1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
104 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1243
109 msgid "You must give at least one search pattern"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1401
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1526
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1547
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1568
144 msgstr " Kandidatas: "
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1601
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1610
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
160 #: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1730
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
207 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
208 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
209 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
213 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
217 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
218 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
222 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
223 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
226 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
227 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
229 #: cmdline/apt-config.cc:46
230 msgid "Arguments not in pairs"
231 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
233 #: cmdline/apt-config.cc:87
235 "Usage: apt-config [options] command\n"
237 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 " shell - Shell mode\n"
241 " dump - Show the configuration\n"
244 " -h This help text.\n"
245 " -c=? Read this configuration file\n"
246 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
250 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
253 " shell - Shell rėžimas\n"
254 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
257 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
258 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
259 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
261 #: cmdline/apt-get.cc:135
265 #: cmdline/apt-get.cc:140
269 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
271 msgid "Regex compilation error - %s"
274 #: cmdline/apt-get.cc:260
275 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
276 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
278 #: cmdline/apt-get.cc:350
280 msgid "but %s is installed"
281 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
283 #: cmdline/apt-get.cc:352
285 msgid "but %s is to be installed"
286 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
288 #: cmdline/apt-get.cc:359
289 msgid "but it is not installable"
290 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
292 #: cmdline/apt-get.cc:361
293 msgid "but it is a virtual package"
294 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
296 #: cmdline/apt-get.cc:364
297 msgid "but it is not installed"
298 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
300 #: cmdline/apt-get.cc:364
301 msgid "but it is not going to be installed"
302 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
304 #: cmdline/apt-get.cc:369
308 #: cmdline/apt-get.cc:398
309 msgid "The following NEW packages will be installed:"
310 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
312 #: cmdline/apt-get.cc:424
313 msgid "The following packages will be REMOVED:"
314 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
316 #: cmdline/apt-get.cc:446
317 msgid "The following packages have been kept back:"
318 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
320 #: cmdline/apt-get.cc:467
321 msgid "The following packages will be upgraded:"
322 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
324 #: cmdline/apt-get.cc:488
325 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
326 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
328 #: cmdline/apt-get.cc:508
329 msgid "The following held packages will be changed:"
330 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
332 #: cmdline/apt-get.cc:563
334 msgid "%s (due to %s) "
335 msgstr "%s (dėl %s) "
337 #: cmdline/apt-get.cc:571
339 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
340 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
342 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
343 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
345 #: cmdline/apt-get.cc:602
347 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
348 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
350 #: cmdline/apt-get.cc:606
352 msgid "%lu reinstalled, "
353 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
355 #: cmdline/apt-get.cc:608
357 msgid "%lu downgraded, "
358 msgstr "%lu pasendinti, "
360 #: cmdline/apt-get.cc:610
362 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
363 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
365 #: cmdline/apt-get.cc:614
367 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
368 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
370 #: cmdline/apt-get.cc:635
372 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
373 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
375 #: cmdline/apt-get.cc:640
377 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
378 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:657
382 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
383 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:668
389 #: cmdline/apt-get.cc:677
391 msgid " [Not candidate version]"
392 msgstr "Galimos versijos"
394 #: cmdline/apt-get.cc:679
395 msgid "You should explicitly select one to install."
396 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
398 #: cmdline/apt-get.cc:682
401 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
402 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
403 "is only available from another source\n"
405 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
406 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
407 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
409 #: cmdline/apt-get.cc:700
410 msgid "However the following packages replace it:"
411 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
413 #: cmdline/apt-get.cc:712
415 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
416 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
418 #: cmdline/apt-get.cc:725
420 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
423 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
424 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
426 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
427 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
429 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
431 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
432 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
434 #: cmdline/apt-get.cc:788
436 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
437 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
439 #: cmdline/apt-get.cc:818
441 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
443 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
445 #: cmdline/apt-get.cc:822
447 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
449 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
451 #: cmdline/apt-get.cc:834
453 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
454 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
456 #: cmdline/apt-get.cc:839
458 msgid "%s is already the newest version.\n"
459 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
461 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
463 msgid "%s set to manually installed.\n"
464 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
466 #: cmdline/apt-get.cc:884
468 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
469 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
471 #: cmdline/apt-get.cc:889
473 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
474 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
476 #: cmdline/apt-get.cc:1025
477 msgid "Correcting dependencies..."
478 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
480 #: cmdline/apt-get.cc:1028
484 #: cmdline/apt-get.cc:1031
485 msgid "Unable to correct dependencies"
486 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
488 #: cmdline/apt-get.cc:1034
490 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
491 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
493 #: cmdline/apt-get.cc:1036
497 #: cmdline/apt-get.cc:1040
498 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
499 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
501 #: cmdline/apt-get.cc:1043
502 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
503 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
505 #: cmdline/apt-get.cc:1068
506 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
507 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
509 #: cmdline/apt-get.cc:1072
510 msgid "Authentication warning overridden.\n"
513 #: cmdline/apt-get.cc:1079
514 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
515 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
517 #: cmdline/apt-get.cc:1081
518 msgid "Some packages could not be authenticated"
519 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
521 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
522 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
523 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
525 #: cmdline/apt-get.cc:1131
526 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
529 #: cmdline/apt-get.cc:1140
530 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
531 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
533 #: cmdline/apt-get.cc:1151
534 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
537 #: cmdline/apt-get.cc:1189
538 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
539 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
541 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
542 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
543 #: cmdline/apt-get.cc:1196
545 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
546 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
548 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
549 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
550 #: cmdline/apt-get.cc:1201
552 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
553 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
555 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
556 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
557 #: cmdline/apt-get.cc:1208
559 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
560 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
562 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
563 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
564 #: cmdline/apt-get.cc:1213
566 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
567 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
569 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
570 #: cmdline/apt-get.cc:2593
572 msgid "Couldn't determine free space in %s"
573 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
575 #: cmdline/apt-get.cc:1241
577 msgid "You don't have enough free space in %s."
578 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
580 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
581 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
584 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
585 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
586 #: cmdline/apt-get.cc:1261
587 msgid "Yes, do as I say!"
588 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
590 #: cmdline/apt-get.cc:1263
593 "You are about to do something potentially harmful.\n"
594 "To continue type in the phrase '%s'\n"
597 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
598 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
601 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
605 #: cmdline/apt-get.cc:1284
606 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
607 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
609 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
611 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
612 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
614 #: cmdline/apt-get.cc:1374
615 msgid "Some files failed to download"
616 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
618 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
619 msgid "Download complete and in download only mode"
620 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
622 #: cmdline/apt-get.cc:1381
624 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
627 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
628 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
630 #: cmdline/apt-get.cc:1385
631 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
632 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
634 #: cmdline/apt-get.cc:1390
635 msgid "Unable to correct missing packages."
636 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
638 #: cmdline/apt-get.cc:1391
639 msgid "Aborting install."
640 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
642 #: cmdline/apt-get.cc:1419
644 "The following package disappeared from your system as\n"
645 "all files have been overwritten by other packages:"
647 "The following packages disappeared from your system as\n"
648 "all files have been overwritten by other packages:"
652 #: cmdline/apt-get.cc:1423
653 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
656 #: cmdline/apt-get.cc:1561
658 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
661 #: cmdline/apt-get.cc:1593
663 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
666 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
667 #: cmdline/apt-get.cc:1631
669 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
672 #: cmdline/apt-get.cc:1647
673 msgid "The update command takes no arguments"
674 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
676 #: cmdline/apt-get.cc:1713
677 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
680 #: cmdline/apt-get.cc:1817
682 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
683 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
687 #. if (Packages == 1)
691 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
692 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
693 #. "that package should be filed.") << endl;
696 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
697 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
698 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
700 #: cmdline/apt-get.cc:1824
701 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
704 #: cmdline/apt-get.cc:1831
707 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
709 "The following packages were automatically installed and are no longer "
711 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
712 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
714 #: cmdline/apt-get.cc:1835
716 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
718 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
719 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
720 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
722 #: cmdline/apt-get.cc:1837
724 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
725 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
726 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
727 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
729 #: cmdline/apt-get.cc:1856
730 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
733 #: cmdline/apt-get.cc:1955
734 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
735 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
737 #: cmdline/apt-get.cc:1959
739 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
742 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
743 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
745 #: cmdline/apt-get.cc:1973
747 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
748 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
749 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
750 "or been moved out of Incoming."
752 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
753 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
754 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
755 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
757 #: cmdline/apt-get.cc:1994
758 msgid "Broken packages"
759 msgstr "Sugadinti paketai"
761 #: cmdline/apt-get.cc:2020
762 msgid "The following extra packages will be installed:"
763 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
765 #: cmdline/apt-get.cc:2110
766 msgid "Suggested packages:"
767 msgstr "Siūlomi paketai:"
769 #: cmdline/apt-get.cc:2111
770 msgid "Recommended packages:"
771 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
773 #: cmdline/apt-get.cc:2153
775 msgid "Couldn't find package %s"
776 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
778 #: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
780 msgid "%s set to automatically installed.\n"
781 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
783 #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
785 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
789 #: cmdline/apt-get.cc:2184
790 msgid "Calculating upgrade... "
791 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
793 #: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
797 #: cmdline/apt-get.cc:2192
801 #: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
802 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
803 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
805 #: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
806 msgid "Unable to lock the download directory"
807 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
809 #: cmdline/apt-get.cc:2387
811 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
814 #: cmdline/apt-get.cc:2392
816 msgid "Downloading %s %s"
819 #: cmdline/apt-get.cc:2452
820 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
821 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
823 #: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
825 msgid "Unable to find a source package for %s"
826 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
828 #: cmdline/apt-get.cc:2509
831 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
835 #: cmdline/apt-get.cc:2514
840 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
843 #: cmdline/apt-get.cc:2567
845 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
846 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
848 #: cmdline/apt-get.cc:2604
850 msgid "You don't have enough free space in %s"
851 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
853 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
854 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
855 #: cmdline/apt-get.cc:2613
857 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
858 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
860 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
861 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
862 #: cmdline/apt-get.cc:2618
864 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
865 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
867 #: cmdline/apt-get.cc:2624
869 msgid "Fetch source %s\n"
870 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
872 #: cmdline/apt-get.cc:2662
873 msgid "Failed to fetch some archives."
874 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
876 #: cmdline/apt-get.cc:2693
878 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
879 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
881 #: cmdline/apt-get.cc:2705
883 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
884 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
886 #: cmdline/apt-get.cc:2706
888 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
889 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
891 #: cmdline/apt-get.cc:2728
893 msgid "Build command '%s' failed.\n"
894 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
896 #: cmdline/apt-get.cc:2748
897 msgid "Child process failed"
898 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
900 #: cmdline/apt-get.cc:2767
901 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
902 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
904 #: cmdline/apt-get.cc:2792
907 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
908 "Architectures for setup"
911 #: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
913 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
914 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
916 #: cmdline/apt-get.cc:2839
918 msgid "%s has no build depends.\n"
921 #: cmdline/apt-get.cc:3009
924 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
927 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
929 #: cmdline/apt-get.cc:3027
932 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
935 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
937 #: cmdline/apt-get.cc:3050
939 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
941 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
944 #: cmdline/apt-get.cc:3089
947 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
948 "package %s can't satisfy version requirements"
950 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
953 #: cmdline/apt-get.cc:3095
956 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
959 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
961 #: cmdline/apt-get.cc:3118
963 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
964 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
966 #: cmdline/apt-get.cc:3133
968 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
971 #: cmdline/apt-get.cc:3138
972 msgid "Failed to process build dependencies"
975 #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
977 msgid "Changelog for %s (%s)"
978 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
980 #: cmdline/apt-get.cc:3366
981 msgid "Supported modules:"
982 msgstr "Palaikomi moduliai:"
984 #: cmdline/apt-get.cc:3407
986 "Usage: apt-get [options] command\n"
987 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
988 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
990 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
991 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
995 " update - Retrieve new lists of packages\n"
996 " upgrade - Perform an upgrade\n"
997 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
998 " remove - Remove packages\n"
999 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1000 " purge - Remove packages and config files\n"
1001 " source - Download source archives\n"
1002 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1003 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1004 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1005 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1006 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1007 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1008 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1009 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1012 " -h This help text.\n"
1013 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1014 " -qq No output except for errors\n"
1015 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1016 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1017 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1018 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1019 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1020 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1021 " -b Build the source package after fetching it\n"
1022 " -V Show verbose version numbers\n"
1023 " -c=? Read this configuration file\n"
1024 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1025 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1026 "pages for more information and options.\n"
1027 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:3572
1032 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1033 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1034 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1035 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1038 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1042 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1046 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1048 msgstr "Ignoruotas "
1050 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1054 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1056 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1057 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1059 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1064 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1067 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1069 "in the drive '%s' and press enter\n"
1071 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1073 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1075 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1077 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1078 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1080 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1082 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1083 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1085 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1087 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1088 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1090 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1092 msgid "%s was already set on hold.\n"
1093 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1095 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1097 msgid "%s was already not hold.\n"
1098 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1100 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1101 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1104 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1107 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1109 msgid "%s set on hold.\n"
1110 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1112 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1114 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1115 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1117 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1118 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1121 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1123 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1125 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1126 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1129 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1130 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1133 " -h This help text.\n"
1134 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1135 " -qq No output except for errors\n"
1136 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1137 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1138 " -c=? Read this configuration file\n"
1139 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1140 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1143 #: methods/cdrom.cc:203
1145 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1146 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1148 #: methods/cdrom.cc:212
1150 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1151 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1154 #: methods/cdrom.cc:222
1155 msgid "Wrong CD-ROM"
1156 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1158 #: methods/cdrom.cc:249
1160 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1161 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1163 #: methods/cdrom.cc:254
1164 msgid "Disk not found."
1165 msgstr "Diskas nerastas."
1167 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1168 msgid "File not found"
1169 msgstr "Failas nerastas"
1171 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1172 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1173 msgid "Failed to stat"
1176 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1177 msgid "Failed to set modification time"
1180 #: methods/file.cc:47
1181 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1184 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1185 #: methods/ftp.cc:173
1189 #: methods/ftp.cc:179
1190 msgid "Unable to determine the peer name"
1193 #: methods/ftp.cc:184
1194 msgid "Unable to determine the local name"
1197 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1199 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1202 #: methods/ftp.cc:221
1204 msgid "USER failed, server said: %s"
1207 #: methods/ftp.cc:228
1209 msgid "PASS failed, server said: %s"
1212 #: methods/ftp.cc:248
1214 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1218 #: methods/ftp.cc:276
1220 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1223 #: methods/ftp.cc:302
1225 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1228 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1229 msgid "Connection timeout"
1230 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1232 #: methods/ftp.cc:346
1233 msgid "Server closed the connection"
1236 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1237 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
1239 msgstr "Skaitymo klaida"
1241 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1242 msgid "A response overflowed the buffer."
1245 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1246 msgid "Protocol corruption"
1249 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1250 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1251 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
1253 msgstr "Rašymo klaida"
1255 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1256 msgid "Could not create a socket"
1259 #: methods/ftp.cc:707
1260 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1263 #: methods/ftp.cc:713
1264 msgid "Could not connect passive socket."
1267 #: methods/ftp.cc:730
1268 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1271 #: methods/ftp.cc:744
1272 msgid "Could not bind a socket"
1275 #: methods/ftp.cc:748
1276 msgid "Could not listen on the socket"
1279 #: methods/ftp.cc:755
1280 msgid "Could not determine the socket's name"
1283 #: methods/ftp.cc:787
1284 msgid "Unable to send PORT command"
1287 #: methods/ftp.cc:797
1289 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1292 #: methods/ftp.cc:806
1294 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1297 #: methods/ftp.cc:826
1298 msgid "Data socket connect timed out"
1301 #: methods/ftp.cc:833
1302 msgid "Unable to accept connection"
1305 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1306 msgid "Problem hashing file"
1309 #: methods/ftp.cc:885
1311 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1312 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1314 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1315 msgid "Data socket timed out"
1318 #: methods/ftp.cc:930
1320 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1323 #. Get the files information
1324 #: methods/ftp.cc:1007
1328 #: methods/ftp.cc:1119
1329 msgid "Unable to invoke "
1332 #: methods/connect.cc:76
1334 msgid "Connecting to %s (%s)"
1335 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1337 #: methods/connect.cc:87
1340 msgstr "[IP: %s %s]"
1342 #: methods/connect.cc:94
1344 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1347 #: methods/connect.cc:100
1349 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1352 #: methods/connect.cc:108
1354 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1355 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1357 #: methods/connect.cc:126
1359 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1360 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1362 #. We say this mainly because the pause here is for the
1363 #. ssh connection that is still going
1364 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1366 msgid "Connecting to %s"
1367 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1369 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1371 msgid "Could not resolve '%s'"
1372 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1374 #: methods/connect.cc:205
1376 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1377 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1379 #: methods/connect.cc:209
1381 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1382 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1384 #: methods/connect.cc:211
1386 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1389 #: methods/connect.cc:258
1391 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1392 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1394 #: methods/gpgv.cc:166
1396 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1399 #: methods/gpgv.cc:170
1400 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1403 #: methods/gpgv.cc:172
1404 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1407 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1408 #: methods/gpgv.cc:178
1411 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1415 #: methods/gpgv.cc:182
1416 msgid "Unknown error executing gpgv"
1417 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1419 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1420 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1421 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1423 #: methods/gpgv.cc:229
1425 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1427 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1429 #: methods/gzip.cc:65
1430 msgid "Empty files can't be valid archives"
1433 #: methods/http.cc:394
1434 msgid "Waiting for headers"
1435 msgstr "Laukiama antraščių"
1437 #: methods/http.cc:544
1438 msgid "Bad header line"
1441 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1442 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1445 #: methods/http.cc:606
1446 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1449 #: methods/http.cc:621
1450 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1453 #: methods/http.cc:623
1454 msgid "This HTTP server has broken range support"
1457 #: methods/http.cc:647
1458 msgid "Unknown date format"
1461 #: methods/http.cc:827
1462 msgid "Select failed"
1465 #: methods/http.cc:832
1466 msgid "Connection timed out"
1467 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1469 #: methods/http.cc:855
1470 msgid "Error writing to output file"
1473 #: methods/http.cc:886
1474 msgid "Error writing to file"
1475 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1477 #: methods/http.cc:914
1478 msgid "Error writing to the file"
1481 #: methods/http.cc:928
1482 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1485 #: methods/http.cc:930
1486 msgid "Error reading from server"
1489 #: methods/http.cc:1198
1490 msgid "Bad header data"
1493 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1494 msgid "Connection failed"
1495 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1497 #: methods/http.cc:1362
1498 msgid "Internal error"
1499 msgstr "Vidinė klaida"
1501 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1502 #. Only warn if there is no sources.list file.
1503 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1504 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1507 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1509 msgid "Unable to read %s"
1510 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1512 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1513 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1514 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1515 #: apt-pkg/clean.cc:123
1517 msgid "Unable to change to %s"
1518 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1520 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1521 #. and provide a config option to define that default
1522 #: methods/mirror.cc:280
1524 msgid "No mirror file '%s' found "
1527 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1528 #. and provide a config option to define that default
1529 #: methods/mirror.cc:287
1531 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1532 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1534 #: methods/mirror.cc:315
1536 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1537 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1539 #: methods/mirror.cc:445
1541 msgid "[Mirror: %s]"
1544 #: methods/rred.cc:491
1547 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1551 #: methods/rred.cc:496
1554 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1558 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1559 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1560 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1562 #: methods/rsh.cc:338
1563 msgid "Connection closed prematurely"
1566 #: dselect/install:32
1567 msgid "Bad default setting!"
1568 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1570 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1571 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1572 msgid "Press enter to continue."
1573 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1575 #: dselect/install:91
1576 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1579 #: dselect/install:101
1581 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1582 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1584 #: dselect/install:102
1586 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1587 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1589 #: dselect/install:103
1590 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1592 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1595 #: dselect/install:104
1597 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1599 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1600 "paleisti [I]nstall"
1602 #: dselect/update:30
1603 msgid "Merging available information"
1604 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1606 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1608 msgid "%s not a valid DEB package."
1609 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1611 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1613 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1615 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1616 "from debian packages\n"
1619 " -h This help text\n"
1620 " -t Set the temp dir\n"
1621 " -c=? Read this configuration file\n"
1622 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1624 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1626 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1627 "informacijos išskleidimui\n"
1628 "iš debian paketų\n"
1631 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1632 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1633 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1634 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1636 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1638 msgid "Unable to write to %s"
1639 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1641 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1642 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1643 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1645 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1646 msgid "Package extension list is too long"
1647 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1650 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1651 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1653 msgid "Error processing directory %s"
1654 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1656 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1657 msgid "Source extension list is too long"
1658 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1661 msgid "Error writing header to contents file"
1662 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1664 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1666 msgid "Error processing contents %s"
1667 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1669 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1671 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1672 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1673 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1676 " generate config [groups]\n"
1679 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1680 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1681 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1683 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1684 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1685 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1686 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1688 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1689 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1691 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1692 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1693 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1694 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1696 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1697 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1700 " -h This help text\n"
1701 " --md5 Control MD5 generation\n"
1702 " -s=? Source override file\n"
1704 " -d=? Select the optional caching database\n"
1705 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1706 " --contents Control contents file generation\n"
1707 " -c=? Read this configuration file\n"
1708 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1710 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1711 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1712 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1713 " contents kelias\n"
1715 " generate parametras [grupės]\n"
1716 " clean parametras\n"
1718 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1720 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1722 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1724 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1726 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1727 "dydžius. Perrašomasis\n"
1728 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1729 "Sekcijų reikšmės.\n"
1731 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1732 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1733 "perrašomąjį failą\n"
1735 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1736 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1737 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1738 "turėti perrašymo žymes.\n"
1739 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1740 "Vartosenos pavyzdys\n"
1741 "naudojant Debian archyvą:\n"
1742 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1743 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1746 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1747 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1748 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1750 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1751 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1752 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1753 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1755 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1756 msgid "No selections matched"
1757 msgstr "Nėra atitikmenų"
1759 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1761 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1762 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1764 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1766 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1767 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1769 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1771 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1772 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1774 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1777 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1778 "remove and re-create the database."
1780 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1781 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1783 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1785 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1786 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1788 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1789 #: apt-inst/extract.cc:209
1791 msgid "Failed to stat %s"
1792 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1794 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1795 msgid "Archive has no control record"
1798 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1799 msgid "Unable to get a cursor"
1802 #: ftparchive/writer.cc:82
1804 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1805 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1807 #: ftparchive/writer.cc:87
1809 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1810 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1812 #: ftparchive/writer.cc:143
1816 #: ftparchive/writer.cc:145
1820 #: ftparchive/writer.cc:152
1821 msgid "E: Errors apply to file "
1822 msgstr "K: Klaidos failui "
1824 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1826 msgid "Failed to resolve %s"
1827 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1829 #: ftparchive/writer.cc:183
1830 msgid "Tree walking failed"
1831 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1833 #: ftparchive/writer.cc:210
1835 msgid "Failed to open %s"
1836 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1838 #: ftparchive/writer.cc:269
1840 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1843 #: ftparchive/writer.cc:277
1845 msgid "Failed to readlink %s"
1846 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1848 #: ftparchive/writer.cc:281
1850 msgid "Failed to unlink %s"
1851 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1853 #: ftparchive/writer.cc:288
1855 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1856 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1858 #: ftparchive/writer.cc:298
1860 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1863 #: ftparchive/writer.cc:403
1864 msgid "Archive had no package field"
1865 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1867 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1869 msgid " %s has no override entry\n"
1870 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1872 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1874 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1875 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1877 #: ftparchive/writer.cc:711
1879 msgid " %s has no source override entry\n"
1882 #: ftparchive/writer.cc:715
1884 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1887 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1888 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1889 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1891 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1893 msgid "Unable to open %s"
1894 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1896 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1898 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1899 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1901 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1903 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1904 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1906 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1908 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1909 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1911 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1913 msgid "Failed to read the override file %s"
1914 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1916 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1918 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1919 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1921 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1923 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1924 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1926 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1927 msgid "Failed to create FILE*"
1928 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1930 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1931 msgid "Failed to fork"
1934 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1935 msgid "Compress child"
1938 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1940 msgid "Internal error, failed to create %s"
1941 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1943 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1944 msgid "IO to subprocess/file failed"
1945 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1947 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1948 msgid "Failed to read while computing MD5"
1949 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1951 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1953 msgid "Problem unlinking %s"
1956 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1958 msgid "Failed to rename %s to %s"
1959 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1961 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1964 "Usage: apt-internal-solver\n"
1966 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1967 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1970 " -h This help text.\n"
1971 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1972 " -c=? Read this configuration file\n"
1973 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1975 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1977 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1978 "informacijos išskleidimui\n"
1979 "iš debian paketų\n"
1982 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1983 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1984 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1985 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1987 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1988 msgid "Unknown package record!"
1989 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1991 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1993 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1995 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1996 "to indicate what kind of file it is.\n"
1999 " -h This help text\n"
2000 " -s Use source file sorting\n"
2001 " -c=? Read this configuration file\n"
2002 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2004 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2006 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2008 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2011 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2012 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2013 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2014 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2016 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2017 msgid "Failed to create pipes"
2020 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2021 msgid "Failed to exec gzip "
2024 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2025 msgid "Corrupted archive"
2026 msgstr "Sugadintas archyvas"
2028 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2029 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2030 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2032 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2034 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2035 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2037 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2038 msgid "Invalid archive signature"
2041 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2042 msgid "Error reading archive member header"
2045 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2047 msgid "Invalid archive member header %s"
2050 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2051 msgid "Invalid archive member header"
2054 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2055 msgid "Archive is too short"
2056 msgstr "Archyvas per trumpas"
2058 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2059 msgid "Failed to read the archive headers"
2060 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2062 #: apt-inst/filelist.cc:382
2063 msgid "DropNode called on still linked node"
2066 #: apt-inst/filelist.cc:414
2067 msgid "Failed to locate the hash element!"
2070 #: apt-inst/filelist.cc:461
2071 msgid "Failed to allocate diversion"
2074 #: apt-inst/filelist.cc:466
2075 msgid "Internal error in AddDiversion"
2078 #: apt-inst/filelist.cc:479
2080 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2083 #: apt-inst/filelist.cc:508
2085 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2088 #: apt-inst/filelist.cc:551
2090 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2093 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2095 msgid "Failed to write file %s"
2098 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2100 msgid "Failed to close file %s"
2103 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2105 msgid "The path %s is too long"
2106 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2108 #: apt-inst/extract.cc:125
2110 msgid "Unpacking %s more than once"
2113 #: apt-inst/extract.cc:135
2115 msgid "The directory %s is diverted"
2118 #: apt-inst/extract.cc:145
2120 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2123 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2124 msgid "The diversion path is too long"
2127 #: apt-inst/extract.cc:242
2129 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2132 #: apt-inst/extract.cc:282
2133 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2136 #: apt-inst/extract.cc:286
2137 msgid "The path is too long"
2138 msgstr "Kelias per ilgas"
2140 #: apt-inst/extract.cc:414
2142 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2145 #: apt-inst/extract.cc:431
2147 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2150 #: apt-inst/extract.cc:491
2152 msgid "Unable to stat %s"
2155 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2157 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2160 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2161 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2163 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2166 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2168 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2169 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2171 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2172 msgid "Unparsable control file"
2175 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2176 msgid "Can't mmap an empty file"
2179 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2181 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2184 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2186 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2189 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2191 msgid "Unable to close mmap"
2192 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2194 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2196 msgid "Unable to synchronize mmap"
2197 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2199 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2201 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2206 msgid "Failed to truncate file"
2207 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2209 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2212 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2213 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2216 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2219 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2223 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2225 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2228 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2229 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2231 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2234 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2235 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2237 msgid "%lih %limin %lis"
2240 #. min means minutes, s means seconds
2241 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2247 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2252 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2254 msgid "Selection %s not found"
2257 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2259 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2262 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2264 msgid "Opening configuration file %s"
2267 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2269 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2272 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2274 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2277 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2279 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2282 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2284 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2287 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2289 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2292 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2294 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2297 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2299 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2302 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2304 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2307 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2309 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2312 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2314 msgid "%c%s... Error!"
2315 msgstr "%c%s... Klaida!"
2317 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2319 msgid "%c%s... Done"
2320 msgstr "%c%s... Baigta"
2322 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2326 #. Print the spinner
2327 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2329 msgid "%c%s... %u%%"
2330 msgstr "%c%s... Baigta"
2332 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2334 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2338 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2340 msgid "Command line option %s is not understood"
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2345 msgid "Command line option %s is not boolean"
2348 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2350 msgid "Option %s requires an argument."
2351 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2353 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2355 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2358 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2360 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2363 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2365 msgid "Option '%s' is too long"
2368 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2370 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2373 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2375 msgid "Invalid operation %s"
2376 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2378 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2380 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2383 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2384 msgid "Failed to stat the cdrom"
2387 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2389 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2390 msgstr "Klaida užveriant failą"
2392 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2394 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2397 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2399 msgid "Could not open lock file %s"
2400 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2402 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
2404 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2407 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
2409 msgid "Could not get lock %s"
2410 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
2414 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2419 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
2424 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2427 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2430 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2433 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2435 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2436 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2438 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
2440 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2441 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2443 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2445 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2446 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2450 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2451 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2455 msgid "Could not open file %s"
2456 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
2460 msgid "Could not open file descriptor %d"
2461 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
2464 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2465 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2467 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
2468 msgid "Failed to exec compressor "
2469 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2471 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
2473 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
2478 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
2483 msgid "Problem closing the file %s"
2484 msgstr "Klaida užveriant failą"
2486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
2488 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2489 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
2493 msgid "Problem unlinking the file %s"
2494 msgstr "Klaida užveriant failą"
2496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
2497 msgid "Problem syncing the file"
2498 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2500 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2501 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2503 msgid "No keyring installed in %s."
2504 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2506 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2507 msgid "Empty package cache"
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2511 msgid "The package cache file is corrupted"
2514 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2515 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2519 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2524 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2527 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2528 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2531 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2535 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2537 msgstr "Priešpriklauso"
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2545 msgstr "Rekomenduoja"
2547 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2549 msgstr "Konfliktuoja"
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2559 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2575 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2577 msgstr "standartinis"
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2583 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2587 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2588 msgid "Building dependency tree"
2589 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2591 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2592 msgid "Candidate versions"
2593 msgstr "Galimos versijos"
2595 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2596 msgid "Dependency generation"
2597 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2599 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2600 msgid "Reading state information"
2601 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2603 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2605 msgid "Failed to open StateFile %s"
2608 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2610 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2613 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2615 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2618 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2620 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2623 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2625 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2628 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2630 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2633 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2635 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2638 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2640 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2643 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2645 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2648 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2650 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2653 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2655 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2658 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2660 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2663 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2665 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2668 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2670 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2673 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2676 msgstr "Atveriama %s"
2678 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2680 msgid "Line %u too long in source list %s."
2683 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2685 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2688 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2690 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2693 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
2696 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2697 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2700 #: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
2702 msgid "Could not configure '%s'. "
2703 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2705 #: apt-pkg/packagemanager.cc:569
2708 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2709 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2710 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2713 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2715 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2718 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2721 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2724 #: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2726 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2730 #: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2731 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2734 #: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
2737 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2740 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2741 "jų panaudoti seni."
2743 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2745 msgid "List directory %spartial is missing."
2746 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2748 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2750 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2751 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2753 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2755 msgid "Unable to lock directory %s"
2756 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2758 #. only show the ETA if it makes sense
2760 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2762 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2763 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2765 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2767 msgid "Retrieving file %li of %li"
2768 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2770 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2772 msgid "The method driver %s could not be found."
2775 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2777 msgid "Method %s did not start correctly"
2780 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2782 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2783 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2785 #: apt-pkg/init.cc:151
2787 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2790 #: apt-pkg/init.cc:167
2791 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2794 #: apt-pkg/clean.cc:57
2796 msgid "Unable to stat %s."
2799 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2800 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2803 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2804 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2805 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2807 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2808 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2810 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2813 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2814 msgid "The list of sources could not be read."
2815 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2817 #: apt-pkg/policy.cc:75
2820 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2821 "available in the sources"
2824 #: apt-pkg/policy.cc:399
2826 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2829 #: apt-pkg/policy.cc:421
2831 msgid "Did not understand pin type %s"
2834 #: apt-pkg/policy.cc:429
2835 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2838 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2839 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2842 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2843 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2846 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2848 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2849 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2851 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2854 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2855 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2858 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2862 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2865 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2866 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2869 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2870 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2873 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2875 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2878 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2880 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2883 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2885 msgid "Reading package lists"
2886 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2888 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2889 msgid "Collecting File Provides"
2892 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2893 msgid "IO Error saving source cache"
2896 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2898 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2902 msgid "MD5Sum mismatch"
2903 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
2906 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
2907 msgid "Hash Sum mismatch"
2908 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
2913 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2914 "or malformed file)"
2917 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
2919 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2920 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2923 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2929 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2930 "repository will not be applied."
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
2935 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
2941 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2942 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2945 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
2948 msgid "GPG error: %s: %s"
2949 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
2954 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2955 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
2961 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2962 "to manually fix this package."
2965 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
2968 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2971 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
2972 msgid "Size mismatch"
2973 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2975 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2977 msgid "Unable to parse Release file %s"
2978 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2980 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2982 msgid "No sections in Release file %s"
2983 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2985 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2987 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2990 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2992 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2993 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2995 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2997 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2998 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3000 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3002 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3005 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3008 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3012 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3013 msgid "Identifying.. "
3014 msgstr "Identifikuojama.. "
3016 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3018 msgid "Stored label: %s\n"
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3022 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3023 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3025 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3027 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3028 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3030 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3031 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3032 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3034 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3035 msgid "Waiting for disc...\n"
3036 msgstr "Laukiama disko...\n"
3038 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3039 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3040 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3042 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3043 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3046 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3049 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3053 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3055 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3056 "wrong architecture?"
3059 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3061 msgid "Found label '%s'\n"
3062 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3064 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3065 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3068 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3071 "This disc is called: \n"
3074 "Šio disko pavadinimas: \n"
3077 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3078 msgid "Copying package lists..."
3079 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3081 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3082 msgid "Writing new source list\n"
3083 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3085 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3086 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3089 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
3091 msgid "Wrote %i records.\n"
3094 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
3096 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3099 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
3101 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3104 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
3106 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3109 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3111 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3114 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3116 msgid "Hash mismatch for: %s"
3117 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3119 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3121 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3122 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3124 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3126 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3127 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3129 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3131 msgid "Couldn't find task '%s'"
3132 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3134 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3136 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3137 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3139 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3141 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3144 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3147 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3151 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3153 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3156 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3158 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3161 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3163 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3166 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3167 msgid "Send scenario to solver"
3170 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3171 msgid "Send request to solver"
3174 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3175 msgid "Prepare for receiving solution"
3178 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3179 msgid "External solver failed without a proper error message"
3182 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3183 msgid "Execute external solver"
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3188 msgid "Installing %s"
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3193 msgid "Configuring %s"
3194 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3199 msgstr "Šalinamas %s"
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3203 msgid "Completely removing %s"
3204 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3208 msgid "Noting disappearance of %s"
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3213 msgid "Running post-installation trigger %s"
3216 #. FIXME: use a better string after freeze
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3219 msgid "Directory '%s' missing"
3220 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3224 msgid "Could not open file '%s'"
3225 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3229 msgid "Preparing %s"
3230 msgstr "Ruošiamas %s"
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3234 msgid "Unpacking %s"
3235 msgstr "Išpakuojamas %s"
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3239 msgid "Preparing to configure %s"
3240 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3244 msgid "Installed %s"
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3249 msgid "Preparing for removal of %s"
3250 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3255 msgstr "Pašalintas %s"
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3259 msgid "Preparing to completely remove %s"
3260 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3264 msgid "Completely removed %s"
3265 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3268 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3272 msgid "Running dpkg"
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3276 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3280 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3283 #. check if its not a follow up error
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3285 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3290 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3291 "error from a previous failure."
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3296 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3302 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3308 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3311 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3314 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3318 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3320 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3321 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3323 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3324 #. dpkg --configure -a
3325 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3328 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3331 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3336 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3337 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3339 #~ msgid "Failed to remove %s"
3340 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3342 #~ msgid "Unable to create %s"
3343 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3345 #~ msgid "Reading file listing"
3346 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3349 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3350 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3352 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3353 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3355 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3356 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3358 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3359 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3361 #~ msgid "decompressor"
3362 #~ msgstr "išskleidiklis"
3365 #~| msgid "Could not open file %s"
3366 #~ msgid "Could not patch file"
3367 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3369 #~ msgid " %4i %s\n"
3370 #~ msgstr " %4i %s\n"
3373 #~ msgstr "%4i %s\n"
3375 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3376 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3379 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3380 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3381 #~ "that package should be filed."
3383 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3384 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3386 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3388 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3389 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3391 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3392 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3394 #~ msgid "Problem during package list update. "
3395 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "