1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
104 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1265
109 msgid "You must give at least one search pattern"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1431
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1598
144 msgstr " Kandidatas: "
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1631
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1640
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
160 #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1760
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
207 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
208 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
209 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
213 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
217 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
218 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
222 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
223 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
226 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
227 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
229 #: cmdline/apt-config.cc:46
230 msgid "Arguments not in pairs"
231 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
233 #: cmdline/apt-config.cc:87
235 "Usage: apt-config [options] command\n"
237 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 " shell - Shell mode\n"
241 " dump - Show the configuration\n"
244 " -h This help text.\n"
245 " -c=? Read this configuration file\n"
246 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
250 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
253 " shell - Shell rėžimas\n"
254 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
257 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
258 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
259 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
261 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
262 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
263 #. The user has to answer with an input matching the
264 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
265 #: cmdline/apt-get.cc:146
269 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
270 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
271 #. The user has to answer with an input matching the
272 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
273 #: cmdline/apt-get.cc:152
277 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
278 #: cmdline/apt-get.cc:163
282 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
283 #: cmdline/apt-get.cc:169
287 #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
289 msgid "Regex compilation error - %s"
292 #: cmdline/apt-get.cc:289
293 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
294 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
296 #: cmdline/apt-get.cc:379
298 msgid "but %s is installed"
299 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
301 #: cmdline/apt-get.cc:381
303 msgid "but %s is to be installed"
304 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
306 #: cmdline/apt-get.cc:388
307 msgid "but it is not installable"
308 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
310 #: cmdline/apt-get.cc:390
311 msgid "but it is a virtual package"
312 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
314 #: cmdline/apt-get.cc:393
315 msgid "but it is not installed"
316 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
318 #: cmdline/apt-get.cc:393
319 msgid "but it is not going to be installed"
320 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
322 #: cmdline/apt-get.cc:398
326 #: cmdline/apt-get.cc:427
327 msgid "The following NEW packages will be installed:"
328 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
330 #: cmdline/apt-get.cc:453
331 msgid "The following packages will be REMOVED:"
332 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
334 #: cmdline/apt-get.cc:475
335 msgid "The following packages have been kept back:"
336 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
338 #: cmdline/apt-get.cc:496
339 msgid "The following packages will be upgraded:"
340 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
342 #: cmdline/apt-get.cc:517
343 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
344 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
346 #: cmdline/apt-get.cc:537
347 msgid "The following held packages will be changed:"
348 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
350 #: cmdline/apt-get.cc:592
352 msgid "%s (due to %s) "
353 msgstr "%s (dėl %s) "
355 #: cmdline/apt-get.cc:600
357 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
358 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
360 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
361 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
363 #: cmdline/apt-get.cc:631
365 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
366 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
368 #: cmdline/apt-get.cc:635
370 msgid "%lu reinstalled, "
371 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
373 #: cmdline/apt-get.cc:637
375 msgid "%lu downgraded, "
376 msgstr "%lu pasendinti, "
378 #: cmdline/apt-get.cc:639
380 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
381 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
383 #: cmdline/apt-get.cc:643
385 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
386 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
388 #: cmdline/apt-get.cc:664
390 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
391 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
393 #: cmdline/apt-get.cc:669
395 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
396 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
398 #: cmdline/apt-get.cc:686
400 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
401 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
403 #: cmdline/apt-get.cc:697
407 #: cmdline/apt-get.cc:706
409 msgid " [Not candidate version]"
410 msgstr "Galimos versijos"
412 #: cmdline/apt-get.cc:708
413 msgid "You should explicitly select one to install."
414 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
416 #: cmdline/apt-get.cc:711
419 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
420 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
421 "is only available from another source\n"
423 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
424 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
425 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
427 #: cmdline/apt-get.cc:729
428 msgid "However the following packages replace it:"
429 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
431 #: cmdline/apt-get.cc:741
433 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
434 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
436 #: cmdline/apt-get.cc:754
438 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
441 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
442 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
444 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
445 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
447 #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
449 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
450 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
452 #: cmdline/apt-get.cc:817
454 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
455 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
457 #: cmdline/apt-get.cc:847
459 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
461 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
463 #: cmdline/apt-get.cc:851
465 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
467 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
469 #: cmdline/apt-get.cc:863
471 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
472 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
474 #: cmdline/apt-get.cc:868
476 msgid "%s is already the newest version.\n"
477 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
479 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
481 msgid "%s set to manually installed.\n"
482 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
484 #: cmdline/apt-get.cc:913
486 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
487 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
489 #: cmdline/apt-get.cc:918
491 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
492 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
494 #: cmdline/apt-get.cc:1054
495 msgid "Correcting dependencies..."
496 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
498 #: cmdline/apt-get.cc:1057
502 #: cmdline/apt-get.cc:1060
503 msgid "Unable to correct dependencies"
504 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
506 #: cmdline/apt-get.cc:1063
508 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
509 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
511 #: cmdline/apt-get.cc:1065
515 #: cmdline/apt-get.cc:1069
516 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
517 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
519 #: cmdline/apt-get.cc:1072
520 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
521 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
523 #: cmdline/apt-get.cc:1097
524 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
525 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
527 #: cmdline/apt-get.cc:1101
528 msgid "Authentication warning overridden.\n"
531 #: cmdline/apt-get.cc:1108
532 msgid "Install these packages without verification?"
533 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
535 #: cmdline/apt-get.cc:1110
536 msgid "Some packages could not be authenticated"
537 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
539 #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
540 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
541 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
543 #: cmdline/apt-get.cc:1160
544 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
547 #: cmdline/apt-get.cc:1169
548 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
549 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
551 #: cmdline/apt-get.cc:1180
552 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
555 #: cmdline/apt-get.cc:1218
556 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
557 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
559 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
560 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
561 #: cmdline/apt-get.cc:1225
563 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
564 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
566 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
567 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
568 #: cmdline/apt-get.cc:1230
570 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
571 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
573 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
574 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
575 #: cmdline/apt-get.cc:1237
577 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
578 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
580 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
581 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
582 #: cmdline/apt-get.cc:1242
584 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
585 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
587 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
588 #: cmdline/apt-get.cc:2624
590 msgid "Couldn't determine free space in %s"
591 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
593 #: cmdline/apt-get.cc:1270
595 msgid "You don't have enough free space in %s."
596 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
598 #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
599 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
602 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
603 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
604 #: cmdline/apt-get.cc:1290
605 msgid "Yes, do as I say!"
606 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
608 #: cmdline/apt-get.cc:1292
611 "You are about to do something potentially harmful.\n"
612 "To continue type in the phrase '%s'\n"
615 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
616 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
619 #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
623 #: cmdline/apt-get.cc:1313
624 msgid "Do you want to continue?"
625 msgstr "Ar norite tęsti?"
627 #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
629 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
630 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
632 #: cmdline/apt-get.cc:1403
633 msgid "Some files failed to download"
634 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
636 #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
637 msgid "Download complete and in download only mode"
638 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
640 #: cmdline/apt-get.cc:1410
642 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
645 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
646 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
648 #: cmdline/apt-get.cc:1414
649 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
650 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
652 #: cmdline/apt-get.cc:1419
653 msgid "Unable to correct missing packages."
654 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
656 #: cmdline/apt-get.cc:1420
657 msgid "Aborting install."
658 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
660 #: cmdline/apt-get.cc:1448
662 "The following package disappeared from your system as\n"
663 "all files have been overwritten by other packages:"
665 "The following packages disappeared from your system as\n"
666 "all files have been overwritten by other packages:"
670 #: cmdline/apt-get.cc:1452
671 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
674 #: cmdline/apt-get.cc:1590
676 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
679 #: cmdline/apt-get.cc:1622
681 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
684 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
685 #: cmdline/apt-get.cc:1660
687 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
690 #: cmdline/apt-get.cc:1676
691 msgid "The update command takes no arguments"
692 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
694 #: cmdline/apt-get.cc:1742
695 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
698 #: cmdline/apt-get.cc:1846
700 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
701 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
705 #. if (Packages == 1)
709 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
710 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
711 #. "that package should be filed.") << endl;
714 #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
715 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
716 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
718 #: cmdline/apt-get.cc:1853
719 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
722 #: cmdline/apt-get.cc:1860
725 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
727 "The following packages were automatically installed and are no longer "
729 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
730 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
732 #: cmdline/apt-get.cc:1864
734 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
736 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
737 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
738 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
740 #: cmdline/apt-get.cc:1866
742 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
743 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
744 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
745 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
747 #: cmdline/apt-get.cc:1885
748 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
751 #: cmdline/apt-get.cc:1984
752 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
753 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
755 #: cmdline/apt-get.cc:1988
757 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
760 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
761 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
763 #: cmdline/apt-get.cc:2002
765 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
766 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
767 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
768 "or been moved out of Incoming."
770 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
771 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
772 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
773 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
775 #: cmdline/apt-get.cc:2023
776 msgid "Broken packages"
777 msgstr "Sugadinti paketai"
779 #: cmdline/apt-get.cc:2049
780 msgid "The following extra packages will be installed:"
781 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
783 #: cmdline/apt-get.cc:2139
784 msgid "Suggested packages:"
785 msgstr "Siūlomi paketai:"
787 #: cmdline/apt-get.cc:2140
788 msgid "Recommended packages:"
789 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
791 #: cmdline/apt-get.cc:2182
793 msgid "Couldn't find package %s"
794 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
796 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
798 msgid "%s set to automatically installed.\n"
799 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
801 #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
803 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
807 #: cmdline/apt-get.cc:2213
808 msgid "Calculating upgrade... "
809 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
811 #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
815 #: cmdline/apt-get.cc:2221
819 #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
820 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
821 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
823 #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
824 msgid "Unable to lock the download directory"
825 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
827 #: cmdline/apt-get.cc:2418
829 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
832 #: cmdline/apt-get.cc:2423
834 msgid "Downloading %s %s"
837 #: cmdline/apt-get.cc:2483
838 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
839 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
841 #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
843 msgid "Unable to find a source package for %s"
844 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
846 #: cmdline/apt-get.cc:2540
849 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
853 #: cmdline/apt-get.cc:2545
858 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
861 #: cmdline/apt-get.cc:2598
863 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
864 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
866 #: cmdline/apt-get.cc:2635
868 msgid "You don't have enough free space in %s"
869 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
871 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
872 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
873 #: cmdline/apt-get.cc:2644
875 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
876 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
878 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
879 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
880 #: cmdline/apt-get.cc:2649
882 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
883 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
885 #: cmdline/apt-get.cc:2655
887 msgid "Fetch source %s\n"
888 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
890 #: cmdline/apt-get.cc:2693
891 msgid "Failed to fetch some archives."
892 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
894 #: cmdline/apt-get.cc:2724
896 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
897 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
899 #: cmdline/apt-get.cc:2736
901 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
902 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
904 #: cmdline/apt-get.cc:2737
906 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
907 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
909 #: cmdline/apt-get.cc:2759
911 msgid "Build command '%s' failed.\n"
912 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
914 #: cmdline/apt-get.cc:2779
915 msgid "Child process failed"
916 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
918 #: cmdline/apt-get.cc:2798
919 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
920 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
922 #: cmdline/apt-get.cc:2823
925 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926 "Architectures for setup"
929 #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
931 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
932 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
934 #: cmdline/apt-get.cc:2870
936 msgid "%s has no build depends.\n"
939 #: cmdline/apt-get.cc:3040
942 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
945 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
947 #: cmdline/apt-get.cc:3058
950 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
953 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
955 #: cmdline/apt-get.cc:3081
957 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
959 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
962 #: cmdline/apt-get.cc:3120
965 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
966 "package %s can't satisfy version requirements"
968 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
971 #: cmdline/apt-get.cc:3126
974 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
977 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
979 #: cmdline/apt-get.cc:3149
981 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
982 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
984 #: cmdline/apt-get.cc:3164
986 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
989 #: cmdline/apt-get.cc:3169
990 msgid "Failed to process build dependencies"
993 #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
995 msgid "Changelog for %s (%s)"
996 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
998 #: cmdline/apt-get.cc:3397
999 msgid "Supported modules:"
1000 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1002 #: cmdline/apt-get.cc:3438
1004 "Usage: apt-get [options] command\n"
1005 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1006 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1008 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1009 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1013 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1014 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1015 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1016 " remove - Remove packages\n"
1017 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1018 " purge - Remove packages and config files\n"
1019 " source - Download source archives\n"
1020 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1021 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1022 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1023 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1024 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1025 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1026 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1027 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1030 " -h This help text.\n"
1031 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1032 " -qq No output except for errors\n"
1033 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1034 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1035 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1036 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1037 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1038 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1039 " -b Build the source package after fetching it\n"
1040 " -V Show verbose version numbers\n"
1041 " -c=? Read this configuration file\n"
1042 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1043 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1044 "pages for more information and options.\n"
1045 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1048 #: cmdline/apt-get.cc:3603
1050 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1051 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1052 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1053 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1056 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1060 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1064 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1066 msgstr "Ignoruotas "
1068 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1072 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1074 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1075 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1077 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1082 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1085 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1087 "in the drive '%s' and press enter\n"
1089 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1091 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1093 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1095 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1096 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1098 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1100 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1101 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1103 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1105 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1106 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1108 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1110 msgid "%s was already set on hold.\n"
1111 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1113 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1115 msgid "%s was already not hold.\n"
1116 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1118 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1119 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1120 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
1122 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1125 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1127 msgid "%s set on hold.\n"
1128 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1130 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1132 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1133 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1135 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1136 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1139 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1141 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1143 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1144 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1147 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1148 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1151 " -h This help text.\n"
1152 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1153 " -qq No output except for errors\n"
1154 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1155 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1156 " -c=? Read this configuration file\n"
1157 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1158 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1161 #: methods/cdrom.cc:203
1163 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1164 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1166 #: methods/cdrom.cc:212
1168 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1169 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1172 #: methods/cdrom.cc:222
1173 msgid "Wrong CD-ROM"
1174 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1176 #: methods/cdrom.cc:249
1178 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1179 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1181 #: methods/cdrom.cc:254
1182 msgid "Disk not found."
1183 msgstr "Diskas nerastas."
1185 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
1186 msgid "File not found"
1187 msgstr "Failas nerastas"
1189 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1190 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1191 msgid "Failed to stat"
1194 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1195 msgid "Failed to set modification time"
1198 #: methods/file.cc:47
1199 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1202 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1203 #: methods/ftp.cc:173
1207 #: methods/ftp.cc:179
1208 msgid "Unable to determine the peer name"
1211 #: methods/ftp.cc:184
1212 msgid "Unable to determine the local name"
1215 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1217 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1220 #: methods/ftp.cc:221
1222 msgid "USER failed, server said: %s"
1225 #: methods/ftp.cc:228
1227 msgid "PASS failed, server said: %s"
1230 #: methods/ftp.cc:248
1232 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1236 #: methods/ftp.cc:276
1238 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1241 #: methods/ftp.cc:302
1243 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1246 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
1247 msgid "Connection timeout"
1248 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1250 #: methods/ftp.cc:346
1251 msgid "Server closed the connection"
1254 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1255 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1257 msgstr "Skaitymo klaida"
1259 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1260 msgid "A response overflowed the buffer."
1263 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1264 msgid "Protocol corruption"
1267 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1268 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
1271 msgstr "Rašymo klaida"
1273 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
1274 msgid "Could not create a socket"
1277 #: methods/ftp.cc:708
1278 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1281 #: methods/ftp.cc:714
1282 msgid "Could not connect passive socket."
1285 #: methods/ftp.cc:731
1286 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1289 #: methods/ftp.cc:745
1290 msgid "Could not bind a socket"
1293 #: methods/ftp.cc:749
1294 msgid "Could not listen on the socket"
1297 #: methods/ftp.cc:756
1298 msgid "Could not determine the socket's name"
1301 #: methods/ftp.cc:788
1302 msgid "Unable to send PORT command"
1305 #: methods/ftp.cc:798
1307 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1310 #: methods/ftp.cc:807
1312 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1315 #: methods/ftp.cc:827
1316 msgid "Data socket connect timed out"
1319 #: methods/ftp.cc:834
1320 msgid "Unable to accept connection"
1323 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
1324 msgid "Problem hashing file"
1327 #: methods/ftp.cc:886
1329 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1330 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1332 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
1333 msgid "Data socket timed out"
1336 #: methods/ftp.cc:931
1338 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1341 #. Get the files information
1342 #: methods/ftp.cc:1008
1346 #: methods/ftp.cc:1120
1347 msgid "Unable to invoke "
1350 #: methods/connect.cc:76
1352 msgid "Connecting to %s (%s)"
1353 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1355 #: methods/connect.cc:87
1358 msgstr "[IP: %s %s]"
1360 #: methods/connect.cc:94
1362 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1365 #: methods/connect.cc:100
1367 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1370 #: methods/connect.cc:108
1372 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1373 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1375 #: methods/connect.cc:126
1377 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1378 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1380 #. We say this mainly because the pause here is for the
1381 #. ssh connection that is still going
1382 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
1384 msgid "Connecting to %s"
1385 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1387 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1389 msgid "Could not resolve '%s'"
1390 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1392 #: methods/connect.cc:205
1394 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1395 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1397 #: methods/connect.cc:209
1399 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1400 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1402 #: methods/connect.cc:211
1404 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1407 #: methods/connect.cc:258
1409 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1410 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1412 #: methods/gpgv.cc:167
1414 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1417 #: methods/gpgv.cc:171
1418 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1421 #: methods/gpgv.cc:173
1422 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1425 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1426 #: methods/gpgv.cc:179
1429 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1433 #: methods/gpgv.cc:183
1434 msgid "Unknown error executing gpgv"
1435 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1437 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1438 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1439 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1441 #: methods/gpgv.cc:230
1443 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1445 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1447 #: methods/gzip.cc:65
1448 msgid "Empty files can't be valid archives"
1451 #: methods/http.cc:394
1452 msgid "Waiting for headers"
1453 msgstr "Laukiama antraščių"
1455 #: methods/http.cc:544
1456 msgid "Bad header line"
1459 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1460 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1463 #: methods/http.cc:606
1464 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1467 #: methods/http.cc:621
1468 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1471 #: methods/http.cc:623
1472 msgid "This HTTP server has broken range support"
1475 #: methods/http.cc:647
1476 msgid "Unknown date format"
1479 #: methods/http.cc:826
1480 msgid "Select failed"
1483 #: methods/http.cc:831
1484 msgid "Connection timed out"
1485 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1487 #: methods/http.cc:854
1488 msgid "Error writing to output file"
1491 #: methods/http.cc:885
1492 msgid "Error writing to file"
1493 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1495 #: methods/http.cc:913
1496 msgid "Error writing to the file"
1499 #: methods/http.cc:927
1500 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1503 #: methods/http.cc:929
1504 msgid "Error reading from server"
1507 #: methods/http.cc:1197
1508 msgid "Bad header data"
1511 #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
1512 msgid "Connection failed"
1513 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1515 #: methods/http.cc:1361
1516 msgid "Internal error"
1517 msgstr "Vidinė klaida"
1519 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1520 #. Only warn if there is no sources.list file.
1521 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1522 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1523 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1525 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1527 msgid "Unable to read %s"
1528 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1530 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1531 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1532 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1533 #: apt-pkg/clean.cc:123
1535 msgid "Unable to change to %s"
1536 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1538 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1539 #. and provide a config option to define that default
1540 #: methods/mirror.cc:280
1542 msgid "No mirror file '%s' found "
1545 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1546 #. and provide a config option to define that default
1547 #: methods/mirror.cc:287
1549 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1550 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1552 #: methods/mirror.cc:315
1554 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1555 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1557 #: methods/mirror.cc:445
1559 msgid "[Mirror: %s]"
1562 #: methods/rred.cc:491
1565 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1569 #: methods/rred.cc:496
1572 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1576 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1577 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1578 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1580 #: methods/rsh.cc:340
1581 msgid "Connection closed prematurely"
1584 #: dselect/install:32
1585 msgid "Bad default setting!"
1586 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1588 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1589 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1590 msgid "Press enter to continue."
1591 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1593 #: dselect/install:91
1594 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1597 #: dselect/install:101
1599 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1600 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1602 #: dselect/install:102
1604 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1605 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1607 #: dselect/install:103
1608 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1610 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1613 #: dselect/install:104
1615 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1617 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1618 "paleisti [I]nstall"
1620 #: dselect/update:30
1621 msgid "Merging available information"
1622 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1624 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1626 msgid "%s not a valid DEB package."
1627 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1629 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1631 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1633 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1634 "from debian packages\n"
1637 " -h This help text\n"
1638 " -t Set the temp dir\n"
1639 " -c=? Read this configuration file\n"
1640 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1642 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1644 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1645 "informacijos išskleidimui\n"
1646 "iš debian paketų\n"
1649 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1650 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1651 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1652 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1654 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1656 msgid "Unable to write to %s"
1657 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1659 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1660 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1661 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1663 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1664 msgid "Package extension list is too long"
1665 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1667 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1668 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1669 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1671 msgid "Error processing directory %s"
1672 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1674 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1675 msgid "Source extension list is too long"
1676 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1678 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1679 msgid "Error writing header to contents file"
1680 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1682 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1684 msgid "Error processing contents %s"
1685 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1687 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1689 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1690 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1691 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1694 " generate config [groups]\n"
1697 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1698 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1699 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1701 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1702 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1703 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1704 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1706 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1707 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1709 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1710 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1711 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1712 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1714 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1715 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1718 " -h This help text\n"
1719 " --md5 Control MD5 generation\n"
1720 " -s=? Source override file\n"
1722 " -d=? Select the optional caching database\n"
1723 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1724 " --contents Control contents file generation\n"
1725 " -c=? Read this configuration file\n"
1726 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1728 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1729 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1730 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1731 " contents kelias\n"
1733 " generate parametras [grupės]\n"
1734 " clean parametras\n"
1736 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1738 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1740 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1742 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1744 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1745 "dydžius. Perrašomasis\n"
1746 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1747 "Sekcijų reikšmės.\n"
1749 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1750 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1751 "perrašomąjį failą\n"
1753 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1754 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1755 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1756 "turėti perrašymo žymes.\n"
1757 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1758 "Vartosenos pavyzdys\n"
1759 "naudojant Debian archyvą:\n"
1760 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1761 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1764 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1765 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1766 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1768 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1769 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1770 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1771 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1773 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1774 msgid "No selections matched"
1775 msgstr "Nėra atitikmenų"
1777 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1779 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1780 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1782 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1784 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1785 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1787 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1789 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1790 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1792 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1795 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1796 "remove and re-create the database."
1798 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1799 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1801 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1803 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1804 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1806 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1807 #: apt-inst/extract.cc:209
1809 msgid "Failed to stat %s"
1810 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1812 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1813 msgid "Archive has no control record"
1816 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1817 msgid "Unable to get a cursor"
1820 #: ftparchive/writer.cc:82
1822 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1823 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1825 #: ftparchive/writer.cc:87
1827 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1828 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1830 #: ftparchive/writer.cc:143
1834 #: ftparchive/writer.cc:145
1838 #: ftparchive/writer.cc:152
1839 msgid "E: Errors apply to file "
1840 msgstr "K: Klaidos failui "
1842 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1844 msgid "Failed to resolve %s"
1845 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1847 #: ftparchive/writer.cc:183
1848 msgid "Tree walking failed"
1849 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1851 #: ftparchive/writer.cc:210
1853 msgid "Failed to open %s"
1854 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1856 #: ftparchive/writer.cc:269
1858 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1861 #: ftparchive/writer.cc:277
1863 msgid "Failed to readlink %s"
1864 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1866 #: ftparchive/writer.cc:281
1868 msgid "Failed to unlink %s"
1869 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1871 #: ftparchive/writer.cc:288
1873 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1874 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1876 #: ftparchive/writer.cc:298
1878 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1881 #: ftparchive/writer.cc:403
1882 msgid "Archive had no package field"
1883 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1885 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1887 msgid " %s has no override entry\n"
1888 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1890 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1892 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1893 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1895 #: ftparchive/writer.cc:711
1897 msgid " %s has no source override entry\n"
1900 #: ftparchive/writer.cc:715
1902 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1905 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1906 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1907 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1909 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1911 msgid "Unable to open %s"
1912 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1914 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1916 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1917 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1919 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1921 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1922 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1924 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1926 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1927 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1929 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1931 msgid "Failed to read the override file %s"
1932 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1934 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1936 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1937 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1939 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1941 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1942 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1944 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1945 msgid "Failed to create FILE*"
1946 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1948 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1949 msgid "Failed to fork"
1952 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1953 msgid "Compress child"
1956 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1958 msgid "Internal error, failed to create %s"
1959 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1961 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1962 msgid "IO to subprocess/file failed"
1963 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1965 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1966 msgid "Failed to read while computing MD5"
1967 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1969 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1971 msgid "Problem unlinking %s"
1974 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1976 msgid "Failed to rename %s to %s"
1977 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1979 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1982 "Usage: apt-internal-solver\n"
1984 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1985 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1988 " -h This help text.\n"
1989 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1990 " -c=? Read this configuration file\n"
1991 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1993 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1995 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1996 "informacijos išskleidimui\n"
1997 "iš debian paketų\n"
2000 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2001 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2002 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2003 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2005 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2006 msgid "Unknown package record!"
2007 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2009 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2011 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2013 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2014 "to indicate what kind of file it is.\n"
2017 " -h This help text\n"
2018 " -s Use source file sorting\n"
2019 " -c=? Read this configuration file\n"
2020 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2022 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2024 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2026 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2029 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2030 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2031 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2032 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2034 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2035 msgid "Failed to create pipes"
2038 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2039 msgid "Failed to exec gzip "
2042 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2043 msgid "Corrupted archive"
2044 msgstr "Sugadintas archyvas"
2046 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2047 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2048 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2050 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2052 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2053 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2055 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2056 msgid "Invalid archive signature"
2059 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2060 msgid "Error reading archive member header"
2063 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2065 msgid "Invalid archive member header %s"
2068 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2069 msgid "Invalid archive member header"
2072 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2073 msgid "Archive is too short"
2074 msgstr "Archyvas per trumpas"
2076 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2077 msgid "Failed to read the archive headers"
2078 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2080 #: apt-inst/filelist.cc:382
2081 msgid "DropNode called on still linked node"
2084 #: apt-inst/filelist.cc:414
2085 msgid "Failed to locate the hash element!"
2088 #: apt-inst/filelist.cc:461
2089 msgid "Failed to allocate diversion"
2092 #: apt-inst/filelist.cc:466
2093 msgid "Internal error in AddDiversion"
2096 #: apt-inst/filelist.cc:479
2098 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2101 #: apt-inst/filelist.cc:508
2103 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2106 #: apt-inst/filelist.cc:551
2108 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2111 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2113 msgid "Failed to write file %s"
2116 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2118 msgid "Failed to close file %s"
2121 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2123 msgid "The path %s is too long"
2124 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2126 #: apt-inst/extract.cc:125
2128 msgid "Unpacking %s more than once"
2131 #: apt-inst/extract.cc:135
2133 msgid "The directory %s is diverted"
2136 #: apt-inst/extract.cc:145
2138 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2141 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2142 msgid "The diversion path is too long"
2145 #: apt-inst/extract.cc:242
2147 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2150 #: apt-inst/extract.cc:282
2151 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2154 #: apt-inst/extract.cc:286
2155 msgid "The path is too long"
2156 msgstr "Kelias per ilgas"
2158 #: apt-inst/extract.cc:414
2160 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2163 #: apt-inst/extract.cc:431
2165 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2168 #: apt-inst/extract.cc:491
2170 msgid "Unable to stat %s"
2173 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2175 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2178 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2179 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2181 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2184 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2186 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2187 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2189 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2190 msgid "Unparsable control file"
2193 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2194 msgid "Can't mmap an empty file"
2197 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2199 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2202 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2204 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2207 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2209 msgid "Unable to close mmap"
2210 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2212 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2214 msgid "Unable to synchronize mmap"
2215 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2217 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2219 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2222 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2224 msgid "Failed to truncate file"
2225 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2227 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2230 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2231 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2234 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2237 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2241 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2243 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2246 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2247 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2249 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2252 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2253 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2255 msgid "%lih %limin %lis"
2258 #. min means minutes, s means seconds
2259 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2265 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2270 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2272 msgid "Selection %s not found"
2275 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2277 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2280 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2282 msgid "Opening configuration file %s"
2285 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2287 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2290 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2292 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2295 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2297 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2300 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2302 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2305 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2307 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2310 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2312 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2315 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2317 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2320 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2322 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2325 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2327 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2330 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2332 msgid "%c%s... Error!"
2333 msgstr "%c%s... Klaida!"
2335 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2337 msgid "%c%s... Done"
2338 msgstr "%c%s... Baigta"
2340 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2344 #. Print the spinner
2345 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2347 msgid "%c%s... %u%%"
2348 msgstr "%c%s... Baigta"
2350 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2352 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2355 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2356 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2358 msgid "Command line option %s is not understood"
2361 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2363 msgid "Command line option %s is not boolean"
2366 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2368 msgid "Option %s requires an argument."
2369 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2371 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2373 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2376 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2378 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2381 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2383 msgid "Option '%s' is too long"
2386 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2388 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2391 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2393 msgid "Invalid operation %s"
2394 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2396 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2398 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2401 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2402 msgid "Failed to stat the cdrom"
2405 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2407 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2408 msgstr "Klaida užveriant failą"
2410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2412 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2417 msgid "Could not open lock file %s"
2418 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2422 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2425 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
2427 msgid "Could not get lock %s"
2428 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
2432 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2435 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
2437 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2440 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
2442 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2445 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2448 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2453 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2454 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2456 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2458 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2459 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2461 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2463 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2464 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2468 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2469 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2471 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2473 msgid "Could not open file %s"
2474 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
2478 msgid "Could not open file descriptor %d"
2479 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
2482 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2483 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2485 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
2486 msgid "Failed to exec compressor "
2487 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
2491 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
2496 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
2501 msgid "Problem closing the file %s"
2502 msgstr "Klaida užveriant failą"
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
2506 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2507 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
2511 msgid "Problem unlinking the file %s"
2512 msgstr "Klaida užveriant failą"
2514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
2515 msgid "Problem syncing the file"
2516 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2518 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2519 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2521 msgid "No keyring installed in %s."
2522 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2525 msgid "Empty package cache"
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2529 msgid "The package cache file is corrupted"
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2533 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2537 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2542 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2545 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2546 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2549 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2553 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2555 msgstr "Priešpriklauso"
2557 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2561 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2563 msgstr "Rekomenduoja"
2565 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2567 msgstr "Konfliktuoja"
2569 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2573 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2577 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2581 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2585 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2589 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2593 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2595 msgstr "standartinis"
2597 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2601 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2605 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2606 msgid "Building dependency tree"
2607 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2609 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2610 msgid "Candidate versions"
2611 msgstr "Galimos versijos"
2613 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2614 msgid "Dependency generation"
2615 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2617 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2618 msgid "Reading state information"
2619 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2621 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2623 msgid "Failed to open StateFile %s"
2626 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2628 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2631 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2633 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2636 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2638 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2641 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2643 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2646 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2648 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2651 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2653 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2656 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2658 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2661 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2663 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2666 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2668 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2671 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2673 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2676 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2678 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2681 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2683 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2686 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2688 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2691 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2694 msgstr "Atveriama %s"
2696 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2698 msgid "Line %u too long in source list %s."
2701 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2703 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2706 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2708 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2711 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
2714 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2715 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2718 #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
2720 msgid "Could not configure '%s'. "
2721 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2723 #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
2726 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2727 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2728 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2731 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2733 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2736 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2739 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2742 #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
2744 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2748 #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
2749 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2752 #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
2755 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2758 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2759 "jų panaudoti seni."
2761 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2763 msgid "List directory %spartial is missing."
2764 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2766 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2768 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2769 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2771 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2773 msgid "Unable to lock directory %s"
2774 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2776 #. only show the ETA if it makes sense
2778 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2780 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2781 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2783 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2785 msgid "Retrieving file %li of %li"
2786 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2788 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2790 msgid "The method driver %s could not be found."
2793 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2795 msgid "Method %s did not start correctly"
2798 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2800 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2801 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2803 #: apt-pkg/init.cc:151
2805 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2808 #: apt-pkg/init.cc:167
2809 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2812 #: apt-pkg/clean.cc:57
2814 msgid "Unable to stat %s."
2817 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2818 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2821 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2822 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2823 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2825 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2826 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2828 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2831 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2832 msgid "The list of sources could not be read."
2833 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2835 #: apt-pkg/policy.cc:75
2838 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2839 "available in the sources"
2842 #: apt-pkg/policy.cc:399
2844 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2847 #: apt-pkg/policy.cc:421
2849 msgid "Did not understand pin type %s"
2852 #: apt-pkg/policy.cc:429
2853 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2857 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2860 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2861 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2864 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2865 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2866 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2868 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2869 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2870 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2872 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2873 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2876 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2879 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2880 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2883 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2884 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2888 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2891 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2893 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2896 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2898 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2901 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2902 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2903 msgid "Reading package lists"
2904 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2906 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2907 msgid "Collecting File Provides"
2910 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2911 msgid "IO Error saving source cache"
2914 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2916 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2919 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2920 msgid "MD5Sum mismatch"
2921 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2923 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
2924 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
2925 msgid "Hash Sum mismatch"
2926 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2928 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2931 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2932 "or malformed file)"
2935 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
2937 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2938 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2940 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
2941 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
2947 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2948 "repository will not be applied."
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2953 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2956 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2959 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2960 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2963 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2964 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
2966 msgid "GPG error: %s: %s"
2967 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2969 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
2972 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2973 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2976 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
2979 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2980 "to manually fix this package."
2983 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2986 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2989 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
2990 msgid "Size mismatch"
2991 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2993 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2995 msgid "Unable to parse Release file %s"
2996 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2998 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3000 msgid "No sections in Release file %s"
3001 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3003 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3005 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3008 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3010 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3011 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3013 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3015 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3016 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3018 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3020 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3023 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3026 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3030 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3031 msgid "Identifying.. "
3032 msgstr "Identifikuojama.. "
3034 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3036 msgid "Stored label: %s\n"
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3040 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3041 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3043 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3045 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3046 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3048 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3049 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3050 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3052 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3053 msgid "Waiting for disc...\n"
3054 msgstr "Laukiama disko...\n"
3056 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3057 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3058 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3060 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3061 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3064 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3067 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3071 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3073 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3074 "wrong architecture?"
3077 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3079 msgid "Found label '%s'\n"
3080 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3082 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3083 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3086 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3089 "This disc is called: \n"
3092 "Šio disko pavadinimas: \n"
3095 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3096 msgid "Copying package lists..."
3097 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3099 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3100 msgid "Writing new source list\n"
3101 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3103 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3104 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3107 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3109 msgid "Wrote %i records.\n"
3112 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3114 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3117 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3119 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3122 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3124 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3127 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3129 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3132 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3134 msgid "Hash mismatch for: %s"
3135 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3137 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3139 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3140 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3142 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3144 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3145 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3147 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3149 msgid "Couldn't find task '%s'"
3150 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3152 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3154 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3155 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3157 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3159 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3162 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3165 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3169 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3171 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3174 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3176 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3179 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3181 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3184 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3185 msgid "Send scenario to solver"
3188 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3189 msgid "Send request to solver"
3192 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3193 msgid "Prepare for receiving solution"
3196 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3197 msgid "External solver failed without a proper error message"
3200 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3201 msgid "Execute external solver"
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3206 msgid "Installing %s"
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3211 msgid "Configuring %s"
3212 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3217 msgstr "Šalinamas %s"
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3221 msgid "Completely removing %s"
3222 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3226 msgid "Noting disappearance of %s"
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3231 msgid "Running post-installation trigger %s"
3234 #. FIXME: use a better string after freeze
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3237 msgid "Directory '%s' missing"
3238 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3242 msgid "Could not open file '%s'"
3243 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3247 msgid "Preparing %s"
3248 msgstr "Ruošiamas %s"
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3252 msgid "Unpacking %s"
3253 msgstr "Išpakuojamas %s"
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3257 msgid "Preparing to configure %s"
3258 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3262 msgid "Installed %s"
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3267 msgid "Preparing for removal of %s"
3268 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3273 msgstr "Pašalintas %s"
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3277 msgid "Preparing to completely remove %s"
3278 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3282 msgid "Completely removed %s"
3283 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3286 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3290 msgid "Running dpkg"
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
3294 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
3298 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3301 #. check if its not a follow up error
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
3303 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
3308 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3309 "error from a previous failure."
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
3314 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3320 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
3326 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3329 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3332 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3336 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3338 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3339 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3341 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3342 #. dpkg --configure -a
3343 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3346 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3349 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3354 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3355 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3357 #~ msgid "Failed to remove %s"
3358 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3360 #~ msgid "Unable to create %s"
3361 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3363 #~ msgid "Reading file listing"
3364 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3367 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3368 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3370 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3371 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3373 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3374 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3376 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3377 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3379 #~ msgid "decompressor"
3380 #~ msgstr "išskleidiklis"
3383 #~| msgid "Could not open file %s"
3384 #~ msgid "Could not patch file"
3385 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3387 #~ msgid " %4i %s\n"
3388 #~ msgstr " %4i %s\n"
3391 #~ msgstr "%4i %s\n"
3393 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3394 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3397 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3398 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3399 #~ "that package should be filed."
3401 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3402 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3404 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3406 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3407 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3409 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3410 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3412 #~ msgid "Problem during package list update. "
3413 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "