]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
Report non-transient errors as errors, not as warnings
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-03-15 19:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19 #: apt-private/acqprogress.cc
20 #, c-format
21 msgid "Hit:%lu %s"
22 msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26 #: apt-private/acqprogress.cc
27 #, c-format
28 msgid "Get:%lu %s"
29 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33 #: apt-private/acqprogress.cc
34 #, c-format
35 msgid "Ign:%lu %s"
36 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40 #: apt-private/acqprogress.cc
41 #, c-format
42 msgid "Err:%lu %s"
43 msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid " [Working]"
52 msgstr " [Gweithio]"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid ""
57 "Media change: please insert the disc labeled\n"
58 " '%s'\n"
59 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60 msgstr ""
61 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62 " '%s'\n"
63 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65 #: apt-private/private-cachefile.cc
66 msgid "Correcting dependencies..."
67 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid " failed."
71 msgstr " wedi methu."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid "Unable to correct dependencies"
75 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid " Done"
83 msgstr " Wedi Gorffen"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94 msgid "Sorting"
95 msgstr ""
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 #, c-format
114 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 #, fuzzy
119 msgid " [Installed]"
120 msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122 #: apt-private/private-cacheset.cc
123 #, fuzzy
124 msgid " [Not candidate version]"
125 msgstr "Fersiynau Posib"
126
127 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 msgid "You should explicitly select one to install."
129 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131 # FIXME: punctuation
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142 "ffeil sources.list.\n"
143
144 #: apt-private/private-cacheset.cc
145 msgid "However the following packages replace it:"
146 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 #, c-format
155 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169 #: apt-private/private-cacheset.cc
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174 #: apt-private/private-cmndline.cc
175 msgid "Most used commands:"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 #, c-format
180 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid ""
185 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 msgstr ""
190
191 #: apt-private/private-cmndline.cc
192 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200 #: cmdline/apt-mark.cc
201 msgid "No packages found"
202 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, fuzzy
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 #, fuzzy
215 msgid "Some packages could not be authenticated"
216 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218 #: apt-private/private-download.cc
219 msgid "Install these packages without verification?"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225 "instead."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-download.cc
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232 "unauthenticated"
233 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235 #: apt-private/private-download.cc
236 #, c-format
237 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240 #: apt-private/private-download.cc
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Couldn't determine free space in %s"
243 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245 #: apt-private/private-download.cc
246 #, c-format
247 msgid "You don't have enough free space in %s."
248 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250 #: apt-private/private-download.cc
251 msgid "Unable to lock the download directory"
252 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254 # FIXME: needs commas
255 #: apt-private/private-install.cc
256 msgid ""
257 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
260 "or been moved out of Incoming."
261 msgstr ""
262 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265 "heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267 #.
268 #. if (Packages == 1)
269 #. {
270 #. c1out << std::endl;
271 #. c1out <<
272 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274 #. "that package should be filed.") << std::endl;
275 #. }
276 #.
277 #: apt-private/private-install.cc
278 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281 #: apt-private/private-install.cc
282 msgid "Broken packages"
283 msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
285 #: apt-private/private-install.cc
286 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287 msgstr ""
288
289 #: apt-private/private-install.cc
290 #, fuzzy
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, fuzzy
314 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
316
317 #: apt-private/private-install.cc
318 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319 msgstr ""
320
321 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323 #: apt-private/private-install.cc
324 #, c-format
325 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
327
328 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330 #: apt-private/private-install.cc
331 #, c-format
332 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
334
335 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337 #: apt-private/private-install.cc
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
341
342 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
352
353 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid "Yes, do as I say!"
357 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid ""
362 "You are about to do something potentially harmful.\n"
363 "To continue type in the phrase '%s'\n"
364 " ?] "
365 msgstr ""
366 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368 " ?]"
369
370 #: apt-private/private-install.cc
371 msgid "Abort."
372 msgstr "Erthylu."
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "Do you want to continue?"
376 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Some files failed to download"
380 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
382 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383 msgid "Download complete and in download only mode"
384 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389 "missing?"
390 msgstr ""
391 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392 "geidio defnyddio --fix-missing?"
393
394 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
397
398 #: apt-private/private-install.cc
399 msgid "Unable to correct missing packages."
400 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
401
402 #: apt-private/private-install.cc
403 #, fuzzy
404 msgid "Aborting install."
405 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
406
407 #: apt-private/private-install.cc
408 msgid ""
409 "The following package disappeared from your system as\n"
410 "all files have been overwritten by other packages:"
411 msgid_plural ""
412 "The following packages disappeared from your system as\n"
413 "all files have been overwritten by other packages:"
414 msgstr[0] ""
415 msgstr[1] ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419 msgstr ""
420
421 #: apt-private/private-install.cc
422 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423 msgstr ""
424
425 #: apt-private/private-install.cc
426 msgid ""
427 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429 msgstr ""
430
431 #: apt-private/private-install.cc
432 #, fuzzy
433 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
435
436 #: apt-private/private-install.cc
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
440 msgid_plural ""
441 "The following packages were automatically installed and are no longer "
442 "required:"
443 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
445
446 #: apt-private/private-install.cc
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449 msgid_plural ""
450 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 #, c-format
456 msgid "Use '%s' to remove it."
457 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
458 msgstr[0] ""
459 msgstr[1] ""
460
461 #: apt-private/private-install.cc
462 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
464
465 # FIXME
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid ""
468 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469 "solution)."
470 msgstr ""
471 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
473
474 #: apt-private/private-install.cc
475 #, fuzzy
476 msgid "The following additional packages will be installed:"
477 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Suggested packages:"
481 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Recommended packages:"
485 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487 #: apt-private/private-install.cc
488 #, c-format
489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, c-format
499 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503 #: apt-private/private-install.cc
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s set to manually installed.\n"
511 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513 #: apt-private/private-install.cc
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523 #: apt-private/private-list.cc
524 msgid "Listing"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-private/private-list.cc
528 #, c-format
529 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530 msgid_plural ""
531 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: apt-private/private-main.cc
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " neu"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 #, fuzzy
624 msgid "The following packages have been kept back:"
625 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 #, fuzzy
629 msgid "The following packages will be upgraded:"
630 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 #, fuzzy
634 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following held packages will be changed:"
639 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%s (due to %s)"
644 msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651 msgstr ""
652 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654 "ei wneud!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "I"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 #, fuzzy
745 msgid "Package files:"
746 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752 #. Show any packages have explicit pins
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, fuzzy
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid "(not found)"
760 msgstr "(heb ganfod)"
761
762 #. Print the package name and the version we are forcing to
763 #: apt-private/private-show.cc
764 #, c-format
765 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Installed: "
770 msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid " Candidate: "
774 msgstr " Ymgeisydd: "
775
776 #: apt-private/private-show.cc
777 msgid "(none)"
778 msgstr "(dim)"
779
780 #: apt-private/private-show.cc
781 #, fuzzy
782 msgid " Package pin: "
783 msgstr " Pin Pecyn: "
784
785 #. Show the priority tables
786 #: apt-private/private-show.cc
787 #, fuzzy
788 msgid " Version table:"
789 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806 #: apt-private/private-source.cc
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid "Unable to find a source package for %s"
823 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829 "%s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: apt-private/private-source.cc
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Please use:\n"
836 "%s\n"
837 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-private/private-source.cc
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: apt-private/private-source.cc
855 #, c-format
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 #, c-format
890 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
891 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
892
893 #: apt-private/private-source.cc
894 #, c-format
895 msgid "%s has no build depends.\n"
896 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
897
898 #: apt-private/private-source.cc
899 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
900 msgstr ""
901 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
902
903 #: apt-private/private-source.cc
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
907 "Architectures for setup"
908 msgstr ""
909
910 #: apt-private/private-source.cc
911 #, c-format
912 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
913 msgstr ""
914
915 #: apt-private/private-source.cc
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
918 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
919
920 #: apt-private/private-source.cc
921 msgid "Failed to process build dependencies"
922 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
923
924 #: apt-private/private-sources.cc
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
927 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
928
929 #: apt-private/private-sources.cc
930 #, c-format
931 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
932 msgstr ""
933
934 #: apt-private/private-unmet.cc
935 #, c-format
936 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
937 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
938
939 #: apt-private/private-update.cc
940 msgid "The update command takes no arguments"
941 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
942
943 #: apt-private/private-update.cc
944 #, c-format
945 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
946 msgid_plural ""
947 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
948 msgstr[0] ""
949 msgstr[1] ""
950
951 #: apt-private/private-update.cc
952 msgid "All packages are up to date."
953 msgstr ""
954
955 #: cmdline/apt-cache.cc
956 #, fuzzy
957 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
958 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
959
960 #: cmdline/apt-cache.cc
961 #, fuzzy
962 msgid "Total package names: "
963 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 #, fuzzy
967 msgid "Total package structures: "
968 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
969
970 #: cmdline/apt-cache.cc
971 #, fuzzy
972 msgid " Normal packages: "
973 msgstr " Pecynnau Normal: "
974
975 #: cmdline/apt-cache.cc
976 #, fuzzy
977 msgid " Pure virtual packages: "
978 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
979
980 #: cmdline/apt-cache.cc
981 #, fuzzy
982 msgid " Single virtual packages: "
983 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
984
985 #: cmdline/apt-cache.cc
986 #, fuzzy
987 msgid " Mixed virtual packages: "
988 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid " Missing: "
992 msgstr " Ar Goll: "
993
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 #, fuzzy
996 msgid "Total distinct versions: "
997 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Total distinct descriptions: "
1002 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1003
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Total dependencies: "
1007 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1008
1009 #: cmdline/apt-cache.cc
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Total ver/file relations: "
1012 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1013
1014 #: cmdline/apt-cache.cc
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Total Desc/File relations: "
1017 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Total Provides mappings: "
1022 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1023
1024 #: cmdline/apt-cache.cc
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Total globbed strings: "
1027 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1028
1029 #: cmdline/apt-cache.cc
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Total slack space: "
1032 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Total space accounted for: "
1037 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1038
1039 #: cmdline/apt-cache.cc
1040 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid ""
1045 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1046 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1047 "\n"
1048 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1049 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1050 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1051 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1052 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1053 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Show source records"
1058 msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1059
1060 #: cmdline/apt-cache.cc
1061 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: cmdline/apt-cache.cc
1065 msgid "Show raw dependency information for a package"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: cmdline/apt-cache.cc
1069 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: cmdline/apt-cache.cc
1073 msgid "Show a readable record for the package"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-cache.cc
1077 msgid "List the names of all packages in the system"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-cache.cc
1081 msgid "Show policy settings"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1085 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1091 msgstr ""
1092 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1093 " '%s'\n"
1094 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1095
1096 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1099 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1100
1101 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1102 msgid ""
1103 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1104 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1105 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1106 "mount point."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1110 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1114 msgid ""
1115 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1116 "\n"
1117 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1118 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1119 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-config.cc
1123 msgid "Arguments not in pairs"
1124 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1125
1126 #: cmdline/apt-config.cc
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "Usage: apt-config [options] command\n"
1130 "\n"
1131 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1132 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1133 msgstr ""
1134 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1135 "\n"
1136 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1137
1138 #: cmdline/apt-config.cc
1139 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: cmdline/apt-config.cc
1143 msgid "show the active configuration setting"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cmdline/apt-get.cc
1147 #, c-format
1148 msgid "Couldn't find package %s"
1149 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1154 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1157 msgid ""
1158 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1159 "instead."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1165 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Supported modules:"
1170 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1171
1172 # FIXME: split
1173 #: cmdline/apt-get.cc
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "Usage: apt-get [options] command\n"
1177 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1179 "\n"
1180 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1181 "and information about them from authenticated sources and\n"
1182 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1183 "with their dependencies.\n"
1184 msgstr ""
1185 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1186 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1187 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1188 "\n"
1189 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1190 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1191 "ddefnyddir amlaf.\n"
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc
1194 msgid "Retrieve new lists of packages"
1195 msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1196
1197 #: cmdline/apt-get.cc
1198 msgid "Perform an upgrade"
1199 msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc
1202 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1203 msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc
1206 msgid "Remove packages"
1207 msgstr "Tynnu pecynnau"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc
1210 msgid "Remove packages and config files"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Remove automatically all unused packages"
1216 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc
1219 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1220 msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc
1223 msgid "Follow dselect selections"
1224 msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1228 msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc
1231 msgid "Erase downloaded archive files"
1232 msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc
1235 msgid "Erase old downloaded archive files"
1236 msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1237
1238 #: cmdline/apt-get.cc
1239 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1240 msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1241
1242 #: cmdline/apt-get.cc
1243 msgid "Download source archives"
1244 msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc
1247 msgid "Download the binary package into the current directory"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: cmdline/apt-get.cc
1251 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: cmdline/apt-helper.cc
1255 msgid "Need one URL as argument"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-helper.cc
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1261 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1262
1263 #: cmdline/apt-helper.cc
1264 msgid "Download Failed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: cmdline/apt-helper.cc
1268 #, c-format
1269 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: cmdline/apt-helper.cc
1273 msgid ""
1274 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1275 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1276 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1277 "\n"
1278 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1279 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/apt-helper.cc
1283 msgid "download the given uri to the target-path"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cmdline/apt-helper.cc
1287 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/apt-helper.cc
1291 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-helper.cc
1295 msgid "detect proxy using apt.conf"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-mark.cc
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1301 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1302
1303 #: cmdline/apt-mark.cc
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1306 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1307
1308 #: cmdline/apt-mark.cc
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1311 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1312
1313 #: cmdline/apt-mark.cc
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "%s was already set on hold.\n"
1316 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "%s was already not hold.\n"
1321 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1322
1323 #: cmdline/apt-mark.cc
1324 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "%s set on hold.\n"
1330 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1331
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1335 msgstr "Methwyd agor %s"
1336
1337 #: cmdline/apt-mark.cc
1338 #, c-format
1339 msgid "Selected %s for purge.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cmdline/apt-mark.cc
1343 #, c-format
1344 msgid "Selected %s for removal.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: cmdline/apt-mark.cc
1348 #, c-format
1349 msgid "Selected %s for installation.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt-mark.cc
1353 msgid ""
1354 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355 "\n"
1356 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1357 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1358 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1359 "all packages with or without a certain marking.\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: cmdline/apt-mark.cc
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1365 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1366
1367 #: cmdline/apt-mark.cc
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1370 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1371
1372 #: cmdline/apt-mark.cc
1373 msgid "Mark a package as held back"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1377 msgid "Unset a package set as held back"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cmdline/apt-mark.cc
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1383 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1384
1385 #: cmdline/apt-mark.cc
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Print the list of manually installed packages"
1388 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1389
1390 #: cmdline/apt-mark.cc
1391 msgid "Print the list of package on hold"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: cmdline/apt.cc
1395 msgid ""
1396 "Usage: apt [options] command\n"
1397 "\n"
1398 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1399 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1400 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1401 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1402 "interactive use by default.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. query
1406 #: cmdline/apt.cc
1407 msgid "list packages based on package names"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: cmdline/apt.cc
1411 #, fuzzy
1412 msgid "search in package descriptions"
1413 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1414
1415 #: cmdline/apt.cc
1416 msgid "show package details"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. package stuff
1420 #: cmdline/apt.cc
1421 #, fuzzy
1422 msgid "install packages"
1423 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1424
1425 #: cmdline/apt.cc
1426 #, fuzzy
1427 msgid "remove packages"
1428 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1429
1430 #. system wide stuff
1431 #: cmdline/apt.cc
1432 #, fuzzy
1433 msgid "update list of available packages"
1434 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1435
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: cmdline/apt.cc
1441 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. misc
1445 #: cmdline/apt.cc
1446 #, fuzzy
1447 msgid "edit the source information file"
1448 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1449
1450 #: methods/cdrom.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1453 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1454
1455 #: methods/cdrom.cc
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1459 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1460 msgstr ""
1461 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1462 "get update i ychwanegu CDau newydd."
1463
1464 #: methods/cdrom.cc
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Wrong CD-ROM"
1467 msgstr "CD Anghywir"
1468
1469 #: methods/cdrom.cc
1470 #, c-format
1471 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1472 msgstr ""
1473 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1474
1475 #: methods/cdrom.cc
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Disk not found."
1478 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1479
1480 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1481 msgid "File not found"
1482 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1483
1484 #: methods/connect.cc
1485 #, c-format
1486 msgid "Connecting to %s (%s)"
1487 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1488
1489 #: methods/connect.cc
1490 #, c-format
1491 msgid "[IP: %s %s]"
1492 msgstr "[IP: %s %s]"
1493
1494 #: methods/connect.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1497 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1498
1499 #: methods/connect.cc
1500 #, c-format
1501 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1502 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1503
1504 #: methods/connect.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1507 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1508
1509 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1510 msgid "Failed"
1511 msgstr "Methwyd"
1512
1513 #: methods/connect.cc
1514 #, c-format
1515 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1516 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1517
1518 #. We say this mainly because the pause here is for the
1519 #. ssh connection that is still going
1520 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1521 #, c-format
1522 msgid "Connecting to %s"
1523 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1524
1525 #: methods/connect.cc
1526 #, c-format
1527 msgid "Could not resolve '%s'"
1528 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1529
1530 #: methods/connect.cc
1531 #, c-format
1532 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1533 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1534
1535 #: methods/connect.cc
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1538 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1539
1540 #: methods/connect.cc
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1543 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1544
1545 #: methods/connect.cc
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1548 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1549
1550 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1551 msgid "Failed to stat"
1552 msgstr "Methwyd stat()"
1553
1554 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1555 msgid "Failed to set modification time"
1556 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1557
1558 #: methods/file.cc
1559 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1560 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1561
1562 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1563 #: methods/ftp.cc
1564 msgid "Logging in"
1565 msgstr "Yn mewngofnodi"
1566
1567 #: methods/ftp.cc
1568 msgid "Unable to determine the peer name"
1569 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1570
1571 #: methods/ftp.cc
1572 msgid "Unable to determine the local name"
1573 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1574
1575 #: methods/ftp.cc
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1578 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1579
1580 #: methods/ftp.cc
1581 #, c-format
1582 msgid "USER failed, server said: %s"
1583 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 #, c-format
1587 msgid "PASS failed, server said: %s"
1588 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid ""
1592 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1593 "is empty."
1594 msgstr ""
1595 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1596 "ProxyLogin yn wag.)"
1597
1598 # FIXME
1599 #: methods/ftp.cc
1600 #, c-format
1601 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1602 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1603
1604 #: methods/ftp.cc
1605 #, c-format
1606 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1607 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1608
1609 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610 msgid "Connection timeout"
1611 msgstr "Goramser cysylltu"
1612
1613 #: methods/ftp.cc
1614 msgid "Server closed the connection"
1615 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1616
1617 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618 msgid "Read error"
1619 msgstr "Gwall darllen"
1620
1621 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622 msgid "A response overflowed the buffer."
1623 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1624
1625 #: methods/ftp.cc
1626 msgid "Protocol corruption"
1627 msgstr "Llygr protocol"
1628
1629 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630 msgid "Write error"
1631 msgstr "Gwall ysgrifennu"
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 msgid "Could not create a socket"
1635 msgstr "Methwyd creu soced"
1636
1637 #: methods/ftp.cc
1638 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1639 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1640
1641 #: methods/ftp.cc
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Could not connect passive socket."
1644 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1645
1646 # FIXME
1647 #: methods/ftp.cc
1648 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1649 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1650
1651 #: methods/ftp.cc
1652 msgid "Could not bind a socket"
1653 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1654
1655 #: methods/ftp.cc
1656 msgid "Could not listen on the socket"
1657 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1658
1659 #: methods/ftp.cc
1660 msgid "Could not determine the socket's name"
1661 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 msgid "Unable to send PORT command"
1665 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1666
1667 #: methods/ftp.cc
1668 #, c-format
1669 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1670 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1671
1672 #: methods/ftp.cc
1673 #, c-format
1674 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1675 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 msgid "Data socket connect timed out"
1679 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1680
1681 #: methods/ftp.cc
1682 msgid "Unable to accept connection"
1683 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1684
1685 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1686 msgid "Problem hashing file"
1687 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 #, c-format
1691 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1692 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1693
1694 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1695 msgid "Data socket timed out"
1696 msgstr "Goramserodd soced data"
1697
1698 #: methods/ftp.cc
1699 #, c-format
1700 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1701 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1702
1703 #. Get the files information
1704 #: methods/ftp.cc
1705 msgid "Query"
1706 msgstr "Ymholiad"
1707
1708 # FIXME
1709 #: methods/ftp.cc
1710 msgid "Unable to invoke "
1711 msgstr "Methwyd gweithredu "
1712
1713 #: methods/gpgv.cc
1714 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/gpgv.cc
1718 msgid ""
1719 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/gpgv.cc
1723 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1727 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1731 "authentication?)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: methods/gpgv.cc
1735 msgid "Unknown error executing apt-key"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1739 #: methods/gpgv.cc
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
1742 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1743
1744 #: methods/gpgv.cc
1745 #, fuzzy
1746 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1747 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1748
1749 #: methods/gpgv.cc
1750 msgid ""
1751 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1752 "available:\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/http.cc
1756 msgid "Error writing to the file"
1757 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1758
1759 #: methods/http.cc
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1762 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1763
1764 #: methods/http.cc
1765 msgid "Error reading from server"
1766 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1767
1768 #: methods/http.cc
1769 msgid "Error writing to file"
1770 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1771
1772 #: methods/http.cc
1773 msgid "Select failed"
1774 msgstr "Methwyd dewis"
1775
1776 #: methods/http.cc
1777 msgid "Connection timed out"
1778 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1779
1780 #: methods/http.cc
1781 msgid "Error writing to output file"
1782 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1783
1784 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1785 #. Only warn if there is no sources.list file.
1786 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1787 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1788 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1789 #, c-format
1790 msgid "Unable to read %s"
1791 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1792
1793 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1794 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1795 #, c-format
1796 msgid "Unable to change to %s"
1797 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1798
1799 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1800 #. and provide a config option to define that default
1801 #: methods/mirror.cc
1802 #, c-format
1803 msgid "No mirror file '%s' found "
1804 msgstr ""
1805
1806 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807 #. and provide a config option to define that default
1808 #: methods/mirror.cc
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1811 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1812
1813 #: methods/mirror.cc
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1816 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1817
1818 #: methods/mirror.cc
1819 #, c-format
1820 msgid "[Mirror: %s]"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1824 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1825 #, c-format
1826 msgid "Failed to stat %s"
1827 msgstr "Methodd stat() o %s"
1828
1829 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1830 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1831 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1832
1833 #: methods/rsh.cc
1834 msgid "Connection closed prematurely"
1835 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1836
1837 #: methods/server.cc
1838 msgid "Waiting for headers"
1839 msgstr "Yn aros am benawdau"
1840
1841 #: methods/server.cc
1842 msgid "Bad header line"
1843 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1844
1845 #: methods/server.cc
1846 #, fuzzy
1847 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1848 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1849
1850 #: methods/server.cc
1851 #, fuzzy
1852 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1853 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1854
1855 #: methods/server.cc
1856 #, fuzzy
1857 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1858 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1859
1860 #: methods/server.cc
1861 #, fuzzy
1862 msgid "This HTTP server has broken range support"
1863 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1864
1865 #: methods/server.cc
1866 msgid "Unknown date format"
1867 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1868
1869 #: methods/server.cc
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Bad header data"
1872 msgstr "Data pennawd gwael"
1873
1874 #: methods/server.cc
1875 msgid "Connection failed"
1876 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1877
1878 #: methods/server.cc
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1882 "5 apt.conf)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: methods/server.cc
1886 msgid "Internal error"
1887 msgstr "Gwall mewnol"
1888
1889 #: methods/store.cc
1890 msgid "Empty files can't be valid archives"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dselect/install:33
1894 msgid "Bad default setting!"
1895 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1896
1897 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1898 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Press [Enter] to continue."
1901 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1902
1903 #: dselect/install:92
1904 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dselect/install:102
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1910 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1911
1912 #: dselect/install:103
1913 #, fuzzy
1914 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1915 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1916
1917 #: dselect/install:104
1918 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1919 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1920
1921 #: dselect/install:105
1922 msgid ""
1923 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1924 msgstr ""
1925 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1926 "eto."
1927
1928 #: dselect/update:30
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Merging available information"
1931 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1932
1933 # FIXME: "debian"
1934 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1938 "\n"
1939 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1940 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1941 "configuration questions before installation of packages.\n"
1942 msgstr ""
1943 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1944 "\n"
1945 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1946 "templed o becynnau Debian.\n"
1947 "\n"
1948 "Opsiynnau:\n"
1949 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1950 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1951 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1952 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1953
1954 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Unable to mkstemp %s"
1957 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1958
1959 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1960 #, c-format
1961 msgid "Unable to write to %s"
1962 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1963
1964 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1965 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1966 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1967
1968 # FIXME: "debian"
1969 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "Usage: apt-internal-solver\n"
1973 "\n"
1974 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1975 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1976 "the like.\n"
1977 msgstr ""
1978 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1979 "\n"
1980 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1981 "templed o becynnau Debian.\n"
1982 "\n"
1983 "Opsiynnau:\n"
1984 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1985 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1986 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1987 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1988
1989 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1990 msgid "Unknown package record!"
