1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:52
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
146 msgstr " Kandidatas: "
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263 #: cmdline/apt-get.cc:244
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268 #: cmdline/apt-get.cc:326
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273 #: cmdline/apt-get.cc:329
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278 #: cmdline/apt-get.cc:366
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
283 #: cmdline/apt-get.cc:422
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
288 #: cmdline/apt-get.cc:453
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317 #: cmdline/apt-get.cc:722
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326 #: cmdline/apt-get.cc:779
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:784
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
341 #: cmdline/apt-get.cc:837
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
347 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
349 msgid "Couldn't determine free space in %s"
350 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
352 #: cmdline/apt-get.cc:874
354 msgid "You don't have enough free space in %s"
355 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:883
361 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
362 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
364 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
365 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
366 #: cmdline/apt-get.cc:888
368 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
369 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
371 #: cmdline/apt-get.cc:894
373 msgid "Fetch source %s\n"
374 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
376 #: cmdline/apt-get.cc:915
377 msgid "Failed to fetch some archives."
378 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
380 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
381 msgid "Download complete and in download only mode"
382 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384 #: cmdline/apt-get.cc:946
386 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
387 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:958
391 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
392 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
394 #: cmdline/apt-get.cc:959
396 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
397 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
399 #: cmdline/apt-get.cc:981
401 msgid "Build command '%s' failed.\n"
402 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1001
405 msgid "Child process failed"
406 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
408 #: cmdline/apt-get.cc:1020
409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
410 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1045
415 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
416 "Architectures for setup"
419 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
424 #: cmdline/apt-get.cc:1092
426 msgid "%s has no build depends.\n"
429 #: cmdline/apt-get.cc:1262
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
435 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
437 #: cmdline/apt-get.cc:1280
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
445 #: cmdline/apt-get.cc:1303
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
452 #: cmdline/apt-get.cc:1342
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
458 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
461 #: cmdline/apt-get.cc:1348
464 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
467 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1371
471 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
472 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1386
476 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
479 #: cmdline/apt-get.cc:1391
480 msgid "Failed to process build dependencies"
483 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
485 msgid "Changelog for %s (%s)"
486 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
488 #: cmdline/apt-get.cc:1582
489 msgid "Supported modules:"
490 msgstr "Palaikomi moduliai:"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1623
494 "Usage: apt-get [options] command\n"
495 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
499 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
503 " update - Retrieve new lists of packages\n"
504 " upgrade - Perform an upgrade\n"
505 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
506 " remove - Remove packages\n"
507 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
508 " purge - Remove packages and config files\n"
509 " source - Download source archives\n"
510 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
511 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
512 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
513 " clean - Erase downloaded archive files\n"
514 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
515 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
516 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
517 " download - Download the binary package into the current directory\n"
520 " -h This help text.\n"
521 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
522 " -qq No output except for errors\n"
523 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
524 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
525 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
526 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
527 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
528 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
529 " -b Build the source package after fetching it\n"
530 " -V Show verbose version numbers\n"
531 " -c=? Read this configuration file\n"
532 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
533 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
534 "pages for more information and options.\n"
535 " This APT has Super Cow Powers.\n"
538 #: cmdline/apt-mark.cc:57
540 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
541 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
543 #: cmdline/apt-mark.cc:63
545 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
546 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
548 #: cmdline/apt-mark.cc:65
550 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
551 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
553 #: cmdline/apt-mark.cc:230
555 msgid "%s was already set on hold.\n"
556 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
558 #: cmdline/apt-mark.cc:232
560 msgid "%s was already not hold.\n"
561 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
563 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
567 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
572 msgid "%s set on hold.\n"
573 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
575 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
577 msgid "Canceled hold on %s.\n"
578 msgstr "Nepavyko atverti %s"
580 #: cmdline/apt-mark.cc:334
581 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:381
586 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
588 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
589 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
592 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
593 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
596 " -h This help text.\n"
597 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
598 " -qq No output except for errors\n"
599 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
600 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
601 " -c=? Read this configuration file\n"
602 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
603 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
608 "Usage: apt [options] command\n"
612 " list - list packages based on package names\n"
613 " search - search in package descriptions\n"
614 " show - show package details\n"
616 " update - update list of available packages\n"
618 " install - install packages\n"
619 " remove - remove packages\n"
621 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
623 " edit-sources - edit the source information file\n"
626 #: methods/cdrom.cc:203
628 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
629 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
631 #: methods/cdrom.cc:212
633 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
634 "cannot be used to add new CD-ROMs"
637 #: methods/cdrom.cc:222
639 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
641 #: methods/cdrom.cc:249
643 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
644 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
646 #: methods/cdrom.cc:254
647 msgid "Disk not found."
648 msgstr "Diskas nerastas."
650 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
651 msgid "File not found"
652 msgstr "Failas nerastas"
654 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
655 #: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
656 msgid "Failed to stat"
659 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
660 msgid "Failed to set modification time"
663 #: methods/file.cc:47
664 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
667 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
668 #: methods/ftp.cc:173
672 #: methods/ftp.cc:179
673 msgid "Unable to determine the peer name"
676 #: methods/ftp.cc:184
677 msgid "Unable to determine the local name"
680 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
682 msgid "The server refused the connection and said: %s"
685 #: methods/ftp.cc:221
687 msgid "USER failed, server said: %s"
690 #: methods/ftp.cc:228
692 msgid "PASS failed, server said: %s"
695 #: methods/ftp.cc:248
697 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
701 #: methods/ftp.cc:276
703 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
706 #: methods/ftp.cc:302
708 msgid "TYPE failed, server said: %s"
711 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
712 msgid "Connection timeout"
713 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
715 #: methods/ftp.cc:346
716 msgid "Server closed the connection"
719 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
720 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
722 msgstr "Skaitymo klaida"
724 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
725 msgid "A response overflowed the buffer."
728 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
729 msgid "Protocol corruption"
732 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
733 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
736 msgstr "Rašymo klaida"
738 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
739 msgid "Could not create a socket"
742 #: methods/ftp.cc:708
743 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
746 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
750 #: methods/ftp.cc:714
751 msgid "Could not connect passive socket."
754 #: methods/ftp.cc:731
755 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
758 #: methods/ftp.cc:745
759 msgid "Could not bind a socket"
762 #: methods/ftp.cc:749
763 msgid "Could not listen on the socket"
766 #: methods/ftp.cc:756
767 msgid "Could not determine the socket's name"
770 #: methods/ftp.cc:788
771 msgid "Unable to send PORT command"
774 #: methods/ftp.cc:798
776 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
779 #: methods/ftp.cc:807
781 msgid "EPRT failed, server said: %s"
784 #: methods/ftp.cc:827
785 msgid "Data socket connect timed out"
788 #: methods/ftp.cc:834
789 msgid "Unable to accept connection"
792 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
793 msgid "Problem hashing file"
796 #: methods/ftp.cc:886
798 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
799 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
801 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
802 msgid "Data socket timed out"
805 #: methods/ftp.cc:931
807 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
810 #. Get the files information
811 #: methods/ftp.cc:1008
815 #: methods/ftp.cc:1120
816 msgid "Unable to invoke "
819 #: methods/connect.cc:76
821 msgid "Connecting to %s (%s)"
822 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
824 #: methods/connect.cc:87
829 #: methods/connect.cc:94
831 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
834 #: methods/connect.cc:100
836 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
839 #: methods/connect.cc:108
841 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
842 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
844 #: methods/connect.cc:126
846 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
847 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
849 #. We say this mainly because the pause here is for the
850 #. ssh connection that is still going
851 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
853 msgid "Connecting to %s"
854 msgstr "Jungiamasi prie %s"
856 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
858 msgid "Could not resolve '%s'"
859 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
861 #: methods/connect.cc:205
863 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
864 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
866 #: methods/connect.cc:209
868 msgid "System error resolving '%s:%s'"
869 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
871 #: methods/connect.cc:211
873 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
876 #: methods/connect.cc:258
878 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
879 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
881 #: methods/gpgv.cc:167
883 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
886 #: methods/gpgv.cc:171
887 msgid "At least one invalid signature was encountered."
890 #: methods/gpgv.cc:173
891 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
894 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
895 #: methods/gpgv.cc:179
898 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
902 #: methods/gpgv.cc:183
903 msgid "Unknown error executing gpgv"
904 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
906 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
907 msgid "The following signatures were invalid:\n"
908 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
910 #: methods/gpgv.cc:230
912 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
914 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
916 #: methods/gzip.cc:65
917 msgid "Empty files can't be valid archives"
920 #: methods/http.cc:519
921 msgid "Error writing to the file"
924 #: methods/http.cc:533
925 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
928 #: methods/http.cc:535
929 msgid "Error reading from server"
932 #: methods/http.cc:571
933 msgid "Error writing to file"
934 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
936 #: methods/http.cc:631
937 msgid "Select failed"
940 #: methods/http.cc:636
941 msgid "Connection timed out"
942 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
944 #: methods/http.cc:659
945 msgid "Error writing to output file"
948 #: methods/server.cc:56
949 msgid "Waiting for headers"
950 msgstr "Laukiama antraščių"
952 #: methods/server.cc:114
953 msgid "Bad header line"
956 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
957 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
960 #: methods/server.cc:176
961 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
964 #: methods/server.cc:199
965 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
968 #: methods/server.cc:201
969 msgid "This HTTP server has broken range support"
972 #: methods/server.cc:225
973 msgid "Unknown date format"
976 #: methods/server.cc:490
977 msgid "Bad header data"
980 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
981 msgid "Connection failed"
982 msgstr "Prisijungti nepavyko"
984 #: methods/server.cc:656
985 msgid "Internal error"
986 msgstr "Vidinė klaida"
988 #: apt-private/private-list.cc:147
992 #: apt-private/private-install.cc:93
993 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
996 #: apt-private/private-install.cc:102
997 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
998 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1000 #: apt-private/private-install.cc:121
1001 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1004 #: apt-private/private-install.cc:159
1005 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1006 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1008 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1009 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1010 #: apt-private/private-install.cc:166
1012 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1013 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1015 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1016 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1017 #: apt-private/private-install.cc:171
1019 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1020 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1022 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1023 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1024 #: apt-private/private-install.cc:178
1026 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1027 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1029 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1030 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1031 #: apt-private/private-install.cc:183
1033 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1034 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1036 #: apt-private/private-install.cc:211
1038 msgid "You don't have enough free space in %s."
1039 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1041 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1042 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1043 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1045 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1046 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1049 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1050 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1051 #: apt-private/private-install.cc:231
1052 msgid "Yes, do as I say!"
1053 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1055 #: apt-private/private-install.cc:233
1058 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1059 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1062 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1063 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1066 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1070 #: apt-private/private-install.cc:254
1071 msgid "Do you want to continue?"
1072 msgstr "Ar norite tęsti?"
1074 #: apt-private/private-install.cc:324
1075 msgid "Some files failed to download"
1076 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1078 #: apt-private/private-install.cc:331
1080 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1083 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1084 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1086 #: apt-private/private-install.cc:335
1087 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1088 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1090 #: apt-private/private-install.cc:340
1091 msgid "Unable to correct missing packages."
1092 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1094 #: apt-private/private-install.cc:341
1095 msgid "Aborting install."
1096 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1098 #: apt-private/private-install.cc:377
1100 "The following package disappeared from your system as\n"
1101 "all files have been overwritten by other packages:"
1103 "The following packages disappeared from your system as\n"
1104 "all files have been overwritten by other packages:"
1108 #: apt-private/private-install.cc:381
1109 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1112 #: apt-private/private-install.cc:402
1113 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1116 #: apt-private/private-install.cc:510
1118 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1119 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1123 #. if (Packages == 1)
1125 #. c1out << std::endl;
1127 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1128 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1129 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1132 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1133 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1134 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1136 #: apt-private/private-install.cc:517
1137 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1140 #: apt-private/private-install.cc:524
1143 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1145 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1147 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1148 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1150 #: apt-private/private-install.cc:528
1152 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1154 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1155 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1156 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1158 #: apt-private/private-install.cc:530
1160 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1161 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1162 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1163 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1165 #: apt-private/private-install.cc:624
1166 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1167 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1169 #: apt-private/private-install.cc:626
1171 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1174 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1175 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1177 #: apt-private/private-install.cc:639
1179 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1180 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1181 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1182 "or been moved out of Incoming."
1184 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1185 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1186 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1187 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1189 #: apt-private/private-install.cc:660
1190 msgid "Broken packages"
1191 msgstr "Sugadinti paketai"
1193 #: apt-private/private-install.cc:713
1194 msgid "The following extra packages will be installed:"
1195 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1197 #: apt-private/private-install.cc:803
1198 msgid "Suggested packages:"
1199 msgstr "Siūlomi paketai:"
1201 #: apt-private/private-install.cc:804
1202 msgid "Recommended packages:"
1203 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1205 #: apt-private/private-download.cc:32
1206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1207 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1209 #: apt-private/private-download.cc:36
1210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1213 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1214 msgid "Some packages could not be authenticated"
1215 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1217 #: apt-private/private-download.cc:46
1218 msgid "Install these packages without verification?"
1219 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1221 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1223 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1224 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1226 #: apt-private/private-output.cc:200
1227 msgid "installed,upgradable to: "
1230 #: apt-private/private-output.cc:206
1232 msgid "[installed,local]"
1233 msgstr " [Įdiegtas]"
1235 #: apt-private/private-output.cc:209
1236 msgid "[installed,auto-removable]"
1239 #: apt-private/private-output.cc:211
1241 msgid "[installed,automatic]"
1242 msgstr " [Įdiegtas]"
1244 #: apt-private/private-output.cc:213
1247 msgstr " [Įdiegtas]"
1249 #: apt-private/private-output.cc:219
1250 msgid "[upgradable from: "
1253 #: apt-private/private-output.cc:225
1254 msgid "[residual-config]"
1257 #: apt-private/private-output.cc:316
1258 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1259 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1261 #: apt-private/private-output.cc:406
1263 msgid "but %s is installed"
1264 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1266 #: apt-private/private-output.cc:408
1268 msgid "but %s is to be installed"
1269 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1271 #: apt-private/private-output.cc:415
1272 msgid "but it is not installable"
1273 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1275 #: apt-private/private-output.cc:417
1276 msgid "but it is a virtual package"
1277 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1279 #: apt-private/private-output.cc:420
1280 msgid "but it is not installed"
1281 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1283 #: apt-private/private-output.cc:420
1284 msgid "but it is not going to be installed"
1285 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1287 #: apt-private/private-output.cc:425
1291 #: apt-private/private-output.cc:454
1292 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1293 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1295 #: apt-private/private-output.cc:480
1296 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1297 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1299 #: apt-private/private-output.cc:502
1300 msgid "The following packages have been kept back:"
1301 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1303 #: apt-private/private-output.cc:523
1304 msgid "The following packages will be upgraded:"
1305 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1307 #: apt-private/private-output.cc:544
1308 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1309 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1311 #: apt-private/private-output.cc:564
1312 msgid "The following held packages will be changed:"
1313 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1315 #: apt-private/private-output.cc:619
1317 msgid "%s (due to %s) "
1318 msgstr "%s (dėl %s) "
1320 #: apt-private/private-output.cc:627
1322 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1323 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1325 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1326 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1328 #: apt-private/private-output.cc:658
1330 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1331 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1333 #: apt-private/private-output.cc:662
1335 msgid "%lu reinstalled, "
1336 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1338 #: apt-private/private-output.cc:664
1340 msgid "%lu downgraded, "
1341 msgstr "%lu pasendinti, "
1343 #: apt-private/private-output.cc:666
1345 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1346 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1348 #: apt-private/private-output.cc:670
1350 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1351 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1353 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1354 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1355 #. The user has to answer with an input matching the
1356 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1357 #: apt-private/private-output.cc:692
1361 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1362 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1363 #. The user has to answer with an input matching the
1364 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1365 #: apt-private/private-output.cc:698
1369 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1370 #: apt-private/private-output.cc:709
1374 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1375 #: apt-private/private-output.cc:715
1379 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1381 msgid "Regex compilation error - %s"
1384 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1385 msgid "Correcting dependencies..."
1386 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1388 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1392 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1393 msgid "Unable to correct dependencies"
1394 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1396 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1398 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1399 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1401 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1405 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1406 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1407 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1409 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1410 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1411 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1413 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1417 #: apt-private/private-update.cc:45
1418 msgid "The update command takes no arguments"
1419 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1421 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1422 msgid "Calculating upgrade... "
1423 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1425 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1427 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1428 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1430 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1434 #: apt-private/private-search.cc:61
1435 msgid "Full Text Search"
1438 #: apt-private/private-show.cc:105
1439 msgid "not a real package (virtual)"
1442 #: apt-private/private-main.cc:19
1444 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1445 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1446 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1447 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1450 #: apt-private/private-sources.cc:45
1452 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1453 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1455 #: apt-private/private-sources.cc:57
1457 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1460 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1464 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1470 msgstr "Ignoruotas "
1472 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1476 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1478 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1479 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1481 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1486 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1489 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1491 "in the drive '%s' and press enter\n"
1493 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1495 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1497 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1498 #. Only warn if there is no sources.list file.
1499 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1500 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:254
1502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:260 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1503 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1505 msgid "Unable to read %s"
1506 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1508 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1509 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1510 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1511 #: apt-pkg/clean.cc:123
1513 msgid "Unable to change to %s"
1514 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1516 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1517 #. and provide a config option to define that default
1518 #: methods/mirror.cc:280
1520 msgid "No mirror file '%s' found "
1523 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1524 #. and provide a config option to define that default
1525 #: methods/mirror.cc:287
1527 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1528 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1530 #: methods/mirror.cc:315
1532 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1533 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1535 #: methods/mirror.cc:445
1537 msgid "[Mirror: %s]"
1540 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1541 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1542 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1544 #: methods/rsh.cc:340
1545 msgid "Connection closed prematurely"
1548 #: dselect/install:33
1549 msgid "Bad default setting!"
1550 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1552 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1553 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1554 msgid "Press enter to continue."
1555 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1557 #: dselect/install:92
1558 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1561 #: dselect/install:102
1563 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1564 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1566 #: dselect/install:103
1568 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1569 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1571 #: dselect/install:104
1572 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1574 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1577 #: dselect/install:105
1579 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1581 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1582 "paleisti [I]nstall"
1584 #: dselect/update:30
1585 msgid "Merging available information"
1586 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1588 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1590 msgid "%s not a valid DEB package."
1591 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1593 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1595 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1597 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1598 "from debian packages\n"
1601 " -h This help text\n"
1602 " -t Set the temp dir\n"
1603 " -c=? Read this configuration file\n"
1604 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1606 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1608 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1609 "informacijos išskleidimui\n"
1610 "iš debian paketų\n"
1613 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1614 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1615 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1616 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1618 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1620 msgid "Unable to write to %s"
1621 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1623 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1624 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1625 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1628 msgid "Package extension list is too long"
1629 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1631 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1632 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1633 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1635 msgid "Error processing directory %s"
1636 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1638 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1639 msgid "Source extension list is too long"
1640 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1643 msgid "Error writing header to contents file"
1644 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1646 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1648 msgid "Error processing contents %s"
1649 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1651 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1653 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1654 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1655 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1658 " generate config [groups]\n"
1661 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1662 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1663 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1665 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1666 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1667 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1668 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1670 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1671 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1673 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1674 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1675 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1676 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1678 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1679 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1682 " -h This help text\n"
1683 " --md5 Control MD5 generation\n"
1684 " -s=? Source override file\n"
1686 " -d=? Select the optional caching database\n"
1687 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1688 " --contents Control contents file generation\n"
1689 " -c=? Read this configuration file\n"
1690 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1692 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1693 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1694 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1695 " contents kelias\n"
1697 " generate parametras [grupės]\n"
1698 " clean parametras\n"
1700 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1702 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1704 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1706 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1708 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1709 "dydžius. Perrašomasis\n"
1710 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1711 "Sekcijų reikšmės.\n"
1713 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1714 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1715 "perrašomąjį failą\n"
1717 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1718 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1719 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1720 "turėti perrašymo žymes.\n"
1721 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1722 "Vartosenos pavyzdys\n"
1723 "naudojant Debian archyvą:\n"
1724 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1725 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1728 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1729 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1730 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1732 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1733 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1734 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1735 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1738 msgid "No selections matched"
1739 msgstr "Nėra atitikmenų"
1741 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1743 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1744 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1746 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1748 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1749 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1751 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1753 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1754 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1756 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1759 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1760 "remove and re-create the database."
1762 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1763 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1765 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1767 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1768 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1770 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1771 #: apt-inst/extract.cc:209
1773 msgid "Failed to stat %s"
1774 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1776 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1777 msgid "Archive has no control record"
1780 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1781 msgid "Unable to get a cursor"
1784 #: ftparchive/writer.cc:82
1786 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1787 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1789 #: ftparchive/writer.cc:87
1791 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1792 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1794 #: ftparchive/writer.cc:143
1798 #: ftparchive/writer.cc:145
1802 #: ftparchive/writer.cc:152
1803 msgid "E: Errors apply to file "
1804 msgstr "K: Klaidos failui "
1806 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1808 msgid "Failed to resolve %s"
1809 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1811 #: ftparchive/writer.cc:183
1812 msgid "Tree walking failed"
1813 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1815 #: ftparchive/writer.cc:210
1817 msgid "Failed to open %s"
1818 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1820 #: ftparchive/writer.cc:269
1822 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1825 #: ftparchive/writer.cc:277
1827 msgid "Failed to readlink %s"
1828 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1830 #: ftparchive/writer.cc:281
1832 msgid "Failed to unlink %s"
1833 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1835 #: ftparchive/writer.cc:289
1837 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1838 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1840 #: ftparchive/writer.cc:299
1842 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1845 #: ftparchive/writer.cc:404
1846 msgid "Archive had no package field"
1847 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1849 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1851 msgid " %s has no override entry\n"
1852 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1854 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1856 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1857 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1859 #: ftparchive/writer.cc:712
1861 msgid " %s has no source override entry\n"
1864 #: ftparchive/writer.cc:716
1866 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1869 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1870 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1871 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1873 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1875 msgid "Unable to open %s"
1876 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1878 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1880 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1881 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1883 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1885 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1886 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1888 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1890 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1891 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1893 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1895 msgid "Failed to read the override file %s"
1896 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1898 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1900 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1901 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1903 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1905 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1906 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1908 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1909 msgid "Failed to create FILE*"
1910 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1912 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1913 msgid "Failed to fork"
1916 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1917 msgid "Compress child"
1920 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1922 msgid "Internal error, failed to create %s"
1923 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1925 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1926 msgid "IO to subprocess/file failed"
1927 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1929 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1930 msgid "Failed to read while computing MD5"
1931 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1933 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1935 msgid "Problem unlinking %s"
1938 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1940 msgid "Failed to rename %s to %s"
1941 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1943 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1946 "Usage: apt-internal-solver\n"
1948 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1949 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1952 " -h This help text.\n"
1953 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1954 " -c=? Read this configuration file\n"
1955 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1957 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1959 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1960 "informacijos išskleidimui\n"
1961 "iš debian paketų\n"
1964 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1965 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1966 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1967 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1969 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1970 msgid "Unknown package record!"
1971 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1973 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1975 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1977 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1978 "to indicate what kind of file it is.\n"
1981 " -h This help text\n"
1982 " -s Use source file sorting\n"
1983 " -c=? Read this configuration file\n"
1984 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1986 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1988 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1990 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1993 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1994 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1995 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1996 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1998 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1999 msgid "Failed to create pipes"
2002 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2003 msgid "Failed to exec gzip "
2006 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2007 msgid "Corrupted archive"
2008 msgstr "Sugadintas archyvas"
2010 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2011 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2012 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2014 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2016 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2017 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2019 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2020 msgid "Invalid archive signature"
2023 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2024 msgid "Error reading archive member header"
2027 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2029 msgid "Invalid archive member header %s"
2032 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2033 msgid "Invalid archive member header"
2036 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2037 msgid "Archive is too short"
2038 msgstr "Archyvas per trumpas"
2040 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2041 msgid "Failed to read the archive headers"
2042 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2044 #: apt-inst/filelist.cc:382
2045 msgid "DropNode called on still linked node"
2048 #: apt-inst/filelist.cc:414
2049 msgid "Failed to locate the hash element!"
2052 #: apt-inst/filelist.cc:461
2053 msgid "Failed to allocate diversion"
2056 #: apt-inst/filelist.cc:466
2057 msgid "Internal error in AddDiversion"
2060 #: apt-inst/filelist.cc:479
2062 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2065 #: apt-inst/filelist.cc:508
2067 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2070 #: apt-inst/filelist.cc:551
2072 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2075 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2077 msgid "Failed to write file %s"
2080 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2082 msgid "Failed to close file %s"
2085 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2087 msgid "The path %s is too long"
2088 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2090 #: apt-inst/extract.cc:125
2092 msgid "Unpacking %s more than once"
2095 #: apt-inst/extract.cc:135
2097 msgid "The directory %s is diverted"
2100 #: apt-inst/extract.cc:145
2102 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2105 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2106 msgid "The diversion path is too long"
2109 #: apt-inst/extract.cc:242
2111 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2114 #: apt-inst/extract.cc:282
2115 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2118 #: apt-inst/extract.cc:286
2119 msgid "The path is too long"
2120 msgstr "Kelias per ilgas"
2122 #: apt-inst/extract.cc:414
2124 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2127 #: apt-inst/extract.cc:431
2129 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2132 #: apt-inst/extract.cc:491
2134 msgid "Unable to stat %s"
2137 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2138 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2140 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2143 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2145 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2146 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2148 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2149 msgid "Unparsable control file"
2152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2153 msgid "Can't mmap an empty file"
2156 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2158 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2161 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2163 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2166 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2168 msgid "Unable to close mmap"
2169 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2171 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2173 msgid "Unable to synchronize mmap"
2174 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2176 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2178 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2181 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2183 msgid "Failed to truncate file"
2184 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2186 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2189 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2190 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2193 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2196 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2200 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2202 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2205 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2206 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2208 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2211 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2212 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2214 msgid "%lih %limin %lis"
2217 #. min means minutes, s means seconds
2218 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2224 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2229 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2231 msgid "Selection %s not found"
2234 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2236 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2239 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2241 msgid "Opening configuration file %s"
2244 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2246 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2249 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2251 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2254 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2256 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2259 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2261 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2264 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2266 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2269 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2271 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2274 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2276 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2279 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2281 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2284 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2286 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2289 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2291 msgid "%c%s... Error!"
2292 msgstr "%c%s... Klaida!"
2294 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2296 msgid "%c%s... Done"
2297 msgstr "%c%s... Baigta"
2299 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2303 #. Print the spinner
2304 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2306 msgid "%c%s... %u%%"
2307 msgstr "%c%s... Baigta"
2309 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2311 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2314 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2315 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2317 msgid "Command line option %s is not understood"
2320 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2322 msgid "Command line option %s is not boolean"
2325 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2327 msgid "Option %s requires an argument."
2328 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2330 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2332 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2335 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2337 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2340 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2342 msgid "Option '%s' is too long"
2345 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2347 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2350 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2352 msgid "Invalid operation %s"
2353 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2355 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2357 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2360 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2361 msgid "Failed to stat the cdrom"
2364 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2366 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2367 msgstr "Klaida užveriant failą"
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2371 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2374 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2376 msgid "Could not open lock file %s"
2377 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2379 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2381 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2386 msgid "Could not get lock %s"
2387 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2389 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2391 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2396 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2401 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2407 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2412 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2413 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2417 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2418 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2422 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2423 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2425 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2427 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2428 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2432 msgid "Could not open file %s"
2433 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2435 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2437 msgid "Could not open file descriptor %d"
2438 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2440 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2441 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2442 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2445 msgid "Failed to exec compressor "
2446 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2450 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2455 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2460 msgid "Problem closing the file %s"
2461 msgstr "Klaida užveriant failą"
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2465 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2466 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2470 msgid "Problem unlinking the file %s"
2471 msgstr "Klaida užveriant failą"
2473 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2474 msgid "Problem syncing the file"
2475 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2477 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2478 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2480 msgid "No keyring installed in %s."
2481 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2484 msgid "Empty package cache"
2487 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2488 msgid "The package cache file is corrupted"
2491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2492 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2495 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2496 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2499 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2501 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2505 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2514 msgstr "Priešpriklauso"
2516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2522 msgstr "Rekomenduoja"
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2526 msgstr "Konfliktuoja"
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2544 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2548 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2552 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2554 msgstr "standartinis"
2556 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2560 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2564 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2565 msgid "Building dependency tree"
2566 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2568 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2569 msgid "Candidate versions"
2570 msgstr "Galimos versijos"
2572 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2573 msgid "Dependency generation"
2574 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2576 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2577 msgid "Reading state information"
2578 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2580 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2582 msgid "Failed to open StateFile %s"
2585 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2587 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2590 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2592 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2595 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2597 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:84
2602 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:144
2607 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2610 #: apt-pkg/sourcelist.cc:147
2612 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2615 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2617 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2620 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2622 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2625 #: apt-pkg/sourcelist.cc:167
2627 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2630 #: apt-pkg/sourcelist.cc:180
2632 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2635 #: apt-pkg/sourcelist.cc:182
2637 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2640 #: apt-pkg/sourcelist.cc:185
2642 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2647 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2650 #: apt-pkg/sourcelist.cc:198
2652 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2655 #: apt-pkg/sourcelist.cc:309
2658 msgstr "Atveriama %s"
2660 #: apt-pkg/sourcelist.cc:321 apt-pkg/cdrom.cc:495
2662 msgid "Line %u too long in source list %s."
2665 #: apt-pkg/sourcelist.cc:345
2667 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2670 #: apt-pkg/sourcelist.cc:349
2672 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2675 #: apt-pkg/sourcelist.cc:386
2677 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2680 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2683 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2684 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2687 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2689 msgid "Could not configure '%s'. "
2690 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2692 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2695 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2696 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2697 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2700 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2702 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2705 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2708 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2711 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2713 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2717 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2718 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2721 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2723 msgid "List directory %spartial is missing."
2724 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2726 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2728 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2729 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2731 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2733 msgid "Unable to lock directory %s"
2734 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2736 #. only show the ETA if it makes sense
2738 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2740 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2741 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2743 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2745 msgid "Retrieving file %li of %li"
2746 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2748 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2750 msgid "The method driver %s could not be found."
2753 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2755 msgid "Method %s did not start correctly"
2758 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2760 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2761 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2763 #: apt-pkg/init.cc:143
2765 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2768 #: apt-pkg/init.cc:159
2769 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2772 #: apt-pkg/clean.cc:57
2774 msgid "Unable to stat %s."
2777 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2778 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2781 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2782 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2783 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2785 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2786 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2788 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2791 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2792 msgid "The list of sources could not be read."
2793 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2795 #: apt-pkg/policy.cc:75
2798 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2799 "available in the sources"
2802 #: apt-pkg/policy.cc:414
2804 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2807 #: apt-pkg/policy.cc:436
2809 msgid "Did not understand pin type %s"
2812 #: apt-pkg/policy.cc:444
2813 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2816 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2817 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2820 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2821 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2822 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2825 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2826 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2827 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2830 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2832 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2833 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2835 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2836 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2839 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2840 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2843 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2844 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2848 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2851 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2853 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2858 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2863 msgid "Reading package lists"
2864 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2866 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2867 msgid "Collecting File Provides"
2870 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2871 msgid "IO Error saving source cache"
2874 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2876 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2879 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2880 msgid "Hash Sum mismatch"
2881 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2883 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2884 msgid "Size mismatch"
2885 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2887 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2889 msgid "Invalid file format"
2890 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2892 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2895 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2896 "or malformed file)"
2899 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2901 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2902 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2904 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2905 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2908 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2911 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2912 "repository will not be applied."
2915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2917 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2920 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2923 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2924 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2927 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2928 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2930 msgid "GPG error: %s: %s"
2931 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2936 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2937 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2940 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2942 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2945 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2948 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2951 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2953 msgid "Unable to parse Release file %s"
2954 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2956 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2958 msgid "No sections in Release file %s"
2959 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2961 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2963 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2966 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2968 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2969 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2971 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2973 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2974 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2976 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2978 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2981 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2984 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2988 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2989 msgid "Identifying.. "
2990 msgstr "Identifikuojama.. "
2992 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2994 msgid "Stored label: %s\n"
2997 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2998 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2999 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3001 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3003 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3004 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3006 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3007 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3008 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3010 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3011 msgid "Waiting for disc...\n"
3012 msgstr "Laukiama disko...\n"
3014 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3015 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3016 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3018 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3019 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3022 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3025 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3029 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3031 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3032 "wrong architecture?"
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3037 msgid "Found label '%s'\n"
3038 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3040 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3041 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3044 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3047 "This disc is called: \n"
3050 "Šio disko pavadinimas: \n"
3053 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3054 msgid "Copying package lists..."
3055 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3057 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3058 msgid "Writing new source list\n"
3059 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3061 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3062 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3065 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3067 msgid "Wrote %i records.\n"
3070 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3072 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3075 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3077 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3080 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3082 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3085 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3087 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3090 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3092 msgid "Hash mismatch for: %s"
3093 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3095 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3097 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3098 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3100 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3102 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3103 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3105 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3107 msgid "Couldn't find task '%s'"
3108 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3110 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3112 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3113 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3115 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3117 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3120 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3123 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3127 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3129 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3132 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3134 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3137 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3139 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3142 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3143 msgid "Send scenario to solver"
3146 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3147 msgid "Send request to solver"
3150 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3151 msgid "Prepare for receiving solution"
3154 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3155 msgid "External solver failed without a proper error message"
3158 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3159 msgid "Execute external solver"
3162 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3164 msgid "Progress: [%3i%%]"
3167 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3168 msgid "Running dpkg"
3171 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3174 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3177 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3178 "jų panaudoti seni."
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3182 msgid "Installing %s"
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3187 msgid "Configuring %s"
3188 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3193 msgstr "Šalinamas %s"
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3197 msgid "Completely removing %s"
3198 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3202 msgid "Noting disappearance of %s"
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3207 msgid "Running post-installation trigger %s"
3210 #. FIXME: use a better string after freeze
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3213 msgid "Directory '%s' missing"
3214 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3218 msgid "Could not open file '%s'"
3219 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3223 msgid "Preparing %s"
3224 msgstr "Ruošiamas %s"
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3228 msgid "Unpacking %s"
3229 msgstr "Išpakuojamas %s"
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3233 msgid "Preparing to configure %s"
3234 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3238 msgid "Installed %s"
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3243 msgid "Preparing for removal of %s"
3244 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3249 msgstr "Pašalintas %s"
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3253 msgid "Preparing to completely remove %s"
3254 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3258 msgid "Completely removed %s"
3259 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3263 msgid "Can not write log (%s)"
3264 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3267 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3271 msgid "Is stdout a terminal?"
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3275 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3278 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3279 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3282 #. check if its not a follow up error
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3284 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3289 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3290 "error from a previous failure."
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3295 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3301 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3307 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3313 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3316 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3319 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3323 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3325 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3326 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3328 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3329 #. dpkg --configure -a
3330 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3333 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3336 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3341 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3342 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3345 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3346 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3348 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3349 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3352 #~ msgid " [Not candidate version]"
3353 #~ msgstr "Galimos versijos"
3355 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3356 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3359 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3360 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3361 #~ "is only available from another source\n"
3363 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3364 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3365 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3367 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3368 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3371 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3372 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3375 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3376 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3379 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3380 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3383 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3384 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3386 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3388 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3392 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3394 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3397 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3398 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3400 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3401 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3404 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3405 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3408 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3409 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3411 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3412 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3415 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3416 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3418 #~ msgid "Failed to remove %s"
3419 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3421 #~ msgid "Unable to create %s"
3422 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3424 #~ msgid "Reading file listing"
3425 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3428 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3429 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3431 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3432 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3434 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3435 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3437 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3438 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3440 #~ msgid "decompressor"
3441 #~ msgstr "išskleidiklis"
3444 #~| msgid "Could not open file %s"
3445 #~ msgid "Could not patch file"
3446 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3448 #~ msgid " %4i %s\n"
3449 #~ msgstr " %4i %s\n"
3452 #~ msgstr "%4i %s\n"
3454 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3455 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3458 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3459 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3460 #~ "that package should be filed."
3462 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3463 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3465 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3467 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3468 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3470 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3471 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3473 #~ msgid "Problem during package list update. "
3474 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "