1833
1834 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1835 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1836 #: methods/rred.cc:533
1837 msgid "Failed to stat"
1838 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1839
1840 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1841 #: methods/rred.cc:530
1842 msgid "Failed to set modification time"
1843 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1844
1845 #: methods/cdrom.cc:199
1846 #, c-format
1847 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1848 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1849
1850 #: methods/cdrom.cc:208
1851 msgid ""
1852 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1853 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1854 msgstr ""
1855 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1856 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1857
1858 #: methods/cdrom.cc:218
1859 msgid "Wrong CD-ROM"
1860 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1861
1862 #: methods/cdrom.cc:245
1863 #, c-format
1864 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1865 msgstr ""
1866 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1867
1868 #: methods/cdrom.cc:250
1869 msgid "Disk not found."
1870 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1871
1872 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1873 msgid "File not found"
1874 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1875
1876 #: methods/file.cc:44
1877 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1878 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1879
1880 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1881 #: methods/ftp.cc:168
1882 msgid "Logging in"
1883 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1884
1885 #: methods/ftp.cc:174
1886 msgid "Unable to determine the peer name"
1887 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1888
1889 #: methods/ftp.cc:179
1890 msgid "Unable to determine the local name"
1891 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1892
1893 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1894 #, c-format
1895 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1896 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1897
1898 #: methods/ftp.cc:216
1899 #, c-format
1900 msgid "USER failed, server said: %s"
1901 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1902
1903 #: methods/ftp.cc:223
1904 #, c-format
1905 msgid "PASS failed, server said: %s"
1906 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1907
1908 #: methods/ftp.cc:243
1909 msgid ""
1910 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1911 "is empty."
1912 msgstr ""
1913 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1914 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1915
1916 #: methods/ftp.cc:271
1917 #, c-format
1918 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1919 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1920
1921 #: methods/ftp.cc:297
1922 #, c-format
1923 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1924 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1925
1926 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1927 msgid "Connection timeout"
1928 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1929
1930 #: methods/ftp.cc:341
1931 msgid "Server closed the connection"
1932 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1933
1934 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1935 msgid "Read error"
1936 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1937
1938 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1939 msgid "A response overflowed the buffer."
1940 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1941
1942 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1943 msgid "Protocol corruption"
1944 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1945
1946 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1947 msgid "Write error"
1948 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1949
1950 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1951 msgid "Could not create a socket"
1952 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1953
1954 #: methods/ftp.cc:703
1955 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1956 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1957
1958 #: methods/ftp.cc:709
1959 msgid "Could not connect passive socket."
1960 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1961
1962 #: methods/ftp.cc:727
1963 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1964 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1965
1966 #: methods/ftp.cc:741
1967 msgid "Could not bind a socket"
1968 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1969
1970 #: methods/ftp.cc:745
1971 msgid "Could not listen on the socket"
1972 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1973
1974 #: methods/ftp.cc:752
1975 msgid "Could not determine the socket's name"
1976 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1977
1978 #: methods/ftp.cc:784
1979 msgid "Unable to send PORT command"
1980 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1981
1982 #: methods/ftp.cc:794
1983 #, c-format
1984 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1985 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1986
1987 #: methods/ftp.cc:803
1988 #, c-format
1989 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1990 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1991
1992 #: methods/ftp.cc:823
1993 msgid "Data socket connect timed out"
1994 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1995
1996 #: methods/ftp.cc:830
1997 msgid "Unable to accept connection"
1998 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1999
2000 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
2001 msgid "Problem hashing file"
2002 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2003
2004 #: methods/ftp.cc:882
2005 #, c-format
2006 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2007 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
2008
2009 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2010 msgid "Data socket timed out"
2011 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
2012
2013 #: methods/ftp.cc:927
2014 #, c-format
2015 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2016 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
2017
2018 #. Get the files information
2019 #: methods/ftp.cc:1004
2020 msgid "Query"
2021 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
2022
2023 #: methods/ftp.cc:1116
2024 msgid "Unable to invoke "
2025 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2026
2027 #: methods/connect.cc:71
2028 #, c-format
2029 msgid "Connecting to %s (%s)"
2030 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2031
2032 #: methods/connect.cc:82
2033 #, c-format
2034 msgid "[IP: %s %s]"
2035 msgstr "[IP: %s %s]"
2036
2037 #: methods/connect.cc:89
2038 #, c-format
2039 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2040 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2041
2042 #: methods/connect.cc:95
2043 #, c-format
2044 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2045 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2046
2047 #: methods/connect.cc:103
2048 #, c-format
2049 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2050 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2051
2052 #: methods/connect.cc:121
2053 #, c-format
2054 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2055 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2056
2057 #. We say this mainly because the pause here is for the
2058 #. ssh connection that is still going
2059 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2060 #, c-format
2061 msgid "Connecting to %s"
2062 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2063
2064 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2065 #, c-format
2066 msgid "Could not resolve '%s'"
2067 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2068
2069 #: methods/connect.cc:193
2070 #, c-format
2071 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2072 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2073
2074 #: methods/connect.cc:196
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2077 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2078
2079 #: methods/connect.cc:243
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2082 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2083
2084 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2085 #: methods/gpgv.cc:71
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "No keyring installed in %s."
2088 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2089
2090 #: methods/gpgv.cc:163
2091 msgid ""
2092 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2093 msgstr ""
2094 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2095 "མ་ཚུགས?!"
2096
2097 #: methods/gpgv.cc:168
2098 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2099 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2100
2101 #: methods/gpgv.cc:172
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2104 msgstr ""
2105 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2106
2107 #: methods/gpgv.cc:177
2108 msgid "Unknown error executing gpgv"
2109 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2110
2111 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2112 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2113 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2114
2115 #: methods/gpgv.cc:225
2116 msgid ""
2117 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2118 "available:\n"
2119 msgstr ""
2120 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2121
2122 #: methods/http.cc:385
2123 msgid "Waiting for headers"
2124 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2125
2126 #: methods/http.cc:531
2127 #, c-format
2128 msgid "Got a single header line over %u chars"
2129 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2130
2131 #: methods/http.cc:539
2132 msgid "Bad header line"
2133 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2134
2135 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2136 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2137 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2138
2139 #: methods/http.cc:600
2140 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2141 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2142
2143 #: methods/http.cc:615
2144 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2145 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2146
2147 #: methods/http.cc:617
2148 msgid "This HTTP server has broken range support"
2149 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2150
2151 #: methods/http.cc:641
2152 msgid "Unknown date format"
2153 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2154
2155 #: methods/http.cc:799
2156 msgid "Select failed"
2157 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2158
2159 #: methods/http.cc:804
2160 msgid "Connection timed out"
2161 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2162
2163 #: methods/http.cc:827
2164 msgid "Error writing to output file"
2165 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2166
2167 #: methods/http.cc:858
2168 msgid "Error writing to file"
2169 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2170
2171 #: methods/http.cc:886
2172 msgid "Error writing to the file"
2173 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2174
2175 #: methods/http.cc:900
2176 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2177 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2178
2179 #: methods/http.cc:902
2180 msgid "Error reading from server"
2181 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2182
2183 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Failed to truncate file"
2186 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2187
2188 #: methods/http.cc:1160
2189 msgid "Bad header data"
2190 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2191
2192 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2193 msgid "Connection failed"
2194 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2195
2196 #: methods/http.cc:1324
2197 msgid "Internal error"
2198 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2199
2200 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2201 msgid "Can't mmap an empty file"
2202 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2207 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2210 #, c-format
2211 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2212 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Unable to close mmap"
2217 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Unable to synchronize mmap"
2222 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2228 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2235 "reached."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2239 msgid ""
2240 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2244 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2245 #, c-format
2246 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2250 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2251 #, c-format
2252 msgid "%lih %limin %lis"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. min means minutes, s means seconds
2256 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2257 #, c-format
2258 msgid "%limin %lis"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. s means seconds
2262 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2263 #, c-format
2264 msgid "%lis"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2268 #, c-format
2269 msgid "Selection %s not found"
2270 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2271
2272 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2273 #, c-format
2274 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2275 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2276
2277 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2278 #, c-format
2279 msgid "Opening configuration file %s"
2280 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2281
2282 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2283 #, c-format
2284 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2285 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2286
2287 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2288 #, c-format
2289 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2290 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2291
2292 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2293 #, c-format
2294 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2295 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2296
2297 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2298 #, c-format
2299 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2300 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2301
2302 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2303 #, c-format
2304 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2305 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2306
2307 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2308 #, c-format
2309 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2310 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2313 #, c-format
2314 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2315 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2320 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2323 #, c-format
2324 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2325 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2328 #, c-format
2329 msgid "%c%s... Error!"
2330 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2333 #, c-format
2334 msgid "%c%s... Done"
2335 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2338 #, c-format
2339 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2340 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2344 #, c-format
2345 msgid "Command line option %s is not understood"
2346 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2349 #, c-format
2350 msgid "Command line option %s is not boolean"
2351 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2354 #, c-format
2355 msgid "Option %s requires an argument."
2356 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2359 #, c-format
2360 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2361 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2364 #, c-format
2365 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2366 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2369 #, c-format
2370 msgid "Option '%s' is too long"
2371 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2374 #, c-format
2375 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2376 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2379 #, c-format
2380 msgid "Invalid operation %s"
2381 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2384 #, c-format
2385 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2386 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2389 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2390 #: methods/mirror.cc:93
2391 #, c-format
2392 msgid "Unable to change to %s"
2393 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2396 msgid "Failed to stat the cdrom"
2397 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2398
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2400 #, c-format
2401 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2402 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2403
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2405 #, c-format
2406 msgid "Could not open lock file %s"
2407 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2408
2409 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2410 #, c-format
2411 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2412 msgstr ""
2413 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2416 #, c-format
2417 msgid "Could not get lock %s"
2418 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2419
2420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2421 #, c-format
2422 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2426 #, c-format
2427 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2431 #, c-format
2432 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2442 #, c-format
2443 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2444 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2445
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2447 #, c-format
2448 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2449 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2454 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2455
2456 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2457 #, c-format
2458 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2459 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2460
2461 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2462 #, c-format
2463 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2464 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2465
2466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2467 #, c-format
2468 msgid "Could not open file %s"
2469 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2470
2471 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Could not open file descriptor %d"
2474 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2477 #, c-format
2478 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2479 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2480
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2482 #, c-format
2483 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2484 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2485
2486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2489 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2490
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Problem closing the file %s"
2494 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2495
2496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2499 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2500
2501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Problem unlinking the file %s"
2504 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2505
2506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2507 msgid "Problem syncing the file"
2508 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2509
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2511 msgid "Empty package cache"
2512 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2513
2514 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2515 msgid "The package cache file is corrupted"
2516 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2517
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2519 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2520 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2521
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2523 #, c-format
2524 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2525 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2526
2527 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2528 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2529 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2530
2531 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2532 msgid "Depends"
2533 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2534
2535 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2536 msgid "PreDepends"
2537 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2538
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2540 msgid "Suggests"
2541 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2542
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2544 msgid "Recommends"
2545 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2546
2547 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2548 msgid "Conflicts"
2549 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2550
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2552 msgid "Replaces"
2553 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2554
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2556 msgid "Obsoletes"
2557 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2558
2559 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2560 msgid "Breaks"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2564 msgid "Enhances"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2568 msgid "important"
2569 msgstr "གལ་ཅན།"
2570
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2572 msgid "required"
2573 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2574
2575 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2576 msgid "standard"
2577 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2578
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2580 msgid "optional"
2581 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2582
2583 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2584 msgid "extra"
2585 msgstr "ཐེབས།"
2586
2587 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2588 msgid "Building dependency tree"
2589 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2590
2591 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2592 msgid "Candidate versions"
2593 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2594
2595 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2596 msgid "Dependency generation"
2597 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2598
2599 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Reading state information"
2602 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2603
2604 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Failed to open StateFile %s"
2607 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2608
2609 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2612 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2613
2614 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2615 #, c-format
2616 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2620 #, c-format
2621 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2622 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2623
2624 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2625 #, c-format
2626 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2627 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2628
2629 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2632 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2633
2634 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2637 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2638
2639 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2642 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2643
2644 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2647 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2648
2649 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2652 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2653
2654 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2655 #, c-format
2656 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2657 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2658
2659 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2660 #, c-format
2661 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2662 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2663
2664 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2665 #, c-format
2666 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2667 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2668
2669 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2670 #, c-format
2671 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2672 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2673
2674 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2675 #, c-format
2676 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2677 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2678
2679 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2680 #, c-format
2681 msgid "Opening %s"
2682 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2683
2684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2685 #, c-format
2686 msgid "Line %u too long in source list %s."
2687 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2688
2689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2690 #, c-format
2691 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2692 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2693
2694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2695 #, c-format
2696 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2697 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2698
2699 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2703 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2710 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2711 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2712 msgstr ""
2713 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2714 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2715 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2716 "ལྡན་བཟོ།"
2717
2718 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2722 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2726 #, c-format
2727 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2728 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2729
2730 #: apt-pkg/algorithms.cc:313
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2734 msgstr ""
2735 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2736 "མ་ཐོབ།"
2737
2738 #: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2739 msgid ""
2740 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2741 "held packages."
2742 msgstr ""
2743 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2744 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2745
2746 #: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2747 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2748 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2749
2750 #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2754 "used instead."
2755 msgstr ""
2756 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2757 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2758
2759 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "List directory %spartial is missing."
2762 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2763
2764 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2767 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2768
2769 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Unable to lock directory %s"
2772 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2773
2774 #. only show the ETA if it makes sense
2775 #. two days
2776 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2777 #, c-format
2778 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2779 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2780
2781 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2782 #, c-format
2783 msgid "Retrieving file %li of %li"
2784 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2785
2786 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2787 #, c-format
2788 msgid "The method driver %s could not be found."
2789 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2790
2791 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2792 #, c-format
2793 msgid "Method %s did not start correctly"
2794 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2795
2796 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2797 #, c-format
2798 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2799 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2800
2801 #: apt-pkg/init.cc:146
2802 #, c-format
2803 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2804 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2805
2806 #: apt-pkg/init.cc:162
2807 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2808 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2809
2810 #: apt-pkg/clean.cc:56
2811 #, c-format
2812 msgid "Unable to stat %s."
2813 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2814
2815 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2816 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2817 msgstr ""
2818 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2819
2820 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2821 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2822 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2823
2824 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2825 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2826 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2827
2828 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2829 msgid "The list of sources could not be read."
2830 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2831
2832 #: apt-pkg/policy.cc:346
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2835 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2836
2837 #: apt-pkg/policy.cc:368
2838 #, c-format
2839 msgid "Did not understand pin type %s"
2840 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2841
2842 #: apt-pkg/policy.cc:376
2843 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2844 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2845
2846 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2847 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2848 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2849
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2851 #, c-format
2852 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2853 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2854
2855 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2856 #, c-format
2857 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2858 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2859
2860 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2863 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2864
2865 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2866 #, c-format
2867 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2868 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2869
2870 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2871 #, c-format
2872 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2873 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2874
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2876 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2879 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2880
2881 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2882 #, c-format
2883 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2884 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2885
2886 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2889 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2890
2891 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2892 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2893 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2894
2895 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2896 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2897 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2898
2899 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2902 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2903
2904 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2905 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2906 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2907
2908 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2909 #, c-format
2910 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2911 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2912
2913 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2914 #, c-format
2915 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2916 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2917
2918 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2919 #, c-format
2920 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2921 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2922
2923 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2924 #, c-format
2925 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2926 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2927
2928 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2929 msgid "Collecting File Provides"
2930 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2931
2932 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2933 msgid "IO Error saving source cache"
2934 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2935
2936 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2937 #, c-format
2938 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2939 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2940
2941 #: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2942 msgid "MD5Sum mismatch"
2943 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2944
2945 #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Hash Sum mismatch"
2949 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2950
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2955 "or malformed file)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2961 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2962
2963 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2964 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2965 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2966
2967 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2968 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2969 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2970 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2971 #, c-format
2972 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2976 #, c-format
2977 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2984 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2988 #, c-format
2989 msgid "GPG error: %s: %s"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2996 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2997 msgstr ""
2998 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2999 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3000
3001 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3005 "to manually fix this package."
3006 msgstr ""
3007 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3008 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3009
3010 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3014 msgstr ""
3015 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3016
3017 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
3018 msgid "Size mismatch"
3019 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
3020
3021 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Unable to parse Release file %s"
3024 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3025
3026 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "No sections in Release file %s"
3029 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3030
3031 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3032 #, c-format
3033 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3039 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3040
3041 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3044 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3045
3046 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3047 #, c-format
3048 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3049 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3050
3051 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3055 "Mounting CD-ROM\n"
3056 msgstr ""
3057 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3058 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3059
3060 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3061 msgid "Identifying.. "
3062 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3063
3064 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
3065 #, c-format
3066 msgid "Stored label: %s\n"
3067 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3068
3069 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3072 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3073
3074 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
3075 #, c-format
3076 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3077 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3078
3079 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
3080 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3081 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3082
3083 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
3084 msgid "Waiting for disc...\n"
3085 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3086
3087 #. Mount the new CDROM
3088 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
3089 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3090 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3091
3092 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
3093 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3094 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3095
3096 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid ""
3099 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3100 "%zu signatures\n"
3101 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3102
3103 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
3104 msgid ""
3105 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3106 "wrong architecture?"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Found label '%s'\n"
3112 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3113
3114 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
3115 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3116 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3117
3118 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "This disc is called: \n"
3122 "'%s'\n"
3123 msgstr ""
3124 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3125 "'%s'\n"
3126
3127 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
3128 msgid "Copying package lists..."
3129 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3130
3131 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
3132 msgid "Writing new source list\n"
3133 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3134
3135 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
3136 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3137 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3138
3139 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3140 #, c-format
3141 msgid "Wrote %i records.\n"
3142 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3143
3144 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3145 #, c-format
3146 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3147 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3148
3149 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3150 #, c-format
3151 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3152 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3153
3154 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3155 #, c-format
3156 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3157 msgstr ""
3158 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3159 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3160
3161 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3164 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3165
3166 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3167 #, c-format
3168 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Hash mismatch for: %s"
3174 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3175
3176 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3177 #, c-format
3178 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3179 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3180
3181 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3182 #, c-format
3183 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3184 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3185
3186 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Couldn't find task '%s'"
3189 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3190
3191 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3194 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3195
3196 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3197 #, c-format
3198 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3205 "neither of them"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3209 #, c-format
3210 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3214 #, c-format
3215 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3219 #, c-format
3220 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Installing %s"
3226 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3227
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3229 #, c-format
3230 msgid "Configuring %s"
3231 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3234 #, c-format
3235 msgid "Removing %s"
3236 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "Completely removing %s"
3241 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3244 #, c-format
3245 msgid "Noting disappearance of %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3249 #, c-format
3250 msgid "Running post-installation trigger %s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. FIXME: use a better string after freeze
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Directory '%s' missing"
3257 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Could not open file '%s'"
3262 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3265 #, c-format
3266 msgid "Preparing %s"
3267 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3270 #, c-format
3271 msgid "Unpacking %s"
3272 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3275 #, c-format
3276 msgid "Preparing to configure %s"
3277 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3280 #, c-format
3281 msgid "Installed %s"
3282 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3285 #, c-format
3286 msgid "Preparing for removal of %s"
3287 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3290 #, c-format
3291 msgid "Removed %s"
3292 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3295 #, c-format
3296 msgid "Preparing to completely remove %s"
3297 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3300 #, c-format
3301 msgid "Completely removed %s"
3302 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3305 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3309 msgid "Running dpkg"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3313 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. check if its not a follow up error
3317 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3318 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3322 msgid ""
3323 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3324 "error from a previous failure."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3328 msgid ""
3329 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3330 "error"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3334 msgid ""
3335 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3336 "error"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3340 msgid ""
3341 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3348 "it?"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3354 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3355
3356 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3357 #. dpkg --configure -a
3358 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3362 msgstr ""
3363
3364 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3365 msgid "Not locked"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3369 #. and provide a config option to define that default
3370 #: methods/mirror.cc:200
3371 #, c-format
3372 msgid "No mirror file '%s' found "
3373 msgstr ""
3374
3375 #: methods/mirror.cc:343
3376 #, c-format
3377 msgid "[Mirror: %s]"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: methods/rred.cc:503
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3384 "to be corrupt."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: methods/rred.cc:508
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3391 "to be corrupt."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: methods/rsh.cc:329
3395 msgid "Connection closed prematurely"
3396 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3397
3398 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3401 #~ "འཐོན་དོ།"
3402
3403 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3404 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3405
3406 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3407 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3408
3409 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3410 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Could not patch file"
3414 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3415
3416 #~ msgid " %4i %s\n"
3417 #~ msgstr "%4i %s\n"
3418
3419 #~ msgid "%4i %s\n"
3420 #~ msgstr "%4i %s\n"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3424 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3425
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3428 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3429 #~ "that package should be filed."
3430 #~ msgstr ""
3431 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3432 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3433
3434 #, fuzzy
3435 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3436 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3440 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3444 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3448 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3452 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid ""
3456 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3457 #~ "%i signatures\n"
3458 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "openpty failed\n"
3462 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3463
3464 #~ msgid "File date has changed %s"
3465 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"