1991 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1992
1993 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1994 msgid ""
1995 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1996 "\n"
1997 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1998 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1999 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003 msgid "Package extension list is too long"
2004 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2005
2006 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Error processing directory %s"
2009 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2010
2011 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012 msgid "Source extension list is too long"
2013 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2014
2015 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2016 msgid "Error writing header to contents file"
2017 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2018
2019 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Error processing contents %s"
2022 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2023
2024 # FIXME: full stops
2025 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2029 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2030 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2031 " contents path\n"
2032 " release path\n"
2033 " generate config [groups]\n"
2034 " clean config\n"
2035 "\n"
2036 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2037 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2038 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2039 "\n"
2040 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2041 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2042 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2043 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2044 "\n"
2045 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2046 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2047 "\n"
2048 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2049 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2050 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2051 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2052 "Debian archive:\n"
2053 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2054 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2055 "\n"
2056 "Options:\n"
2057 " -h This help text\n"
2058 " --md5 Control MD5 generation\n"
2059 " -s=? Source override file\n"
2060 " -q Quiet\n"
2061 " -d=? Select the optional caching database\n"
2062 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2063 " --contents Control contents file generation\n"
2064 " -c=? Read this configuration file\n"
2065 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2066 msgstr ""
2067 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2068 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2069 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2070 " contents llwybr\n"
2071 " release llwybr\n"
2072 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2073 " clean cyfluniad\n"
2074 "\n"
2075 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2076 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2077 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2078 "\n"
2079 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2080 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2081 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2082 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2083 "\n"
2084 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2085 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2086 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
2087 "\n"
2088 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2089 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2090 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2091 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2092 "defnydd o'r archif Debian:\n"
2093 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2094 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2095 "\n"
2096 "Opsiynnau:\n"
2097 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2098 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2099 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2100 " -q Tawel\n"
2101 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2102 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2103 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2104 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2105 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2106
2107 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2108 msgid "No selections matched"
2109 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2110
2111 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2112 #, c-format
2113 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2114 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2115
2116 #: ftparchive/cachedb.cc
2117 #, c-format
2118 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2119 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2120
2121 #: ftparchive/cachedb.cc
2122 #, c-format
2123 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2124 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2125
2126 #: ftparchive/cachedb.cc
2127 msgid ""
2128 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2129 "remove and re-create the database."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ftparchive/cachedb.cc
2133 #, c-format
2134 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2135 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2136
2137 #: ftparchive/cachedb.cc
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Failed to read .dsc"
2140 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2141
2142 #: ftparchive/cachedb.cc
2143 msgid "Archive has no control record"
2144 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2145
2146 #: ftparchive/cachedb.cc
2147 msgid "Unable to get a cursor"
2148 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2149
2150 #: ftparchive/contents.cc
2151 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2152 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2153
2154 #: ftparchive/multicompress.cc
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2157 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2158
2159 #: ftparchive/multicompress.cc
2160 #, c-format
2161 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2162 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2163
2164 #: ftparchive/multicompress.cc
2165 msgid "Failed to fork"
2166 msgstr "Methodd fork()"
2167
2168 #: ftparchive/multicompress.cc
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Compress child"
2171 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2172
2173 #: ftparchive/multicompress.cc
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "Internal error, failed to create %s"
2176 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2177
2178 #: ftparchive/multicompress.cc
2179 msgid "IO to subprocess/file failed"
2180 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2181
2182 #: ftparchive/multicompress.cc
2183 msgid "Failed to read while computing MD5"
2184 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2185
2186 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2187 #, c-format
2188 msgid "Failed to rename %s to %s"
2189 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2190
2191 #: ftparchive/override.cc
2192 #, c-format
2193 msgid "Unable to open %s"
2194 msgstr "Ni ellir agor %s"
2195
2196 #. skip spaces
2197 #. find end of word
2198 #: ftparchive/override.cc
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2201 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2202
2203 #: ftparchive/override.cc
2204 #, c-format
2205 msgid "Failed to read the override file %s"
2206 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2207
2208 #: ftparchive/override.cc
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2211 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2212
2213 #: ftparchive/override.cc
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2216 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2217
2218 #: ftparchive/override.cc
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2221 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2222
2223 #: ftparchive/writer.cc
2224 #, c-format
2225 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2226 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2227
2228 #: ftparchive/writer.cc
2229 #, c-format
2230 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2231 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2232
2233 #: ftparchive/writer.cc
2234 msgid "E: "
2235 msgstr "G: "
2236
2237 #: ftparchive/writer.cc
2238 msgid "W: "
2239 msgstr "Rh: "
2240
2241 #: ftparchive/writer.cc
2242 msgid "E: Errors apply to file "
2243 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 #, c-format
2247 msgid "Failed to resolve %s"
2248 msgstr "Methwyd datrys %s"
2249
2250 #: ftparchive/writer.cc
2251 msgid "Tree walking failed"
2252 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2253
2254 #: ftparchive/writer.cc
2255 #, c-format
2256 msgid "Failed to open %s"
2257 msgstr "Methwyd agor %s"
2258
2259 # FIXME
2260 #: ftparchive/writer.cc
2261 #, c-format
2262 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2263 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2264
2265 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2266 #, c-format
2267 msgid "Failed to readlink %s"
2268 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2269
2270 #: ftparchive/writer.cc
2271 #, c-format
2272 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2273 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2274
2275 #: ftparchive/writer.cc
2276 #, c-format
2277 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2278 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2279
2280 #: ftparchive/writer.cc
2281 msgid "Archive had no package field"
2282 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2283
2284 #: ftparchive/writer.cc
2285 #, c-format
2286 msgid " %s has no override entry\n"
2287 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2288
2289 #: ftparchive/writer.cc
2290 #, c-format
2291 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2292 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2293
2294 #: ftparchive/writer.cc
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid " %s has no source override entry\n"
2297 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2298
2299 #: ftparchive/writer.cc
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2302 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2303
2304 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2305 msgid "Invalid archive signature"
2306 msgstr "Llofnod archif annilys"
2307
2308 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309 msgid "Error reading archive member header"
2310 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2311
2312 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Invalid archive member header %s"
2315 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2316
2317 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318 msgid "Invalid archive member header"
2319 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2320
2321 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322 msgid "Archive is too short"
2323 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2324
2325 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326 msgid "Failed to read the archive headers"
2327 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2328
2329 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2332 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2333
2334 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2335 msgid "Corrupted archive"
2336 msgstr "Archif llygredig"
2337
2338 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2341 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2342
2343 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344 #, c-format
2345 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2346 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2347
2348 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2349 #, c-format
2350 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2351 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2352
2353 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2356 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2357
2358 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Unparsable control file"
2361 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2362
2363 #: apt-inst/dirstream.cc
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Failed to write file %s"
2366 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2367
2368 #: apt-inst/dirstream.cc
2369 #, c-format
2370 msgid "Failed to close file %s"
2371 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2372
2373 #: apt-inst/extract.cc
2374 #, c-format
2375 msgid "The path %s is too long"
2376 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2377
2378 #: apt-inst/extract.cc
2379 #, c-format
2380 msgid "Unpacking %s more than once"
2381 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2382
2383 #: apt-inst/extract.cc
2384 #, c-format
2385 msgid "The directory %s is diverted"
2386 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2387
2388 #: apt-inst/extract.cc
2389 #, c-format
2390 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2391 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2392
2393 #: apt-inst/extract.cc
2394 msgid "The diversion path is too long"
2395 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2396
2397 #: apt-inst/extract.cc
2398 #, c-format
2399 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2400 msgstr ""
2401 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2402
2403 #: apt-inst/extract.cc
2404 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2405 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2406
2407 #: apt-inst/extract.cc
2408 msgid "The path is too long"
2409 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2410
2411 # FIXME: wtf?
2412 #: apt-inst/extract.cc
2413 #, c-format
2414 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2415 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2416
2417 #: apt-inst/extract.cc
2418 #, c-format
2419 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2420 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2421
2422 #: apt-inst/extract.cc
2423 #, c-format
2424 msgid "Unable to stat %s"
2425 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2426
2427 #: apt-inst/filelist.cc
2428 msgid "DropNode called on still linked node"
2429 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2430
2431 #: apt-inst/filelist.cc
2432 msgid "Failed to locate the hash element!"
2433 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2434
2435 #: apt-inst/filelist.cc
2436 msgid "Failed to allocate diversion"
2437 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2438
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Internal error in AddDiversion"
2442 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2443
2444 #: apt-inst/filelist.cc
2445 #, c-format
2446 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2447 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2448
2449 # FIXME: "the"
2450 #: apt-inst/filelist.cc
2451 #, c-format
2452 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2453 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2454
2455 #: apt-inst/filelist.cc
2456 #, c-format
2457 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2458 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 msgid ""
2462 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2463 "disabled by default."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2467 msgid ""
2468 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2469 "potentially dangerous to use."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 msgid ""
2474 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2475 "details."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2479 #, c-format
2480 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2481 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2482
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Hash Sum mismatch"
2486 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2487
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2489 msgid "Size mismatch"
2490 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2491
2492 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Invalid file format"
2495 msgstr "Gweithred annilys %s"
2496
2497 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Signature error"
2500 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2501
2502 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2506 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2510 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2511 #, c-format
2512 msgid "GPG error: %s: %s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2519 "architecture '%s'"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2526 "or malformed file)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2533 "weak security information for it"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2537 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2541 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2542 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2543 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2547 "repository will not be applied."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2551 #, c-format
2552 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2556 #. back to queueing Packages files without verification
2557 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2558 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "The repository '%s' is not signed."
2561 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2562
2563 #. No Release file was present so fall
2564 #. back to queueing Packages files without verification
2565 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2566 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2569 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2570
2571 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2574 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2575
2576 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2577 msgid ""
2578 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2579 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2580 msgstr ""
2581
2582 # FIXME: case
2583 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2587 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2588 msgstr ""
2589 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2590 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2591
2592 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2593 #, c-format
2594 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2601 msgstr ""
2602 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2603
2604 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2605 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2608 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2609
2610 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2611 #, c-format
2612 msgid "The method driver %s could not be found."
2613 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2614
2615 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2616 #, c-format
2617 msgid "Is the package %s installed?"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2621 #, c-format
2622 msgid "Method %s did not start correctly"
2623 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2624
2625 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid ""
2628 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2629 msgstr ""
2630 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2631 " '%s'\n"
2632 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2633
2634 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "List directory %spartial is missing."
2637 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2638
2639 #: apt-pkg/acquire.cc
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2642 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2643
2644 #: apt-pkg/acquire.cc
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Unable to lock directory %s"
2647 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2648
2649 #: apt-pkg/acquire.cc
2650 #, c-format
2651 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/acquire.cc
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2658 "user '%s'."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Clean of %s is not supported"
2664 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2665
2666 #. only show the ETA if it makes sense
2667 #. two days
2668 #: apt-pkg/acquire.cc
2669 #, c-format
2670 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/acquire.cc
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Retrieving file %li of %li"
2676 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2677
2678 #: apt-pkg/algorithms.cc
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2682 msgstr ""
2683 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2684 "ei gyfer."
2685
2686 #: apt-pkg/algorithms.cc
2687 msgid ""
2688 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2689 "held packages."
2690 msgstr ""
2691 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2692 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2693
2694 #: apt-pkg/algorithms.cc
2695 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2696 msgstr ""
2697 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2698
2699 #: apt-pkg/cachefile.cc
2700 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2701 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2702
2703 #: apt-pkg/cachefile.cc
2704 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2705 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2706
2707 #: apt-pkg/cachefile.cc
2708 msgid "The list of sources could not be read."
2709 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2710
2711 #: apt-pkg/cacheset.cc
2712 #, c-format
2713 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2714 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2715
2716 #: apt-pkg/cacheset.cc
2717 #, c-format
2718 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2719 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2720
2721 #: apt-pkg/cacheset.cc
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Couldn't find task '%s'"
2724 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2725
2726 #: apt-pkg/cacheset.cc
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2729 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2730
2731 #: apt-pkg/cacheset.cc
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2734 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2735
2736 #: apt-pkg/cacheset.cc
2737 #, c-format
2738 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/cacheset.cc
2742 #, c-format
2743 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/cacheset.cc
2747 #, c-format
2748 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/cacheset.cc
2752 #, c-format
2753 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/cacheset.cc
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2760 "neither of them"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/cdrom.cc
2764 #, c-format
2765 msgid "Line %u too long in source list %s."
2766 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2767
2768 #: apt-pkg/cdrom.cc
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2771 msgstr "CD Anghywir"
2772
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc
2774 #, c-format
2775 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/cdrom.cc
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Waiting for disc...\n"
2781 msgstr "Yn aros am benawdau"
2782
2783 #: apt-pkg/cdrom.cc
2784 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/cdrom.cc
2788 msgid "Identifying... "
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/cdrom.cc
2792 #, c-format
2793 msgid "Stored label: %s\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/cdrom.cc
2797 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/cdrom.cc
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2804 "%zu signatures\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/cdrom.cc
2808 msgid ""
2809 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2810 "wrong architecture?"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/cdrom.cc
2814 #, c-format
2815 msgid "Found label '%s'\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/cdrom.cc
2819 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/cdrom.cc
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "This disc is called: \n"
2826 "'%s'\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/cdrom.cc
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Copying package lists..."
2832 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2833
2834 #: apt-pkg/cdrom.cc
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Writing new source list\n"
2837 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2838
2839 #: apt-pkg/cdrom.cc
2840 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/clean.cc
2844 #, c-format
2845 msgid "Unable to stat %s."
2846 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2851 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2854 msgid "Failed to stat the cdrom"
2855 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2856
2857 # FIXME
2858 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid ""
2861 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2862 "other options."
2863 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid ""
2868 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2869 "options"
2870 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873 #, c-format
2874 msgid "Command line option %s is not boolean"
2875 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2878 #, c-format
2879 msgid "Option %s requires an argument."
2880 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2883 #, c-format
2884 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2885 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2888 #, c-format
2889 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2890 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893 #, c-format
2894 msgid "Option '%s' is too long"
2895 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2896
2897 # FIXME: 'Sense'?
2898 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2901 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Invalid operation %s"
2906 msgstr "Gweithred annilys %s"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2911 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Opening configuration file %s"
2916 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2921 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2922
2923 # FIXME
2924 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2927 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2930 #, c-format
2931 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2932 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2935 #, c-format
2936 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2937 msgstr ""
2938 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2941 #, c-format
2942 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2943 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946 #, c-format
2947 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2948 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2951 #, c-format
2952 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2953 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2958 msgstr ""
2959 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962 #, c-format
2963 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2964 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Problem unlinking the file %s"
2969 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2970
2971 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2972 #, c-format
2973 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2974 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2977 #, c-format
2978 msgid "Could not open lock file %s"
2979 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982 #, c-format
2983 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2984 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987 #, c-format
2988 msgid "Could not get lock %s"
2989 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2992 #, c-format
2993 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2997 #, c-format
2998 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002 #, c-format
3003 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3015 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018 #, c-format
3019 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3020 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3025 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3028 #, c-format
3029 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3030 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3033 #, c-format
3034 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3035 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3040 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043 msgid "Unexpected end of file"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3048 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3049
3050 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3051 msgid "Failed to exec compressor "
3052 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3055 #, c-format
3056 msgid "Could not open file %s"
3057 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Could not open file descriptor %d"
3062 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3063
3064 # FIXME
3065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3068 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3069
3070 # FIXME
3071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3074 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3075
3076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Problem closing the file %s"
3079 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3080
3081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3084 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3085
3086 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3087 msgid "Problem syncing the file"
3088 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3089
3090 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3091 msgid "Can't mmap an empty file"
3092 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3097 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3102 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Unable to close mmap"
3107 msgstr "Ni ellir agor %s"
3108
3109 # FIXME
3110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Unable to synchronize mmap"
3113 msgstr "Methwyd gweithredu "
3114
3115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3116 #, c-format
3117 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3118 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3119
3120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Failed to truncate file"
3123 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3124
3125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3129 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3136 "reached."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3140 msgid ""
3141 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3145 #, c-format
3146 msgid "%c%s... Error!"
3147 msgstr "%c%s... Gwall!"
3148
3149 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3150 #, c-format
3151 msgid "%c%s... Done"
3152 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3153
3154 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3155 msgid "..."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. Print the spinner
3159 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "%c%s... %u%%"
3162 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3163
3164 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3165 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3171 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "%lih %limin %lis"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3177 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3178 #, c-format
3179 msgid "%limin %lis"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. TRANSLATOR: s means seconds
3183 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3184 #, c-format
3185 msgid "%lis"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3189 #, c-format
3190 msgid "Selection %s not found"
3191 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3192
3193 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3194 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3195 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3196 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3197 #, c-format
3198 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3202 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3203 #. two sources.list entries
3204 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3205 #, c-format
3206 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3207 msgstr ""
3208
3209 # FIXME: number?
3210 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "Unable to parse Release file %s"
3213 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3214
3215 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "No sections in Release file %s"
3218 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3219
3220 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3221 #, c-format
3222 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3229 "security purposes"
3230 msgstr ""
3231
3232 # FIXME: number?
3233 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3236 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3237
3238 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3241 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3242
3243 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3244 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3245 #, c-format
3246 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3250 #, c-format
3251 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3255 #, c-format
3256 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3257 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3258
3259 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3263 "it?"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3269 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3270
3271 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3272 #. dpkg --configure -a
3273 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3280 msgid "Not locked"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Installing %s"
3286 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3287
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Configuring %s"
3291 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3292
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Removing %s"
3296 msgstr "Yn agor %s"
3297
3298 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Completely removing %s"
3301 msgstr "Methwyd dileu %s"
3302
3303 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304 #, c-format
3305 msgid "Noting disappearance of %s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309 #, c-format
3310 msgid "Running post-installation trigger %s"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. FIXME: use a better string after freeze
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "Directory '%s' missing"
3317 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3318
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "Could not open file '%s'"
3322 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3323
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Preparing %s"
3327 msgstr "Yn agor %s"
3328
3329 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Unpacking %s"
3332 msgstr "Yn agor %s"
3333
3334 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Preparing to configure %s"
3337 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3338
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "Installed %s"
3342 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3343
3344 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345 #, c-format
3346 msgid "Preparing for removal of %s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Removed %s"
3352 msgstr "Argymell"
3353
3354 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Preparing to completely remove %s"
3357 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3358
3359 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Completely removed %s"
3362 msgstr "Methwyd dileu %s"
3363
3364 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Can not write log (%s)"
3367 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3368
3369 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. check if its not a follow up error
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387 msgid ""
3388 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3389 "error from a previous failure."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393 msgid ""
3394 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3395 "error"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399 msgid ""
3400 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3401 "error"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405 msgid ""
3406 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3407 "local system"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411 msgid ""
3412 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: apt-pkg/depcache.cc
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Building dependency tree"
3418 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3419
3420 #: apt-pkg/depcache.cc
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Candidate versions"
3423 msgstr "Fersiynau Posib"
3424
3425 #: apt-pkg/depcache.cc
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Dependency generation"
3428 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3429
3430 #: apt-pkg/depcache.cc
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Reading state information"
3433 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3434
3435 #: apt-pkg/depcache.cc
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Failed to open StateFile %s"
3438 msgstr "Methwyd agor %s"
3439
3440 #: apt-pkg/depcache.cc
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3443 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3444
3445 #: apt-pkg/edsp.cc
3446 msgid "Send scenario to solver"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-pkg/edsp.cc
3450 msgid "Send request to solver"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: apt-pkg/edsp.cc
3454 msgid "Prepare for receiving solution"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: apt-pkg/edsp.cc
3458 msgid "External solver failed without a proper error message"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: apt-pkg/edsp.cc
3462 msgid "Execute external solver"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3466 #, c-format
3467 msgid "Wrote %i records.\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3471 #, c-format
3472 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3476 #, c-format
3477 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3481 #, c-format
3482 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3486 #, c-format
3487 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Hash mismatch for: %s"
3493 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3494
3495 #: apt-pkg/init.cc
3496 #, c-format
3497 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3498 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3499
3500 #: apt-pkg/init.cc
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3503 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3504
3505 #: apt-pkg/install-progress.cc
3506 #, c-format
3507 msgid "Progress: [%3i%%]"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: apt-pkg/install-progress.cc
3511 msgid "Running dpkg"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3518 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "Could not configure '%s'. "
3524 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3525
3526 # FIXME: %s may have an arbirrary length
3527 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3531 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3532 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3533 msgstr ""
3534 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3535 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3536 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3537
3538 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3539 msgid "Empty package cache"
3540 msgstr "Storfa pecyn gwag"
3541
3542 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3543 msgid "The package cache file is corrupted"
3544 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3545
3546 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3547 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3548 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3549
3550 # FIXME: capitalisation?
3551 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3554 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3555
3556 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3559 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3560
3561 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3562 #, fuzzy
3563 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3564 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3565
3566 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3567 msgid "Depends"
3568 msgstr "Dibynnu"
3569
3570 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3571 msgid "PreDepends"
3572 msgstr "CynDdibynnu"
3573
3574 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3575 msgid "Suggests"
3576 msgstr "Awgrymu"
3577
3578 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3579 msgid "Recommends"
3580 msgstr "Argymell"
3581
3582 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3583 msgid "Conflicts"
3584 msgstr "Gwrthdaro"
3585
3586 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3587 msgid "Replaces"
3588 msgstr "Amnewid"
3589
3590 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3591 msgid "Obsoletes"
3592 msgstr "Darfodi"
3593
3594 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3595 msgid "Breaks"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3599 msgid "Enhances"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3603 msgid "required"
3604 msgstr "angenrheidiol"
3605
3606 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3607 msgid "important"
3608 msgstr "pwysig"
3609
3610 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3611 msgid "standard"
3612 msgstr "safonnol"
3613
3614 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3615 msgid "optional"
3616 msgstr "opsiynnol"
3617
3618 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3619 msgid "extra"
3620 msgstr "ychwanegol"
3621
3622 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3624 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3625
3626 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3627 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3628 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3631 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3632
3633 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3634 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3635 msgstr ""
3636 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3637
3638 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3639 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3640 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3641
3642 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3645 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3646
3647 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3648 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3649 msgstr ""
3650 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3651
3652 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Reading package lists"
3655 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3656
3657 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3658 msgid "IO Error saving source cache"
3659 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3660
3661 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3662 #, c-format
3663 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3664 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3665
3666 #: apt-pkg/policy.cc
3667 #, c-format
3668 msgid ""
3669 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3670 "available in the sources"
3671 msgstr ""
3672
3673 # FIXME: literal
3674 #: apt-pkg/policy.cc
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3677 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3678
3679 # FIXME: tense
3680 #: apt-pkg/policy.cc
3681 #, c-format
3682 msgid "Did not understand pin type %s"
3683 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3684
3685 #: apt-pkg/policy.cc
3686 #, c-format
3687 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: apt-pkg/policy.cc
3691 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3692 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3693
3694 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3695 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3698 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3699
3700 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3701 #, c-format
3702 msgid "Opening %s"
3703 msgstr "Yn agor %s"
3704
3705 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3706 #, c-format
3707 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3708 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3709
3710 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3713 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3714
3715 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3718 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3719
3720 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3723 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3724
3725 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3726 #, c-format
3727 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3728 msgstr ""
3729
3730 # FIXME: ...file
3731 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3732 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3733 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3734
3735 #: apt-pkg/tagfile.cc
3736 #, c-format
3737 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: apt-pkg/update.cc
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Failed to fetch %s %s"
3743 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3744
3745 #: apt-pkg/update.cc
3746 #, fuzzy
3747 msgid ""
3748 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3749 "used instead."
3750 msgstr ""
3751 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3752 "rai eu defnyddio yn lle."
3753
3754 #: apt-pkg/upgrade.cc
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Calculating upgrade"
3757 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3758
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3762 #~ "packages"
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3765 #~ "pecyn %s"
3766
3767 #~ msgid ""
3768 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3769 #~ "found"
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3772 #~ "pecyn %s"
3773
3774 #~ msgid ""
3775 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3778 #~ "newydd"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3783 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3786 #~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3791 #~ "candidate version"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3794 #~ "pecyn %s"
3795
3796 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3797 #~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3798
3799 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3800 #~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3801
3802 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3803 #~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3804
3805 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3806 #~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3807
3808 #~ msgid ""
3809 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3810 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3811 #~ "\n"
3812 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3813 #~ "from APT's binary cache files\n"
3814 #~ msgstr ""
3815 #~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3816 #~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3817 #~ "\n"
3818 #~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3819 #~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Options:\n"
3823 #~ " -h This help text.\n"
3824 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3825 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3826 #~ msgstr ""
3827 #~ "Opsiynnau:\n"
3828 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3829 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3830 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid ""
3834 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3835 #~ "\n"
3836 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3837 #~ "used\n"
3838 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3839 #~ "\n"
3840 #~ "Options:\n"
3841 #~ " -h This help text\n"
3842 #~ " -s Use source file sorting\n"
3843 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3844 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3845 #~ msgstr ""
3846 #~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3847 #~ "\n"
3848 #~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3849 #~ "yr\n"
3850 #~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3851 #~ "\n"
3852 #~ "Opsiynnau:\n"
3853 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3854 #~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3855 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3856 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3857
3858 #~ msgid "Child process failed"
3859 #~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3863 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3864
3865 #~ msgid "Failed to create pipes"
3866 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3867
3868 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3869 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3873 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3874
3875 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3876 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3880 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3889 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3893 #~ msgstr ""
3894 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3903 #~ msgstr ""
3904 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3905
3906 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3907 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3908
3909 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3910 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3911
3912 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3913 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3919
3920 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3923
3924 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3925 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3926
3927 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3928 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3929
3930 #~ msgid "Collecting File Provides"
3931 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3932
3933 # FIXME: number?
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3936 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3937
3938 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3939 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Total dependency version space: "
3943 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3944
3945 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3946 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3947
3948 #~ msgid "Done"
3949 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3953 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3957 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3958
3959 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3960 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3964 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3965
3966 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3967 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3968
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3971 #~ "need to manually fix this package."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3974 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3978 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3979
3980 #~ msgid "Failed to remove %s"
3981 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3982
3983 #~ msgid "Unable to create %s"
3984 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3985
3986 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3987 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3988
3989 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3992
3993 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3994 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3995
3996 # FIXME
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3999 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Reading file listing"
4003 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4004
4005 #~ msgid ""
4006 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4007 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4008 #~ "package!"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4011 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4012
4013 # FIXME
4014 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4015 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Internal error getting a node"
4019 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4020
4021 # FIXME: literal
4022 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4023 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4024
4025 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4026 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4027
4028 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4029 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4033 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4037 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4041 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4042
4043 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4044 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4045
4046 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4047 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4048
4049 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4050 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4051
4052 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4053 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4054
4055 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4056 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4057
4058 #~ msgid "Read error from %s process"
4059 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4060
4061 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4062 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4063
4064 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4065 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4066
4067 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4068 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4069
4070 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4071 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4072
4073 #~ msgid "decompressor"
4074 #~ msgstr "datgywasgydd"
4075
4076 # FIXME
4077 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4078 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4079
4080 # FIXME
4081 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4082 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4086 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4090 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4094 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4098 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4102 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4106 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4110 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4114 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4118 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4122 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4126 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4130 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4134 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4138 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Could not patch file"
4142 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4143
4144 #~ msgid " %4i %s\n"
4145 #~ msgstr " %4i %s\n"
4146
4147 #~ msgid "%4i %s\n"
4148 #~ msgstr "%4i %s\n"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4152 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4153
4154 # FIXME: commas, wrapping
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4157 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4158 #~ "that package should be filed."
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4161 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4165 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4169 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4173 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4177 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "openpty failed\n"
4181 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4182
4183 #~ msgid "File date has changed %s"
4184 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Reading file list"
4188 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Could not execute "
4192 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4193
4194 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4195 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4196
4197 #~ msgid "Write Error"
4198 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4199
4200 #~ msgid "File Not Found"
4201 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"