]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
releasing version 0.8.11.4
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-14 13:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 msgid ""
114 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
115 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
116 "B<reportbug>(1) command."
117 msgstr ""
118
119 #. type: SH
120 #: apt.8:51
121 #, no-wrap
122 msgid "AUTHOR"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Plain text
126 #: apt.8:52
127 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:2
132 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.ent:16
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
140 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
141 " <refentryinfo>\n"
142 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
143 " <author>\n"
144 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
145 " <contrib></contrib>\n"
146 " </author>\n"
147 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
148 " <date>28 October 2008</date>\n"
149 " <productname>Linux</productname>\n"
150 " </refentryinfo>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:23
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
159 " <author>\n"
160 " <othername>APT team</othername>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 "\">\n"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Plain text
167 #: apt.ent:29
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
171 "\t<para>\n"
172 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
173 "\t</para>\n"
174 "\">\n"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:40
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
182 "<!ENTITY manbugs \"\n"
183 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
184 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
185 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
186 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
187 " &reportbug; command.\n"
188 " </para>\n"
189 " </refsect1>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:48
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
198 "<!ENTITY manauthor \"\n"
199 " <refsect1><title>Author</title>\n"
200 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
201 " </para>\n"
202 " </refsect1>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:58
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
211 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
212 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
213 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
214 " <term><option>--help</option></term>\n"
215 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
216 " </para>\n"
217 " </listitem>\n"
218 " </varlistentry>\n"
219 msgstr ""
220
221 #. type: Plain text
222 #: apt.ent:66
223 #, no-wrap
224 msgid ""
225 " <varlistentry>\n"
226 " <term><option>-v</option></term>\n"
227 " <term><option>--version</option></term>\n"
228 " <listitem><para>Show the program version.\n"
229 " </para>\n"
230 " </listitem>\n"
231 " </varlistentry>\n"
232 msgstr ""
233
234 #. type: Plain text
235 #: apt.ent:78
236 #, no-wrap
237 msgid ""
238 " <varlistentry>\n"
239 " <term><option>-c</option></term>\n"
240 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
241 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
242 " The program will read the default configuration file and then this \n"
243 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
244 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
245 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
246 " </para>\n"
247 " </listitem>\n"
248 " </varlistentry>\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:90
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 " <varlistentry>\n"
256 " <term><option>-o</option></term>\n"
257 " <term><option>--option</option></term>\n"
258 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
259 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
260 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
261 " times to set different options.\n"
262 " </para>\n"
263 " </listitem>\n"
264 " </varlistentry>\n"
265 "\">\n"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Plain text
269 #: apt.ent:101
270 #, no-wrap
271 msgid ""
272 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
275 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
276 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
277 " options you can override the config file by using something like \n"
278 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
279 " or several other variations.\n"
280 " </para>\n"
281 "\">\n"
282 msgstr ""
283
284 #. type: Plain text
285 #: apt.ent:107
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
289 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
290 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
291 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
292 " </varlistentry>\n"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: apt.ent:113
297 #, no-wrap
298 msgid ""
299 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
300 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
301 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
302 " </varlistentry>\n"
303 "\">\n"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: apt.ent:119
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
311 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
312 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
313 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
314 " </varlistentry>\n"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: apt.ent:125
319 #, no-wrap
320 msgid ""
321 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
322 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
323 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
324 " </varlistentry>\n"
325 "\">\n"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Plain text
329 #: apt.ent:135
330 #, no-wrap
331 msgid ""
332 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
333 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
334 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
335 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
336 " i.e. a preference to get certain packages\n"
337 " from a separate source\n"
338 " or from a different version of a distribution.\n"
339 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
340 " </varlistentry>\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:141
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
348 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
349 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
350 " </varlistentry>\n"
351 "\">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:147
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
359 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
360 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:153
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:160
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
383 " &sources-list;\n"
384 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
385 " </varlistentry>\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:166
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
393 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
394 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:172
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
407 " </varlistentry>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: apt.ent:179
412 #, no-wrap
413 msgid ""
414 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
415 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
416 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
417 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
418 " </varlistentry>\n"
419 "\">\n"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent:187
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
427 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
428 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
429 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
430 " </para></listitem>\n"
431 " </varlistentry>\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:191
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
440 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
441 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent:200
446 #, no-wrap
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
449 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
450 " specially related to your translation. -->\n"
451 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
452 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
453 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
454 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
455 "\">\n"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:210
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
463 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
464 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
465 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
466 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
467 "<!ENTITY translation-english \"\n"
468 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
469 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
470 " translation is lagging behind the original content.\n"
471 "\">\n"
472 msgstr ""
473
474 #. The last update date
475 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
476 #: apt-cache.8.xml:16
477 msgid ""
478 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
479 "February 2011</date>"
480 msgstr ""
481
482 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
483 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
484 #, fuzzy
485 msgid "apt-cache"
486 msgstr "apt-get"
487
488 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
489 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
490 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
491 msgid "8"
492 msgstr ""
493
494 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
495 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
496 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
497 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
498 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
499 #: sources.list.5.xml:27
500 msgid "APT"
501 msgstr ""
502
503 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
504 #: apt-cache.8.xml:33
505 msgid "query the APT cache"
506 msgstr ""
507
508 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
509 #: apt-cache.8.xml:39
510 msgid ""
511 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
512 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
513 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
514 "<arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
515 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice="
516 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
517 "<arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> "
518 "<arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></"
519 "arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
520 "replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
521 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice="
522 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
523 "<arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></"
524 "arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
525 "replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
526 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain"
527 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison "
528 "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></"
529 "arg> </group>"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
533 #: apt-cache.8.xml:64 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50
534 #: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:114
535 #: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:55 apt-secure.8.xml:43
536 #: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
537 #: sources.list.5.xml:36
538 msgid "Description"
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
542 #: apt-cache.8.xml:65
543 msgid ""
544 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
545 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
546 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
547 "output from the package metadata."
548 msgstr ""
549
550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
551 #: apt-cache.8.xml:70 apt-get.8.xml:120
552 msgid ""
553 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
554 "one of the commands below must be present."
555 msgstr ""
556
557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
558 #: apt-cache.8.xml:74
559 msgid "gencaches"
560 msgstr ""
561
562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
563 #: apt-cache.8.xml:75
564 msgid ""
565 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
566 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
567 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
568 msgstr ""
569
570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
571 #: apt-cache.8.xml:81
572 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
573 msgstr ""
574
575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
576 #: apt-cache.8.xml:82
577 msgid ""
578 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
579 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
580 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
581 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
582 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
583 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
584 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
585 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
586 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
590 #: apt-cache.8.xml:94
591 #, no-wrap
592 msgid ""
593 "Package: libreadline2\n"
594 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
595 "Reverse Depends: \n"
596 " libreadlineg2,libreadline2\n"
597 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
598 "Dependencies:\n"
599 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
600 "Provides:\n"
601 "2.1-12 - \n"
602 "Reverse Provides: \n"
603 msgstr ""
604
605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
606 #: apt-cache.8.xml:106
607 msgid ""
608 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
609 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
610 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
611 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
612 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
613 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
614 "best to consult the apt source code."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
618 #: apt-cache.8.xml:115
619 msgid "stats"
620 msgstr ""
621
622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
623 #: apt-cache.8.xml:115
624 msgid ""
625 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
626 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
627 msgstr ""
628
629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
630 #: apt-cache.8.xml:118
631 msgid ""
632 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
633 "in the cache."
634 msgstr ""
635
636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
637 #: apt-cache.8.xml:122
638 msgid ""
639 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
640 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
641 "between their names and the names used by other packages for them in "
642 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
646 #: apt-cache.8.xml:128
647 msgid ""
648 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
649 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
650 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
651 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
652 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
653 "package named \"mail-transport-agent\"."
654 msgstr ""
655
656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
657 #: apt-cache.8.xml:136
658 msgid ""
659 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
660 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
661 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
662 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
663 msgstr ""
664
665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
666 #: apt-cache.8.xml:142
667 msgid ""
668 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
669 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
670 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
671 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
672 msgstr ""
673
674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
675 #: apt-cache.8.xml:149
676 msgid ""
677 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
678 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
679 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
680 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
681 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
682 msgstr ""
683
684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
685 #: apt-cache.8.xml:156
686 msgid ""
687 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
688 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
689 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
690 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
691 "considerably larger than the number of total package names."
692 msgstr ""
693
694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
695 #: apt-cache.8.xml:163
696 msgid ""
697 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
698 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
699 msgstr ""
700
701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
702 #: apt-cache.8.xml:170
703 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
704 msgstr ""
705
706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
707 #: apt-cache.8.xml:171
708 msgid ""
709 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
710 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
711 "records that declare the name to be a Binary."
712 msgstr ""
713
714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
715 #: apt-cache.8.xml:176 apt-config.8.xml:87
716 msgid "dump"
717 msgstr ""
718
719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
720 #: apt-cache.8.xml:177
721 msgid ""
722 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
723 "It is primarily for debugging."
724 msgstr ""
725
726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
727 #: apt-cache.8.xml:181
728 msgid "dumpavail"
729 msgstr ""
730
731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
732 #: apt-cache.8.xml:182
733 msgid ""
734 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
735 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
736 msgstr ""
737
738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
739 #: apt-cache.8.xml:186
740 msgid "unmet"
741 msgstr ""
742
743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
744 #: apt-cache.8.xml:187
745 msgid ""
746 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
747 "package cache."
748 msgstr ""
749
750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
751 #: apt-cache.8.xml:191
752 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
756 #: apt-cache.8.xml:192
757 msgid ""
758 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
759 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
763 #: apt-cache.8.xml:197
764 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
765 msgstr ""
766
767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
768 #: apt-cache.8.xml:198
769 msgid ""
770 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
771 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
772 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
773 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
774 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
775 "the package name and the short description, including virtual package "
776 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
777 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
778 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
779 "searched, only the package name is."
780 msgstr ""
781
782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
783 #: apt-cache.8.xml:211
784 msgid ""
785 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
786 "and'ed together."
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
790 #: apt-cache.8.xml:215
791 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
792 msgstr ""
793
794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
795 #: apt-cache.8.xml:216
796 msgid ""
797 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
798 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
799 msgstr ""
800
801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
802 #: apt-cache.8.xml:220
803 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
804 msgstr ""
805
806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
807 #: apt-cache.8.xml:221
808 msgid ""
809 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
810 "package has."
811 msgstr ""
812
813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
814 #: apt-cache.8.xml:225
815 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
816 msgstr ""
817
818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
819 #: apt-cache.8.xml:226
820 msgid ""
821 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
822 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
823 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
824 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
825 "option> option."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-cache.8.xml:231
830 msgid ""
831 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
832 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
833 "the generated list."
834 msgstr ""
835
836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
837 #: apt-cache.8.xml:236
838 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
839 msgstr ""
840
841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
842 #: apt-cache.8.xml:237
843 msgid ""
844 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
845 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
846 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
847 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
848 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
849 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
850 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
851 "GivenOnly</literal> option."
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
855 #: apt-cache.8.xml:246
856 msgid ""
857 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
858 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
859 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
860 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
861 msgstr ""
862
863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
864 #: apt-cache.8.xml:251
865 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
869 #: apt-cache.8.xml:254
870 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:255
875 msgid ""
876 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
877 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881 #: apt-cache.8.xml:259
882 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:260
887 msgid ""
888 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
889 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
890 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
891 "selection of the named package."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
895 #: apt-cache.8.xml:266
896 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
900 #: apt-cache.8.xml:267
901 msgid ""
902 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
903 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
904 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
905 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
906 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
907 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
908 "Architecture</literal>)."
909 msgstr ""
910
911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
912 #: apt-cache.8.xml:278 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59
913 #: apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:331 apt-mark.8.xml:92
914 #: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:560 apt.conf.5.xml:582
915 msgid "options"
916 msgstr ""
917
918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
919 #: apt-cache.8.xml:282
920 msgid "<option>-p</option>"
921 msgstr ""
922
923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
924 #: apt-cache.8.xml:282
925 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
926 msgstr ""
927
928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
929 #: apt-cache.8.xml:283
930 msgid ""
931 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
932 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
933 "pkgcache</literal>."
934 msgstr ""
935
936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
937 #: apt-cache.8.xml:288 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:393
938 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
939 msgid "<option>-s</option>"
940 msgstr ""
941
942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
943 #: apt-cache.8.xml:288
944 msgid "<option>--src-cache</option>"
945 msgstr ""
946
947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
948 #: apt-cache.8.xml:289
949 msgid ""
950 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
951 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
952 "information from remote sources. When building the package cache the source "
953 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
954 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
958 #: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:542 apt-get.8.xml:383
959 msgid "<option>-q</option>"
960 msgstr ""
961
962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
963 #: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:542 apt-get.8.xml:383
964 msgid "<option>--quiet</option>"
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
968 #: apt-cache.8.xml:297
969 msgid ""
970 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
971 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
972 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
973 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
977 #: apt-cache.8.xml:303
978 msgid "<option>-i</option>"
979 msgstr ""
980
981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
982 #: apt-cache.8.xml:303
983 msgid "<option>--important</option>"
984 msgstr ""
985
986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
987 #: apt-cache.8.xml:304
988 msgid ""
989 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
990 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
991 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
992 msgstr ""
993
994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
995 #: apt-cache.8.xml:309
996 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1000 #: apt-cache.8.xml:310
1001 msgid "<option>--no-depends</option>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1005 #: apt-cache.8.xml:311
1006 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1010 #: apt-cache.8.xml:312
1011 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1015 #: apt-cache.8.xml:313
1016 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1020 #: apt-cache.8.xml:314
1021 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1025 #: apt-cache.8.xml:315
1026 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1030 #: apt-cache.8.xml:316
1031 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1035 #: apt-cache.8.xml:317
1036 msgid ""
1037 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1038 "print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
1039 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1040 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1041 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1045 #: apt-cache.8.xml:323 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:350
1046 msgid "<option>-f</option>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1050 #: apt-cache.8.xml:323
1051 msgid "<option>--full</option>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1055 #: apt-cache.8.xml:324
1056 msgid ""
1057 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1058 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1062 #: apt-cache.8.xml:328 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:580
1063 msgid "<option>-a</option>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1067 #: apt-cache.8.xml:328
1068 msgid "<option>--all-versions</option>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1072 #: apt-cache.8.xml:329
1073 msgid ""
1074 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1075 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1076 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1077 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1078 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1079 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1083 #: apt-cache.8.xml:337
1084 msgid "<option>-g</option>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1088 #: apt-cache.8.xml:337
1089 msgid "<option>--generate</option>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1093 #: apt-cache.8.xml:338
1094 msgid ""
1095 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1096 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1097 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1101 #: apt-cache.8.xml:343
1102 msgid "<option>--names-only</option>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1106 #: apt-cache.8.xml:343 apt-cdrom.8.xml:142
1107 msgid "<option>-n</option>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1111 #: apt-cache.8.xml:344
1112 msgid ""
1113 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1114 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1118 #: apt-cache.8.xml:348
1119 msgid "<option>--all-names</option>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1123 #: apt-cache.8.xml:349
1124 msgid ""
1125 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1126 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1127 "AllNames</literal>."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1131 #: apt-cache.8.xml:354
1132 msgid "<option>--recurse</option>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1136 #: apt-cache.8.xml:355
1137 msgid ""
1138 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1139 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1140 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1144 #: apt-cache.8.xml:360
1145 msgid "<option>--installed</option>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1149 #: apt-cache.8.xml:362
1150 msgid ""
1151 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1152 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1153 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1157 #: apt-cache.8.xml:367 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101
1158 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608 apt-get.8.xml:570
1159 #: apt-sortpkgs.1.xml:67
1160 msgid "&apt-commonoptions;"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1164 #: apt-cache.8.xml:372 apt-get.8.xml:575 apt-key.8.xml:156 apt-mark.8.xml:125
1165 #: apt.conf.5.xml:1093 apt_preferences.5.xml:649
1166 msgid "Files"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1170 #: apt-cache.8.xml:374
1171 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1175 #: apt-cache.8.xml:379 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106
1176 #: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:624 apt-get.8.xml:585
1177 #: apt-key.8.xml:177 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:185
1178 #: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1099 apt_preferences.5.xml:656
1179 #: sources.list.5.xml:234
1180 msgid "See Also"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1184 #: apt-cache.8.xml:380
1185 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1189 #: apt-cache.8.xml:384 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111
1190 #: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:628 apt-get.8.xml:591
1191 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:76
1192 msgid "Diagnostics"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1196 #: apt-cache.8.xml:385
1197 msgid ""
1198 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1199 "on error."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1203 #: apt-cdrom.8.xml:16
1204 msgid ""
1205 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1206 "February 2004</date>"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1210 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1211 msgid "apt-cdrom"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1215 #: apt-cdrom.8.xml:32
1216 msgid "APT CDROM management utility"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1220 #: apt-cdrom.8.xml:38
1221 msgid ""
1222 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1223 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1224 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1225 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1226 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1230 #: apt-cdrom.8.xml:51
1231 msgid ""
1232 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1233 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1234 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1235 "burns and verifying the index files."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1239 #: apt-cdrom.8.xml:58
1240 msgid ""
1241 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1242 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1243 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1247 #: apt-cdrom.8.xml:68
1248 msgid "add"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1252 #: apt-cdrom.8.xml:69
1253 msgid ""
1254 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1255 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1256 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1257 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1258 "title."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1262 #: apt-cdrom.8.xml:77
1263 msgid ""
1264 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1265 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1266 "filename>"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1270 #: apt-cdrom.8.xml:84
1271 msgid "ident"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1275 #: apt-cdrom.8.xml:85
1276 msgid ""
1277 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1278 "stored file name"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1282 #: apt-cdrom.8.xml:64
1283 msgid ""
1284 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1285 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1286 "\" id=\"0\"/>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1290 #: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:142
1291 msgid "Options"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1295 #: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:345
1296 msgid "<option>-d</option>"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1300 #: apt-cdrom.8.xml:98
1301 msgid "<option>--cdrom</option>"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1305 #: apt-cdrom.8.xml:99
1306 msgid ""
1307 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1308 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1309 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1313 #: apt-cdrom.8.xml:107
1314 msgid "<option>-r</option>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1318 #: apt-cdrom.8.xml:107
1319 msgid "<option>--rename</option>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1323 #: apt-cdrom.8.xml:108
1324 msgid ""
1325 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1326 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1327 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1331 #: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:364
1332 msgid "<option>-m</option>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1336 #: apt-cdrom.8.xml:116
1337 msgid "<option>--no-mount</option>"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1341 #: apt-cdrom.8.xml:117
1342 msgid ""
1343 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1344 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1345 "NoMount</literal>."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1349 #: apt-cdrom.8.xml:124
1350 msgid "<option>--fast</option>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1354 #: apt-cdrom.8.xml:125
1355 msgid ""
1356 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1357 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1358 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1359 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1363 #: apt-cdrom.8.xml:134
1364 msgid "<option>--thorough</option>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1368 #: apt-cdrom.8.xml:135
1369 msgid ""
1370 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1371 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1372 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1376 #: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:395
1377 msgid "<option>--just-print</option>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1381 #: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:397
1382 msgid "<option>--recon</option>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1386 #: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:398
1387 msgid "<option>--no-act</option>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1391 #: apt-cdrom.8.xml:146
1392 msgid ""
1393 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1394 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1395 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1399 #: apt-cdrom.8.xml:159
1400 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1404 #: apt-cdrom.8.xml:164
1405 msgid ""
1406 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1407 "on error."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. The last update date
1411 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1412 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1413 #: sources.list.5.xml:16
1414 msgid ""
1415 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1416 "February 2004</date>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1420 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1421 msgid "apt-config"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1425 #: apt-config.8.xml:33
1426 msgid "APT Configuration Query program"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1430 #: apt-config.8.xml:39
1431 msgid ""
1432 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1433 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1434 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1435 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1439 #: apt-config.8.xml:51
1440 msgid ""
1441 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1442 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1443 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1444 "manner that is easy to use by scripted applications."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1448 #: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75
1449 msgid ""
1450 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1451 "one of the commands below must be present."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1455 #: apt-config.8.xml:61
1456 msgid "shell"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1460 #: apt-config.8.xml:63
1461 msgid ""
1462 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1463 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1464 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1465 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1466 "should be used like:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1470 #: apt-config.8.xml:71
1471 #, no-wrap
1472 msgid ""
1473 "OPTS=\"-f\"\n"
1474 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1475 "eval $RES\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1479 #: apt-config.8.xml:76
1480 msgid ""
1481 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1482 "options with a default of <option>-f</option>."
1483 msgstr ""
1484
1485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1486 #: apt-config.8.xml:80
1487 msgid ""
1488 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1489 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1490 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1491 msgstr ""
1492
1493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1494 #: apt-config.8.xml:89
1495 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1496 msgstr ""
1497
1498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1499 #: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:625
1500 #: apt-sortpkgs.1.xml:73
1501 msgid "&apt-conf;"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1505 #: apt-config.8.xml:112
1506 msgid ""
1507 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1508 "on error."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1512 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1513 msgid "apt-extracttemplates"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1517 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1518 msgid "1"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1522 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1523 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1527 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1528 msgid ""
1529 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1530 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1531 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1532 "arg>"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1536 #: apt-extracttemplates.1.xml:47
1537 msgid ""
1538 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1539 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1540 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1541 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1542 "format:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1546 #: apt-extracttemplates.1.xml:52
1547 msgid "package version template-file config-script"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1551 #: apt-extracttemplates.1.xml:53
1552 msgid ""
1553 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1554 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1555 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1556 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1560 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:504
1561 msgid "<option>-t</option>"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1565 #: apt-extracttemplates.1.xml:63
1566 msgid "<option>--tempdir</option>"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1570 #: apt-extracttemplates.1.xml:65
1571 msgid ""
1572 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1573 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1574 "TempDir</literal>"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1578 #: apt-extracttemplates.1.xml:82
1579 msgid ""
1580 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1581 "decimal 100 on error."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. The last update date
1585 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1586 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1587 msgid ""
1588 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1589 "August 2009</date>"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1593 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1594 msgid "apt-ftparchive"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1598 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1599 msgid "Utility to generate index files"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1603 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1604 msgid ""
1605 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1606 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1607 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1608 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1609 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1610 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1611 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1612 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1613 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1614 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1615 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1616 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1617 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1618 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1619 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1620 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1621 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1622 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1626 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1627 msgid ""
1628 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1629 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1630 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1631 "site."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1635 #: apt-ftparchive.1.xml:64
1636 msgid ""
1637 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1638 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1639 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1640 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1641 "generation process for a complete archive."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1645 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1646 msgid ""
1647 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1648 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1649 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1650 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1651 "output files."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1655 #: apt-ftparchive.1.xml:79
1656 msgid "packages"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1660 #: apt-ftparchive.1.xml:81
1661 msgid ""
1662 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1663 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1664 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1665 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669 #: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110
1670 msgid ""
1671 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1675 #: apt-ftparchive.1.xml:89
1676 msgid "sources"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1680 #: apt-ftparchive.1.xml:91
1681 msgid ""
1682 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1683 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1684 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1685 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1686 msgstr ""
1687
1688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1689 #: apt-ftparchive.1.xml:96
1690 msgid ""
1691 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1692 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1693 "change the source override file that will be used."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1697 #: apt-ftparchive.1.xml:101
1698 msgid "contents"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1702 #: apt-ftparchive.1.xml:103
1703 msgid ""
1704 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1705 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1706 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1707 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1708 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1709 "package is separated by a comma in the output."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1713 #: apt-ftparchive.1.xml:113
1714 msgid "release"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1718 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1719 msgid ""
1720 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1721 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1722 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1723 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1724 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1725 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1726 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1727 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1728 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1729 "and SHA256 digest for each file."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1733 #: apt-ftparchive.1.xml:125
1734 msgid ""
1735 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1736 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1737 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1738 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1739 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1740 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1741 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1742 "<literal>Description</literal>."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1746 #: apt-ftparchive.1.xml:136
1747 #, fuzzy
1748 msgid "generate"
1749 msgstr "Descrizione generale"
1750
1751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1752 #: apt-ftparchive.1.xml:138
1753 msgid ""
1754 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1755 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1756 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1757 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1758 "maintaining the required settings."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1762 #: apt-ftparchive.1.xml:145 apt-get.8.xml:287
1763 msgid "clean"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1767 #: apt-ftparchive.1.xml:147
1768 msgid ""
1769 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1770 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1774 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1775 msgid "The Generate Configuration"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1779 #: apt-ftparchive.1.xml:155
1780 msgid ""
1781 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1782 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1783 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1784 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1785 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1786 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1790 #: apt-ftparchive.1.xml:163
1791 msgid ""
1792 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1796 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1797 msgid "Dir Section"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1801 #: apt-ftparchive.1.xml:167
1802 msgid ""
1803 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1804 "to locate the files required during the generation process. These "
1805 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1806 "to produce a complete an absolute path."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1810 #: apt-ftparchive.1.xml:172
1811 msgid "ArchiveDir"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1815 #: apt-ftparchive.1.xml:174
1816 msgid ""
1817 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1818 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1819 "nodes."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1823 #: apt-ftparchive.1.xml:179
1824 msgid "OverrideDir"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1828 #: apt-ftparchive.1.xml:181
1829 msgid "Specifies the location of the override files."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1833 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1834 msgid "CacheDir"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1838 #: apt-ftparchive.1.xml:186
1839 msgid "Specifies the location of the cache files"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1843 #: apt-ftparchive.1.xml:189
1844 msgid "FileListDir"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1848 #: apt-ftparchive.1.xml:191
1849 msgid ""
1850 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1851 "literal> setting is used below."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1855 #: apt-ftparchive.1.xml:197
1856 msgid "Default Section"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1860 #: apt-ftparchive.1.xml:199
1861 msgid ""
1862 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1863 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1864 "override these defaults with a per-section setting."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1868 #: apt-ftparchive.1.xml:203
1869 msgid "Packages::Compress"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1873 #: apt-ftparchive.1.xml:205
1874 msgid ""
1875 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1876 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1877 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1878 "'. gzip'."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1882 #: apt-ftparchive.1.xml:211
1883 msgid "Packages::Extensions"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1887 #: apt-ftparchive.1.xml:213
1888 msgid ""
1889 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1890 "defaults to '.deb'."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1894 #: apt-ftparchive.1.xml:217
1895 msgid "Sources::Compress"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1899 #: apt-ftparchive.1.xml:219
1900 msgid ""
1901 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1902 "controls the compression for the Sources files."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1906 #: apt-ftparchive.1.xml:223
1907 msgid "Sources::Extensions"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1911 #: apt-ftparchive.1.xml:225
1912 msgid ""
1913 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1914 "defaults to '.dsc'."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1918 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1919 msgid "Contents::Compress"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1923 #: apt-ftparchive.1.xml:231
1924 msgid ""
1925 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1926 "controls the compression for the Contents files."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1930 #: apt-ftparchive.1.xml:235
1931 msgid "Translation::Compress"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1935 #: apt-ftparchive.1.xml:237
1936 msgid ""
1937 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1938 "controls the compression for the Translation-en master file."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1942 #: apt-ftparchive.1.xml:241
1943 msgid "DeLinkLimit"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:243
1948 msgid ""
1949 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1950 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1951 "Links</literal> setting."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:248
1956 msgid "FileMode"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1960 #: apt-ftparchive.1.xml:250
1961 msgid ""
1962 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1963 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:255 apt-ftparchive.1.xml:401
1968 msgid "LongDescription"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1972 #: apt-ftparchive.1.xml:257 apt-ftparchive.1.xml:403
1973 msgid ""
1974 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1975 "out into a master Translation-en file."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1979 #: apt-ftparchive.1.xml:263
1980 msgid "TreeDefault Section"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1984 #: apt-ftparchive.1.xml:265
1985 msgid ""
1986 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1987 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1988 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1992 #: apt-ftparchive.1.xml:270
1993 msgid "MaxContentsChange"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1997 #: apt-ftparchive.1.xml:272
1998 msgid ""
1999 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2000 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2001 "be rebuilt."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:277
2006 msgid "ContentsAge"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2010 #: apt-ftparchive.1.xml:279
2011 msgid ""
2012 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2013 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2014 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2015 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2016 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2017 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2021 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2022 msgid "Directory"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2026 #: apt-ftparchive.1.xml:290
2027 msgid ""
2028 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2029 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2033 #: apt-ftparchive.1.xml:294
2034 msgid "SrcDirectory"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2038 #: apt-ftparchive.1.xml:296
2039 msgid ""
2040 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2041 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2045 #: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:439
2046 msgid "Packages"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2050 #: apt-ftparchive.1.xml:302
2051 msgid ""
2052 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2053 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2057 #: apt-ftparchive.1.xml:306 apt-ftparchive.1.xml:444
2058 msgid "Sources"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2062 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2063 msgid ""
2064 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2065 "source/Sources</filename>"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2069 #: apt-ftparchive.1.xml:312
2070 msgid "Translation"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2074 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2075 msgid ""
2076 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2077 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2078 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:319
2083 msgid "InternalPrefix"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2087 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2088 msgid ""
2089 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2090 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2091 "filename>"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2095 #: apt-ftparchive.1.xml:326 apt-ftparchive.1.xml:450
2096 msgid "Contents"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2100 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2101 msgid ""
2102 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2103 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2104 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2105 "command> will integrate those package files together automatically."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2109 #: apt-ftparchive.1.xml:335
2110 msgid "Contents::Header"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2114 #: apt-ftparchive.1.xml:337
2115 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:340 apt-ftparchive.1.xml:475
2120 msgid "BinCacheDB"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2124 #: apt-ftparchive.1.xml:342
2125 msgid ""
2126 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2127 "can share the same database."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2131 #: apt-ftparchive.1.xml:346
2132 msgid "FileList"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2136 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2137 msgid ""
2138 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2139 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2140 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2144 #: apt-ftparchive.1.xml:353
2145 msgid "SourceFileList"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:355
2150 msgid ""
2151 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2152 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2153 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2154 "when processing source indexes."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2158 #: apt-ftparchive.1.xml:363
2159 msgid "Tree Section"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2163 #: apt-ftparchive.1.xml:365
2164 msgid ""
2165 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2166 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2167 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2168 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2169 "variable."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2173 #: apt-ftparchive.1.xml:370
2174 msgid ""
2175 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2176 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2177 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2178 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2179 msgstr ""
2180
2181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2182 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2183 msgid ""
2184 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2185 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2186 "variables."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2190 #: apt-ftparchive.1.xml:381
2191 #, no-wrap
2192 msgid ""
2193 "for i in Sections do \n"
2194 " for j in Architectures do\n"
2195 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2196 " "
2197 msgstr ""
2198
2199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2200 #: apt-ftparchive.1.xml:378
2201 msgid ""
2202 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2203 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2204 "\" id=\"0\"/>"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2208 #: apt-ftparchive.1.xml:387
2209 msgid "Sections"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2213 #: apt-ftparchive.1.xml:389
2214 msgid ""
2215 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2216 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2217 "free</literal>"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2221 #: apt-ftparchive.1.xml:394
2222 msgid "Architectures"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2226 #: apt-ftparchive.1.xml:396
2227 msgid ""
2228 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2229 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2230 "this tree has a source archive."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2234 #: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:455
2235 msgid "BinOverride"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2239 #: apt-ftparchive.1.xml:409
2240 msgid ""
2241 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2242 "and maintainer address information."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2246 #: apt-ftparchive.1.xml:413 apt-ftparchive.1.xml:460
2247 msgid "SrcOverride"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2251 #: apt-ftparchive.1.xml:415
2252 msgid ""
2253 "Sets the source override file. The override file contains section "
2254 "information."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2258 #: apt-ftparchive.1.xml:419 apt-ftparchive.1.xml:465
2259 msgid "ExtraOverride"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2263 #: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467
2264 msgid "Sets the binary extra override file."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2268 #: apt-ftparchive.1.xml:424 apt-ftparchive.1.xml:470
2269 msgid "SrcExtraOverride"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2273 #: apt-ftparchive.1.xml:426 apt-ftparchive.1.xml:472
2274 msgid "Sets the source extra override file."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2278 #: apt-ftparchive.1.xml:431
2279 msgid "BinDirectory Section"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2283 #: apt-ftparchive.1.xml:433
2284 msgid ""
2285 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2286 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2287 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2288 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2289 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2293 #: apt-ftparchive.1.xml:441
2294 msgid "Sets the Packages file output."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2298 #: apt-ftparchive.1.xml:446
2299 msgid ""
2300 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2301 "<literal>Sources</literal> is required."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2305 #: apt-ftparchive.1.xml:452
2306 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2310 #: apt-ftparchive.1.xml:457
2311 msgid "Sets the binary override file."
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2315 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2316 msgid "Sets the source override file."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2320 #: apt-ftparchive.1.xml:477
2321 msgid "Sets the cache DB."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2325 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2326 msgid "PathPrefix"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2330 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2331 msgid "Appends a path to all the output paths."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2335 #: apt-ftparchive.1.xml:485
2336 msgid "FileList, SourceFileList"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2340 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2341 msgid "Specifies the file list file."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2345 #: apt-ftparchive.1.xml:494
2346 msgid "The Binary Override File"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2350 #: apt-ftparchive.1.xml:495
2351 msgid ""
2352 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2353 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2354 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2355 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2356 "permutation field."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2360 #: apt-ftparchive.1.xml:501
2361 #, no-wrap
2362 msgid "old [// oldn]* => new"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2366 #: apt-ftparchive.1.xml:503
2367 #, no-wrap
2368 msgid "new"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2372 #: apt-ftparchive.1.xml:500
2373 msgid ""
2374 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2375 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2376 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2377 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2378 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2379 "maintainer field."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2383 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2384 msgid "The Source Override File"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2388 #: apt-ftparchive.1.xml:513
2389 msgid ""
2390 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2391 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2392 "package name, the second is the section to assign it."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2396 #: apt-ftparchive.1.xml:518
2397 msgid "The Extra Override File"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2401 #: apt-ftparchive.1.xml:520
2402 msgid ""
2403 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2404 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2405 "tag and the remainder of the line is the new value."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2409 #: apt-ftparchive.1.xml:529
2410 msgid "<option>--md5</option>"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2414 #: apt-ftparchive.1.xml:531
2415 msgid ""
2416 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2417 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2418 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2422 #: apt-ftparchive.1.xml:536
2423 msgid "<option>--db</option>"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2427 #: apt-ftparchive.1.xml:538
2428 msgid ""
2429 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2430 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2434 #: apt-ftparchive.1.xml:544
2435 msgid ""
2436 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2437 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2438 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2439 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2443 #: apt-ftparchive.1.xml:550
2444 msgid "<option>--delink</option>"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2448 #: apt-ftparchive.1.xml:552
2449 msgid ""
2450 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2451 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2452 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2453 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2454 msgstr ""
2455
2456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2457 #: apt-ftparchive.1.xml:558
2458 msgid "<option>--contents</option>"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2462 #: apt-ftparchive.1.xml:560
2463 msgid ""
2464 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2465 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2466 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2467 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2468 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2472 #: apt-ftparchive.1.xml:568
2473 msgid "<option>--source-override</option>"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2477 #: apt-ftparchive.1.xml:570
2478 msgid ""
2479 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2480 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2481 "literal>."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2485 #: apt-ftparchive.1.xml:574
2486 msgid "<option>--readonly</option>"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2490 #: apt-ftparchive.1.xml:576
2491 msgid ""
2492 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2493 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2497 #: apt-ftparchive.1.xml:580
2498 msgid "<option>--arch</option>"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2502 #: apt-ftparchive.1.xml:581
2503 msgid ""
2504 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2505 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2506 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2507 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2508 msgstr ""
2509
2510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2511 #: apt-ftparchive.1.xml:587
2512 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2516 #: apt-ftparchive.1.xml:589
2517 msgid ""
2518 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2519 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2520 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2521 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2522 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2523 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2524 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2525 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2526 "are useless."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2530 #: apt-ftparchive.1.xml:599
2531 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2535 #: apt-ftparchive.1.xml:601
2536 msgid ""
2537 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2538 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2539 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2540 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2541 "in the generate command."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2545 #: apt-ftparchive.1.xml:613 apt.conf.5.xml:1087 apt_preferences.5.xml:496
2546 #: sources.list.5.xml:198
2547 msgid "Examples"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2551 #: apt-ftparchive.1.xml:619
2552 #, no-wrap
2553 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2557 #: apt-ftparchive.1.xml:615
2558 msgid ""
2559 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2560 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2564 #: apt-ftparchive.1.xml:629
2565 msgid ""
2566 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2567 "100 on error."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. The last update date
2571 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2572 #: apt-get.8.xml:16
2573 msgid ""
2574 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2575 "November 2008</date>"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. type: <heading></heading>
2579 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2580 #, fuzzy
2581 msgid "apt-get"
2582 msgstr "apt-get"
2583
2584 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2585 #: apt-get.8.xml:33
2586 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2590 #: apt-get.8.xml:39
2591 msgid ""
2592 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2593 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2594 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2595 "<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
2596 "replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
2597 "choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
2598 "choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
2599 "<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2600 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2601 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2602 "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
2603 "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
2604 "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2605 "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
2606 "replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
2607 "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
2608 "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
2609 "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
2610 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2611 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2612 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2613 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2614 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2615 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2616 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2617 "</group> </arg> </group>"
2618 msgstr ""
2619
2620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2621 #: apt-get.8.xml:115
2622 msgid ""
2623 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2624 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2625 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2626 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2630 #: apt-get.8.xml:124 apt-key.8.xml:127
2631 #, fuzzy
2632 msgid "update"
2633 msgstr "upgrade"
2634
2635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2636 #: apt-get.8.xml:125
2637 msgid ""
2638 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2639 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2640 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2641 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2642 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2643 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2644 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2645 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2646 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. type: <tag></tag>
2650 #: apt-get.8.xml:136 guide.sgml:121
2651 #, fuzzy
2652 msgid "upgrade"
2653 msgstr "upgrade"
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2656 #: apt-get.8.xml:137
2657 msgid ""
2658 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2659 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2660 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2661 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2662 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2663 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2664 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2665 "status of another package will be left at their current version. An "
2666 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2667 "command> knows that new versions of packages are available."
2668 msgstr ""
2669
2670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2671 #: apt-get.8.xml:149
2672 #, fuzzy
2673 msgid "dselect-upgrade"
2674 msgstr "dist-upgrade"
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2677 #: apt-get.8.xml:150
2678 msgid ""
2679 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2680 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2681 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2682 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2683 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2684 "new packages)."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. type: <tag></tag>
2688 #: apt-get.8.xml:159 guide.sgml:140
2689 #, fuzzy
2690 msgid "dist-upgrade"
2691 msgstr "dist-upgrade"
2692
2693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2694 #: apt-get.8.xml:160
2695 msgid ""
2696 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2697 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2698 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2699 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2700 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2701 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2702 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2703 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2704 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2705 msgstr ""
2706
2707 #. type: <tag></tag>
2708 #: apt-get.8.xml:172 guide.sgml:131
2709 #, fuzzy
2710 msgid "install"
2711 msgstr "install"
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2714 #: apt-get.8.xml:174
2715 msgid ""
2716 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2717 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2718 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2719 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2720 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2721 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2722 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2723 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2724 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2725 "a package to install. These latter features may be used to override "
2726 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2727 msgstr ""
2728
2729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2730 #: apt-get.8.xml:192
2731 msgid ""
2732 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2733 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2734 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2735 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2736 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2737 "name (stable, testing, unstable)."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2741 #: apt-get.8.xml:199
2742 msgid ""
2743 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2744 "used with care."
2745 msgstr ""
2746
2747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2748 #: apt-get.8.xml:202
2749 msgid ""
2750 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2751 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2752 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2753 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2754 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2755 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2756 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2760 #: apt-get.8.xml:213
2761 msgid ""
2762 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2763 "installation policy for individual packages."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2767 #: apt-get.8.xml:217
2768 msgid ""
2769 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2770 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2771 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2772 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2773 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2774 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2775 "expression."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2779 #: apt-get.8.xml:226
2780 msgid "remove"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2784 #: apt-get.8.xml:227
2785 msgid ""
2786 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2787 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2788 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2789 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2790 "installed instead of removed."
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2794 #: apt-get.8.xml:234
2795 msgid "purge"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2799 #: apt-get.8.xml:235
2800 msgid ""
2801 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2802 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2803 "too)."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2807 #: apt-get.8.xml:239
2808 msgid "source"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2812 #: apt-get.8.xml:240
2813 msgid ""
2814 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2815 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2816 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2817 "the newest available version of that source package while respect the "
2818 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2819 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2820 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2821 msgstr ""
2822
2823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2824 #: apt-get.8.xml:248
2825 msgid ""
2826 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2827 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2828 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2829 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2830 "none) source version than the one you have installed or could install."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2834 #: apt-get.8.xml:255
2835 msgid ""
2836 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2837 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
2838 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
2839 "not be unpacked."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2843 #: apt-get.8.xml:260
2844 msgid ""
2845 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2846 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2847 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2848 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2849 "literal> option."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt-get.8.xml:266
2854 msgid ""
2855 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2856 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2857 "balls."
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2861 #: apt-get.8.xml:271
2862 msgid "build-dep"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2866 #: apt-get.8.xml:272
2867 msgid ""
2868 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2869 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
2870 msgstr ""
2871
2872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2873 #: apt-get.8.xml:276
2874 msgid "check"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2878 #: apt-get.8.xml:277
2879 msgid ""
2880 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2881 "and checks for broken dependencies."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2885 #: apt-get.8.xml:281
2886 msgid "download"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2890 #: apt-get.8.xml:282
2891 msgid ""
2892 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2893 "current directoy."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2897 #: apt-get.8.xml:288
2898 msgid ""
2899 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2900 "package files. It removes everything but the lock file from "
2901 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2902 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2903 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2904 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2905 "disk space."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2909 #: apt-get.8.xml:297
2910 msgid "autoclean"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2914 #: apt-get.8.xml:298
2915 msgid ""
2916 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2917 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2918 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2919 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2920 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2921 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2922 "is set to off."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2926 #: apt-get.8.xml:307
2927 msgid "autoremove"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2931 #: apt-get.8.xml:308
2932 msgid ""
2933 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2934 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
2935 "are no more needed."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2939 #: apt-get.8.xml:312
2940 msgid "changelog"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2944 #: apt-get.8.xml:313
2945 msgid ""
2946 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2947 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2948 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2949 "variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
2950 "Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
2951 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2952 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2953 "<option>install</option> command."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2957 #: apt-get.8.xml:335
2958 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2962 #: apt-get.8.xml:336
2963 msgid ""
2964 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2965 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2969 #: apt-get.8.xml:340
2970 msgid "<option>--install-suggests</option>"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2974 #: apt-get.8.xml:341
2975 msgid ""
2976 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2977 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2981 #: apt-get.8.xml:345
2982 msgid "<option>--download-only</option>"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2986 #: apt-get.8.xml:346
2987 msgid ""
2988 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2989 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2993 #: apt-get.8.xml:350
2994 msgid "<option>--fix-broken</option>"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2998 #: apt-get.8.xml:351
2999 msgid ""
3000 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3001 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3002 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3003 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3004 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3005 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3006 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3007 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3008 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3009 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3010 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3014 #: apt-get.8.xml:364
3015 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3019 #: apt-get.8.xml:365
3020 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3024 #: apt-get.8.xml:366
3025 msgid ""
3026 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3027 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3028 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3029 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3030 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3031 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3032 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3036 #: apt-get.8.xml:376
3037 msgid "<option>--no-download</option>"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3041 #: apt-get.8.xml:377
3042 msgid ""
3043 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3044 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3045 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3046 msgstr ""
3047
3048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3049 #: apt-get.8.xml:384
3050 msgid ""
3051 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3052 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3053 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3054 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3055 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3056 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3057 "<literal>quiet</literal>."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3061 #: apt-get.8.xml:394
3062 msgid "<option>--simulate</option>"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3066 #: apt-get.8.xml:396
3067 msgid "<option>--dry-run</option>"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3071 #: apt-get.8.xml:399
3072 msgid ""
3073 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3074 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3075 "Simulate</literal>."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3079 #: apt-get.8.xml:403
3080 msgid ""
3081 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3082 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3083 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3084 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3085 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3086 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3090 #: apt-get.8.xml:409
3091 msgid ""
3092 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3093 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3094 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3095 "that are of no consequence (rare)."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3099 #: apt-get.8.xml:416
3100 msgid "<option>-y</option>"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3104 #: apt-get.8.xml:416
3105 msgid "<option>--yes</option>"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3109 #: apt-get.8.xml:417
3110 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3114 #: apt-get.8.xml:418
3115 msgid ""
3116 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3117 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3118 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3119 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3120 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3124 #: apt-get.8.xml:425
3125 msgid "<option>-u</option>"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3129 #: apt-get.8.xml:425
3130 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3134 #: apt-get.8.xml:426
3135 msgid ""
3136 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3137 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3141 #: apt-get.8.xml:431
3142 msgid "<option>-V</option>"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3146 #: apt-get.8.xml:431
3147 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3151 #: apt-get.8.xml:432
3152 msgid ""
3153 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3154 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3158 #: apt-get.8.xml:436
3159 msgid "<option>-b</option>"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3163 #: apt-get.8.xml:436
3164 msgid "<option>--compile</option>"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3168 #: apt-get.8.xml:437
3169 msgid "<option>--build</option>"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3173 #: apt-get.8.xml:438
3174 msgid ""
3175 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3176 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3180 #: apt-get.8.xml:442
3181 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3185 #: apt-get.8.xml:443
3186 msgid ""
3187 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3188 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3189 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3190 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3194 #: apt-get.8.xml:449
3195 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3199 #: apt-get.8.xml:450
3200 msgid ""
3201 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3202 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3203 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3204 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3208 #: apt-get.8.xml:456
3209 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3213 #: apt-get.8.xml:457
3214 msgid ""
3215 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3216 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3217 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3218 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3222 #: apt-get.8.xml:463
3223 msgid "<option>--force-yes</option>"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3227 #: apt-get.8.xml:464
3228 msgid ""
3229 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3230 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3231 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3232 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3233 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3237 #: apt-get.8.xml:471
3238 msgid "<option>--print-uris</option>"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3242 #: apt-get.8.xml:472
3243 msgid ""
3244 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3245 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3246 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3247 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3248 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3249 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3250 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3251 "Print-URIs</literal>."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3255 #: apt-get.8.xml:482
3256 msgid "<option>--purge</option>"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3260 #: apt-get.8.xml:483
3261 msgid ""
3262 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3263 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3264 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3265 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3266 msgstr ""
3267
3268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3269 #: apt-get.8.xml:490
3270 msgid "<option>--reinstall</option>"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3274 #: apt-get.8.xml:491
3275 msgid ""
3276 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3277 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3281 #: apt-get.8.xml:495
3282 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3286 #: apt-get.8.xml:496
3287 msgid ""
3288 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3289 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3290 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3291 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3292 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3293 "Cleanup</literal>."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3297 #: apt-get.8.xml:505
3298 msgid "<option>--target-release</option>"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3302 #: apt-get.8.xml:506
3303 msgid "<option>--default-release</option>"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3307 #: apt-get.8.xml:507
3308 msgid ""
3309 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3310 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3311 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3312 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3313 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3314 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3315 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3316 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3317 "also the &apt-preferences; manual page."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3321 #: apt-get.8.xml:520
3322 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3326 #: apt-get.8.xml:522
3327 msgid ""
3328 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3329 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3330 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3331 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3335 #: apt-get.8.xml:528
3336 msgid "<option>--no-remove</option>"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3340 #: apt-get.8.xml:529
3341 msgid ""
3342 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3343 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3347 #: apt-get.8.xml:534
3348 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3352 #: apt-get.8.xml:535
3353 msgid ""
3354 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3355 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3356 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3357 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3361 #: apt-get.8.xml:541
3362 msgid "<option>--only-source</option>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3366 #: apt-get.8.xml:542
3367 msgid ""
3368 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3369 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3370 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3371 "specified, these commands will only accept source package names as "
3372 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3373 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3374 "Source</literal>."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3378 #: apt-get.8.xml:552
3379 msgid "<option>--diff-only</option>"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3383 #: apt-get.8.xml:552
3384 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3388 #: apt-get.8.xml:552
3389 msgid "<option>--tar-only</option>"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3393 #: apt-get.8.xml:553
3394 msgid ""
3395 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3396 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3397 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3401 #: apt-get.8.xml:558
3402 msgid "<option>--arch-only</option>"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3406 #: apt-get.8.xml:559
3407 msgid ""
3408 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3409 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3413 #: apt-get.8.xml:563
3414 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3418 #: apt-get.8.xml:564
3419 msgid ""
3420 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3421 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3422 "AllowUnauthenticated</literal>."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3426 #: apt-get.8.xml:577
3427 msgid ""
3428 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3429 "&file-statelists;"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3433 #: apt-get.8.xml:586
3434 msgid ""
3435 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3436 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3437 "preferences;, the APT Howto."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3441 #: apt-get.8.xml:592
3442 msgid ""
3443 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3444 "error."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3448 #: apt-get.8.xml:595
3449 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3453 #: apt-get.8.xml:596
3454 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3458 #: apt-get.8.xml:599
3459 msgid "CURRENT AUTHORS"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3463 #: apt-get.8.xml:601
3464 msgid "&apt-author.team;"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3468 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3469 #, fuzzy
3470 msgid "apt-key"
3471 msgstr "apt-get"
3472
3473 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3474 #: apt-key.8.xml:25
3475 msgid "APT key management utility"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3479 #: apt-key.8.xml:31
3480 msgid ""
3481 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3482 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3483 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3484 "arg>"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3488 #: apt-key.8.xml:40
3489 msgid ""
3490 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3491 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3492 "keys will be considered trusted."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3496 #: apt-key.8.xml:46
3497 msgid "Commands"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3501 #: apt-key.8.xml:48
3502 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3506 #: apt-key.8.xml:52
3507 msgid ""
3508 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3509 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3510 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3514 #: apt-key.8.xml:60
3515 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3519 #: apt-key.8.xml:64
3520 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3524 #: apt-key.8.xml:71
3525 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3529 #: apt-key.8.xml:75
3530 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3534 #: apt-key.8.xml:82
3535 msgid "exportall"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3539 #: apt-key.8.xml:86
3540 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3544 #: apt-key.8.xml:93
3545 msgid "list"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3549 #: apt-key.8.xml:97
3550 msgid "List trusted keys."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3554 #: apt-key.8.xml:104
3555 msgid "finger"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3559 #: apt-key.8.xml:108
3560 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3564 #: apt-key.8.xml:115
3565 msgid "adv"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3569 #: apt-key.8.xml:119
3570 msgid ""
3571 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3572 "public key."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3576 #: apt-key.8.xml:131
3577 msgid ""
3578 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3579 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3583 #: apt-key.8.xml:143
3584 msgid ""
3585 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3586 "previous section."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3590 #: apt-key.8.xml:145
3591 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3595 #: apt-key.8.xml:146
3596 msgid ""
3597 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3598 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3599 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3600 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3601 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3602 "this one."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3606 #: apt-key.8.xml:159
3607 msgid "&file-trustedgpg;"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3611 #: apt-key.8.xml:161
3612 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3616 #: apt-key.8.xml:162
3617 msgid "Local trust database of archive keys."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3621 #: apt-key.8.xml:165
3622 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3626 #: apt-key.8.xml:166
3627 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3631 #: apt-key.8.xml:169
3632 msgid ""
3633 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3637 #: apt-key.8.xml:170
3638 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3642 #: apt-key.8.xml:179
3643 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. The last update date
3647 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3648 #: apt-mark.8.xml:16
3649 msgid ""
3650 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3651 "August 2009</date>"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3655 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3656 msgid "apt-mark"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3660 #: apt-mark.8.xml:33
3661 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3665 #: apt-mark.8.xml:39
3666 msgid ""
3667 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3668 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3669 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3670 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3671 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3672 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3676 #: apt-mark.8.xml:56
3677 msgid ""
3678 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3679 "being automatically installed."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3683 #: apt-mark.8.xml:60
3684 msgid ""
3685 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3686 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3687 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3688 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3689 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3693 #: apt-mark.8.xml:68
3694 msgid "markauto"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3698 #: apt-mark.8.xml:69
3699 msgid ""
3700 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3701 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3702 "installed packages depend on this package."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3706 #: apt-mark.8.xml:76
3707 msgid "unmarkauto"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3711 #: apt-mark.8.xml:77
3712 msgid ""
3713 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3714 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3715 "if no other packages depend on it."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3719 #: apt-mark.8.xml:84
3720 msgid "showauto"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3724 #: apt-mark.8.xml:85
3725 msgid ""
3726 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3727 "installed packages with each package on a new line."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3731 #: apt-mark.8.xml:96
3732 msgid ""
3733 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3737 #: apt-mark.8.xml:97
3738 msgid ""
3739 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3740 "option>"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3744 #: apt-mark.8.xml:100
3745 msgid ""
3746 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3747 "filename> instead of the default location, which is "
3748 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3749 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3753 #: apt-mark.8.xml:106
3754 msgid "<option>-h</option>"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3758 #: apt-mark.8.xml:107
3759 msgid "<option>--help</option>"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3763 #: apt-mark.8.xml:108
3764 msgid "Show a short usage summary."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3768 #: apt-mark.8.xml:114
3769 msgid "<option>-v</option>"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3773 #: apt-mark.8.xml:115
3774 msgid "<option>--version</option>"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3778 #: apt-mark.8.xml:116
3779 msgid "Show the program version."
3780 msgstr ""
3781
3782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3783 #: apt-mark.8.xml:127
3784 msgid " &file-extended_states;"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3788 #: apt-mark.8.xml:132
3789 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3793 #: apt-mark.8.xml:136
3794 msgid ""
3795 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3796 "error."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3800 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3801 msgid "apt-secure"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3805 #: apt-secure.8.xml:40
3806 msgid "Archive authentication support for APT"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3810 #: apt-secure.8.xml:45
3811 msgid ""
3812 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3813 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3814 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3815 "the Release file signing key."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3819 #: apt-secure.8.xml:53
3820 msgid ""
3821 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3822 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3823 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3824 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3825 "sources to be verified before downloading packages from them."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3829 #: apt-secure.8.xml:62
3830 msgid ""
3831 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3832 "authentication feature."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3836 #: apt-secure.8.xml:67
3837 msgid "Trusted archives"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3841 #: apt-secure.8.xml:70
3842 msgid ""
3843 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3844 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3845 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3846 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3847 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3848 "archive integrity is correct."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3852 #: apt-secure.8.xml:78
3853 msgid ""
3854 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3855 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3856 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3857 "packages respectively)."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3861 #: apt-secure.8.xml:85
3862 msgid ""
3863 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3864 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3865 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3866 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3867 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3868 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3872 #: apt-secure.8.xml:95
3873 msgid ""
3874 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3875 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3876 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3877 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3878 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3879 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3883 #: apt-secure.8.xml:105
3884 msgid ""
3885 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3886 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3887 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3888 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3889 "file are checked."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3893 #: apt-secure.8.xml:112
3894 msgid ""
3895 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3896 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3900 #: apt-secure.8.xml:117
3901 msgid ""
3902 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3903 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3904 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3905 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3906 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3910 #: apt-secure.8.xml:125
3911 msgid ""
3912 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3913 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3914 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3915 "host."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3919 #: apt-secure.8.xml:132
3920 msgid ""
3921 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3922 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3923 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3924 "package signature."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3928 #: apt-secure.8.xml:138
3929 msgid "User configuration"
3930 msgstr ""
3931
3932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3933 #: apt-secure.8.xml:140
3934 msgid ""
3935 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3936 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3937 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3938 "keys used in the Debian package repositories."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3942 #: apt-secure.8.xml:147
3943 msgid ""
3944 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3945 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3946 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3947 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
3948 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
3949 "have configured."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3953 #: apt-secure.8.xml:156
3954 msgid "Archive configuration"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3958 #: apt-secure.8.xml:158
3959 msgid ""
3960 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3961 "maintenance you have to:"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3965 #: apt-secure.8.xml:163
3966 msgid ""
3967 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3968 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3969 "command> (provided in apt-utils)."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3973 #: apt-secure.8.xml:168
3974 msgid ""
3975 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
3976 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
3977 "gpg Release</command>."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3981 #: apt-secure.8.xml:172
3982 msgid ""
3983 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3984 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3985 "archive."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3989 #: apt-secure.8.xml:179
3990 msgid ""
3991 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3992 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3993 "outlined."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3997 #: apt-secure.8.xml:187
3998 msgid ""
3999 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4000 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4004 #: apt-secure.8.xml:191
4005 msgid ""
4006 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4007 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4008 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4009 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4010 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4011 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4015 #: apt-secure.8.xml:204
4016 msgid "Manpage Authors"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4020 #: apt-secure.8.xml:206
4021 msgid ""
4022 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4023 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4024 msgstr ""
4025
4026 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4027 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
4028 msgid "apt-sortpkgs"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4032 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4033 msgid "Utility to sort package index files"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4037 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4038 msgid ""
4039 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4040 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4041 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4042 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4046 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
4047 msgid ""
4048 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4049 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4050 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4051 "internal sorting rules."
4052 msgstr ""
4053
4054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4055 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4056 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4060 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
4061 msgid "<option>--source</option>"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4065 #: apt-sortpkgs.1.xml:63
4066 msgid ""
4067 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4068 "SortPkgs::Source</literal>."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4072 #: apt-sortpkgs.1.xml:77
4073 msgid ""
4074 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4075 "100 on error."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. The last update date
4079 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4080 #: apt.conf.5.xml:16
4081 msgid ""
4082 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4083 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4084 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4085 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4089 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4090 msgid "apt.conf"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4094 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4095 msgid "5"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4099 #: apt.conf.5.xml:39
4100 msgid "Configuration file for APT"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4104 #: apt.conf.5.xml:43
4105 msgid ""
4106 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4107 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4108 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4109 "common command line parser to provide a uniform environment."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4113 #: apt.conf.5.xml:48
4114 msgid ""
4115 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4116 "following order:"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4120 #: apt.conf.5.xml:50
4121 msgid ""
4122 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4123 "any)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4127 #: apt.conf.5.xml:52
4128 msgid ""
4129 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4130 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4131 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4132 "characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if "
4133 "the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</"
4134 "literal> configuration list - in this case it will be silently ignored."
4135 msgstr ""
4136
4137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4138 #: apt.conf.5.xml:59
4139 msgid ""
4140 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4144 #: apt.conf.5.xml:61
4145 msgid ""
4146 "the command line options are applied to override the configuration "
4147 "directives or to load even more configuration files."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4151 #: apt.conf.5.xml:65
4152 msgid "Syntax"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4156 #: apt.conf.5.xml:66
4157 msgid ""
4158 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4159 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4160 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4161 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4162 "their parent groups."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4166 #: apt.conf.5.xml:72
4167 msgid ""
4168 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4169 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4170 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4171 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4172 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4173 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4174 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4175 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4176 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4177 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4178 "opened with curly braces, like:"
4179 msgstr ""
4180
4181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4182 #: apt.conf.5.xml:86
4183 #, no-wrap
4184 msgid ""
4185 "APT {\n"
4186 " Get {\n"
4187 " Assume-Yes \"true\";\n"
4188 " Fix-Broken \"true\";\n"
4189 " };\n"
4190 "};\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4194 #: apt.conf.5.xml:94
4195 msgid ""
4196 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4197 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4198 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4202 #: apt.conf.5.xml:99
4203 #, no-wrap
4204 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4208 #: apt.conf.5.xml:102
4209 msgid ""
4210 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4211 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4212 msgstr ""
4213
4214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4215 #: apt.conf.5.xml:106
4216 msgid ""
4217 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4218 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4222 #: apt.conf.5.xml:109
4223 msgid ""
4224 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4225 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4226 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4227 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4228 "option by reassigning a new value to the option."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4232 #: apt.conf.5.xml:114
4233 msgid ""
4234 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4235 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4236 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4237 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4238 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4239 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4240 "lines also need to end with a semicolon.)"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4244 #: apt.conf.5.xml:122
4245 msgid ""
4246 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4247 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4248 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4249 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4250 "overridden, only cleared."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4254 #: apt.conf.5.xml:127
4255 msgid ""
4256 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4257 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4258 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4259 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4260 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4261 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4265 #: apt.conf.5.xml:134
4266 msgid ""
4267 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4268 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4269 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4270 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4271 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4272 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4273 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4274 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4275 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4276 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4277 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4278 "them."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4282 #: apt.conf.5.xml:146
4283 msgid "The APT Group"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4287 #: apt.conf.5.xml:147
4288 msgid ""
4289 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4290 "options for all of the tools."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4294 #: apt.conf.5.xml:151
4295 msgid "Architecture"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4299 #: apt.conf.5.xml:152
4300 msgid ""
4301 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4302 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4303 "compiled for."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4307 #: apt.conf.5.xml:157
4308 msgid "Default-Release"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4312 #: apt.conf.5.xml:158
4313 msgid ""
4314 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4315 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4316 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4317 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4321 #: apt.conf.5.xml:163
4322 msgid "Ignore-Hold"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4326 #: apt.conf.5.xml:164
4327 msgid ""
4328 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4329 "ignore held packages in its decision making."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4333 #: apt.conf.5.xml:168
4334 msgid "Clean-Installed"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4338 #: apt.conf.5.xml:169
4339 msgid ""
4340 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4341 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4342 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4343 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4347 #: apt.conf.5.xml:175
4348 msgid "Immediate-Configure"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4352 #: apt.conf.5.xml:176
4353 msgid ""
4354 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4355 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4356 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4357 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4358 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4359 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4360 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4361 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4362 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4363 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4364 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4365 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4366 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4367 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4368 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4369 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4370 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4371 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4372 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4373 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4374 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4375 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4376 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4377 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4378 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4379 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4380 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4381 "improving or correcting the upgrade process."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4385 #: apt.conf.5.xml:198
4386 msgid "Force-LoopBreak"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4390 #: apt.conf.5.xml:199
4391 msgid ""
4392 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4393 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4394 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4395 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4396 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4397 "those packages depend on."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4401 #: apt.conf.5.xml:207
4402 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4403 msgstr ""
4404
4405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4406 #: apt.conf.5.xml:208
4407 msgid ""
4408 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4409 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4410 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4411 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4412 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4413 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4414 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4415 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4416 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4417 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4418 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4419 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4420 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4421 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4422 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4426 #: apt.conf.5.xml:223
4427 msgid "Build-Essential"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4431 #: apt.conf.5.xml:224
4432 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4436 #: apt.conf.5.xml:227
4437 msgid "Get"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4441 #: apt.conf.5.xml:228
4442 msgid ""
4443 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4444 "for more information about the options here."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4448 #: apt.conf.5.xml:232
4449 msgid "Cache"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4453 #: apt.conf.5.xml:233
4454 msgid ""
4455 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4456 "documentation for more information about the options here."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4460 #: apt.conf.5.xml:237
4461 msgid "CDROM"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4465 #: apt.conf.5.xml:238
4466 msgid ""
4467 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4468 "documentation for more information about the options here."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4472 #: apt.conf.5.xml:244
4473 msgid "The Acquire Group"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4477 #: apt.conf.5.xml:249
4478 msgid "Check-Valid-Until"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4482 #: apt.conf.5.xml:250
4483 msgid ""
4484 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4485 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4486 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4487 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4488 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4489 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4490 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4491 msgstr ""
4492
4493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4494 #: apt.conf.5.xml:260
4495 msgid "Max-ValidTime"
4496 msgstr ""
4497
4498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4499 #: apt.conf.5.xml:261
4500 msgid ""
4501 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
4502 "The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
4503 "include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then this date "
4504 "is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
4505 "creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
4506 "seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
4507 "file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
4508 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
4509 "name."
4510 msgstr ""
4511
4512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4513 #: apt.conf.5.xml:273
4514 msgid "PDiffs"
4515 msgstr ""
4516
4517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4518 #: apt.conf.5.xml:274
4519 msgid ""
4520 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4521 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4522 msgstr ""
4523
4524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4525 #: apt.conf.5.xml:277
4526 msgid ""
4527 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4528 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4529 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4530 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4531 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4532 "complete file is downloaded instead of the patches."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4536 #: apt.conf.5.xml:286
4537 msgid "Queue-Mode"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4541 #: apt.conf.5.xml:287
4542 msgid ""
4543 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4544 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4545 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4546 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4547 "connection per URI type will be opened."
4548 msgstr ""
4549
4550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4551 #: apt.conf.5.xml:294
4552 msgid "Retries"
4553 msgstr ""
4554
4555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4556 #: apt.conf.5.xml:295
4557 msgid ""
4558 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4559 "files the given number of times."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4563 #: apt.conf.5.xml:299
4564 msgid "Source-Symlinks"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4568 #: apt.conf.5.xml:300
4569 msgid ""
4570 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4571 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4575 #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:144
4576 msgid "http"
4577 msgstr ""
4578
4579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4580 #: apt.conf.5.xml:305
4581 msgid ""
4582 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4583 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4584 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4585 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4586 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4587 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4591 #: apt.conf.5.xml:313
4592 msgid ""
4593 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4594 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4595 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4596 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4597 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4598 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4599 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4600 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4601 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4605 #: apt.conf.5.xml:323 apt.conf.5.xml:387
4606 msgid ""
4607 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4608 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4609 "timeout."
4610 msgstr ""
4611
4612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4613 #: apt.conf.5.xml:326
4614 msgid ""
4615 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4616 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4617 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4618 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4619 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4620 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4621 "are in violation of RFC 2068."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4625 #: apt.conf.5.xml:334
4626 msgid ""
4627 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4628 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4629 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4630 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4631 "multiple servers at the same time.)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4635 #: apt.conf.5.xml:339
4636 msgid ""
4637 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4638 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4639 "clients only if the client uses a known identifier."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4643 #: apt.conf.5.xml:345
4644 msgid "https"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4648 #: apt.conf.5.xml:346
4649 msgid ""
4650 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4651 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4652 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4653 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4654 "not supported yet."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4658 #: apt.conf.5.xml:352
4659 msgid ""
4660 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4661 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4662 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4663 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4664 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4665 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4666 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4667 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4668 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4669 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4670 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4671 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4672 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4673 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4674 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4675 "option."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4679 #: apt.conf.5.xml:370 sources.list.5.xml:155
4680 msgid "ftp"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4684 #: apt.conf.5.xml:371
4685 msgid ""
4686 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4687 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4688 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4689 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4690 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4691 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4692 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4693 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4694 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4695 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4696 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4697 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4698 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4699 "respective URI component."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4703 #: apt.conf.5.xml:390
4704 msgid ""
4705 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4706 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4707 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4708 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4709 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4713 #: apt.conf.5.xml:397
4714 msgid ""
4715 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4716 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4717 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4718 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4722 #: apt.conf.5.xml:402
4723 msgid ""
4724 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4725 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4726 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4727 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4728 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4732 #: apt.conf.5.xml:409 sources.list.5.xml:137
4733 msgid "cdrom"
4734 msgstr ""
4735
4736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4737 #: apt.conf.5.xml:415
4738 #, no-wrap
4739 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4743 #: apt.conf.5.xml:410
4744 msgid ""
4745 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4746 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4747 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4748 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4749 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4750 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4751 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4752 "can be specified using UMount."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4756 #: apt.conf.5.xml:420
4757 msgid "gpgv"
4758 msgstr ""
4759
4760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4761 #: apt.conf.5.xml:421
4762 msgid ""
4763 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4764 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4765 "passed to gpgv."
4766 msgstr ""
4767
4768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4769 #: apt.conf.5.xml:426
4770 msgid "CompressionTypes"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4774 #: apt.conf.5.xml:432
4775 #, no-wrap
4776 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4777 msgstr ""
4778
4779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4780 #: apt.conf.5.xml:427
4781 msgid ""
4782 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4783 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4784 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4785 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4786 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4787 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4788 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4789 msgstr ""
4790
4791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4792 #: apt.conf.5.xml:437
4793 #, no-wrap
4794 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4798 #: apt.conf.5.xml:440
4799 #, no-wrap
4800 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4804 #: apt.conf.5.xml:433
4805 msgid ""
4806 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4807 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4808 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4809 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4810 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4811 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4812 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4813 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4814 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4815 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4816 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4817 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4821 #: apt.conf.5.xml:444
4822 #, no-wrap
4823 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4827 #: apt.conf.5.xml:442
4828 msgid ""
4829 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4830 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4831 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4832 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4833 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4834 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4835 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
4836 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4837 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4838 "type."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4842 #: apt.conf.5.xml:449
4843 msgid ""
4844 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
4845 "uncompressed files a preference, but note that most archives doesn't provide "
4846 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4850 #: apt.conf.5.xml:454
4851 msgid "GzipIndexes"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4855 #: apt.conf.5.xml:456
4856 msgid ""
4857 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
4858 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
4859 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
4860 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
4861 msgstr ""
4862
4863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4864 #: apt.conf.5.xml:463
4865 msgid "Languages"
4866 msgstr ""
4867
4868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4869 #: apt.conf.5.xml:464
4870 msgid ""
4871 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4872 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4873 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
4874 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
4875 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4876 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4877 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
4878 "before you set here impossible values."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
4882 #: apt.conf.5.xml:480
4883 #, no-wrap
4884 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4888 #: apt.conf.5.xml:470
4889 msgid ""
4890 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4891 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4892 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4893 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
4894 "that these codes are not included twice in the list. If "
4895 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4896 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4897 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4898 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4899 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4900 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4901 "know that it should download also this files without actually use them if "
4902 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
4903 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4904 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4905 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4906 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
4907 "\"0\"/>"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4911 #: apt.conf.5.xml:245
4912 msgid ""
4913 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4914 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4918 #: apt.conf.5.xml:487
4919 msgid "Directories"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4923 #: apt.conf.5.xml:489
4924 msgid ""
4925 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4926 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4927 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4928 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4929 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
4930 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
4931 "filename> or <filename>./</filename>."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4935 #: apt.conf.5.xml:496
4936 msgid ""
4937 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4938 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4939 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4940 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4941 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4942 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4943 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4944 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4948 #: apt.conf.5.xml:505
4949 msgid ""
4950 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4951 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4952 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4953 "effect, unless it is done from the config file specified by "
4954 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4958 #: apt.conf.5.xml:511
4959 msgid ""
4960 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
4961 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
4962 "main config file is loaded."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4966 #: apt.conf.5.xml:515
4967 msgid ""
4968 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
4969 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
4970 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
4971 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
4972 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
4973 "literal> specify the location of the respective programs."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4977 #: apt.conf.5.xml:523
4978 msgid ""
4979 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
4980 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
4981 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
4982 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
4983 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
4984 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
4985 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
4986 "filename>."
4987 msgstr ""
4988
4989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4990 #: apt.conf.5.xml:536
4991 msgid ""
4992 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
4993 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
4994 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
4995 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
4996 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
4997 "patterns can use regular expression syntax."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5001 #: apt.conf.5.xml:545
5002 #, fuzzy
5003 msgid "APT in DSelect"
5004 msgstr "DSelect"
5005
5006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5007 #: apt.conf.5.xml:547
5008 msgid ""
5009 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5010 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5011 "section."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5015 #: apt.conf.5.xml:551
5016 msgid "Clean"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5020 #: apt.conf.5.xml:552
5021 msgid ""
5022 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5023 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5024 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5025 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5026 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5027 "packages."
5028 msgstr ""
5029
5030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5031 #: apt.conf.5.xml:561
5032 msgid ""
5033 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5034 "when it is run for the install phase."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5038 #: apt.conf.5.xml:565
5039 msgid "Updateoptions"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5043 #: apt.conf.5.xml:566
5044 msgid ""
5045 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5046 "when it is run for the update phase."
5047 msgstr ""
5048
5049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5050 #: apt.conf.5.xml:570
5051 msgid "PromptAfterUpdate"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5055 #: apt.conf.5.xml:571
5056 msgid ""
5057 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5058 "The default is to prompt only on error."
5059 msgstr ""
5060
5061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5062 #: apt.conf.5.xml:577
5063 msgid "How APT calls dpkg"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5067 #: apt.conf.5.xml:578
5068 msgid ""
5069 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5070 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5074 #: apt.conf.5.xml:583
5075 msgid ""
5076 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5077 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5078 "&dpkg;."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5082 #: apt.conf.5.xml:588
5083 msgid "Pre-Invoke"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5087 #: apt.conf.5.xml:588
5088 msgid "Post-Invoke"
5089 msgstr ""
5090
5091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5092 #: apt.conf.5.xml:589
5093 msgid ""
5094 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5095 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5096 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5097 "fail APT will abort."
5098 msgstr ""
5099
5100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5101 #: apt.conf.5.xml:595
5102 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5106 #: apt.conf.5.xml:596
5107 msgid ""
5108 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5109 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5110 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5111 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5112 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5113 msgstr ""
5114
5115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5116 #: apt.conf.5.xml:602
5117 msgid ""
5118 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5119 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5120 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5121 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5122 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5126 #: apt.conf.5.xml:609
5127 msgid "Run-Directory"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5131 #: apt.conf.5.xml:610
5132 msgid ""
5133 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5134 "</filename>."
5135 msgstr ""
5136
5137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5138 #: apt.conf.5.xml:614
5139 msgid "Build-options"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5143 #: apt.conf.5.xml:615
5144 msgid ""
5145 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5146 "default is to disable signing and produce all binaries."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5150 #: apt.conf.5.xml:620
5151 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5152 msgstr ""
5153
5154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5155 #: apt.conf.5.xml:621
5156 msgid ""
5157 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5158 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5159 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5160 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5161 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5162 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5163 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5164 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5165 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5166 "100% state while it actually configures all packages."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5170 #: apt.conf.5.xml:636
5171 #, no-wrap
5172 msgid ""
5173 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5174 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5175 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5176 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5180 #: apt.conf.5.xml:630
5181 msgid ""
5182 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5183 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5184 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5185 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5186 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5187 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5188 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5189 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5190 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5194 #: apt.conf.5.xml:642
5195 msgid "DPkg::NoTriggers"
5196 msgstr ""
5197
5198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5199 #: apt.conf.5.xml:643
5200 msgid ""
5201 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5202 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5203 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5204 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5205 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5206 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5207 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5211 #: apt.conf.5.xml:650
5212 msgid "PackageManager::Configure"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5216 #: apt.conf.5.xml:651
5217 msgid ""
5218 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5219 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5220 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5221 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5222 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5223 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5224 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5225 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5226 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5227 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5228 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5232 #: apt.conf.5.xml:661
5233 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5237 #: apt.conf.5.xml:662
5238 msgid ""
5239 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5240 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5241 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5242 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5243 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5244 "you could deactivate this option in all but the last run."
5245 msgstr ""
5246
5247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5248 #: apt.conf.5.xml:668
5249 msgid "DPkg::TriggersPending"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5253 #: apt.conf.5.xml:669
5254 msgid ""
5255 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5256 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5257 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5258 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5259 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5263 #: apt.conf.5.xml:674
5264 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5268 #: apt.conf.5.xml:675
5269 msgid ""
5270 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5271 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5272 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5273 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5274 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5275 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5276 "really useful."
5277 msgstr ""
5278
5279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5280 #: apt.conf.5.xml:682
5281 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5285 #: apt.conf.5.xml:690
5286 #, no-wrap
5287 msgid ""
5288 "OrderList::Score {\n"
5289 "\tDelete 500;\n"
5290 "\tEssential 200;\n"
5291 "\tImmediate 10;\n"
5292 "\tPreDepends 50;\n"
5293 "};"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5297 #: apt.conf.5.xml:683
5298 msgid ""
5299 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5300 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5301 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5302 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5303 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5304 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5305 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5306 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5307 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5311 #: apt.conf.5.xml:703
5312 msgid "Periodic and Archives options"
5313 msgstr ""
5314
5315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5316 #: apt.conf.5.xml:704
5317 msgid ""
5318 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5319 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5320 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5321 "the brief documentation of these options."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5325 #: apt.conf.5.xml:712
5326 msgid "Debug options"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5330 #: apt.conf.5.xml:714
5331 msgid ""
5332 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5333 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5334 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5335 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5336 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5337 "few may be:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5341 #: apt.conf.5.xml:725
5342 msgid ""
5343 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5344 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5345 "literal>."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5349 #: apt.conf.5.xml:733
5350 msgid ""
5351 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5352 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5353 "literal>) as a non-root user."
5354 msgstr ""
5355
5356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5357 #: apt.conf.5.xml:742
5358 msgid ""
5359 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5360 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TODO: provide a
5364 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5365 #. to do this.
5366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5367 #: apt.conf.5.xml:750
5368 msgid ""
5369 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5370 "in CDROM IDs."
5371 msgstr ""
5372
5373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5374 #: apt.conf.5.xml:760
5375 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5376 msgstr ""
5377
5378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5379 #: apt.conf.5.xml:765
5380 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5384 #: apt.conf.5.xml:769
5385 msgid ""
5386 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5390 #: apt.conf.5.xml:776
5391 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5395 #: apt.conf.5.xml:780
5396 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5397 msgstr ""
5398
5399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5400 #: apt.conf.5.xml:787
5401 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5405 #: apt.conf.5.xml:791
5406 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5407 msgstr ""
5408
5409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5410 #: apt.conf.5.xml:798
5411 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5415 #: apt.conf.5.xml:802
5416 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5417 msgstr ""
5418
5419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5420 #: apt.conf.5.xml:809
5421 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5425 #: apt.conf.5.xml:813
5426 msgid ""
5427 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5428 "<literal>gpg</literal>."
5429 msgstr ""
5430
5431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5432 #: apt.conf.5.xml:820
5433 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5437 #: apt.conf.5.xml:824
5438 msgid ""
5439 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5440 "stored on CD-ROMs."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5444 #: apt.conf.5.xml:831
5445 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5446 msgstr ""
5447
5448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5449 #: apt.conf.5.xml:834
5450 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5454 #: apt.conf.5.xml:841
5455 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5459 #: apt.conf.5.xml:844
5460 msgid ""
5461 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5462 "literal> libraries."
5463 msgstr ""
5464
5465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5466 #: apt.conf.5.xml:851
5467 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5468 msgstr ""
5469
5470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5471 #: apt.conf.5.xml:854
5472 msgid ""
5473 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5474 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5475 "a CD-ROM."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5479 #: apt.conf.5.xml:862
5480 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5484 #: apt.conf.5.xml:865
5485 msgid ""
5486 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5487 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5488 msgstr ""
5489
5490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5491 #: apt.conf.5.xml:873
5492 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5496 #: apt.conf.5.xml:877
5497 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5501 #: apt.conf.5.xml:884
5502 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5506 #: apt.conf.5.xml:887
5507 msgid ""
5508 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5509 "cryptographic signatures of downloaded files."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5513 #: apt.conf.5.xml:894
5514 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5518 #: apt.conf.5.xml:897
5519 msgid ""
5520 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5521 "and errors relating to package index list diffs."
5522 msgstr ""
5523
5524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5525 #: apt.conf.5.xml:905
5526 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5530 #: apt.conf.5.xml:909
5531 msgid ""
5532 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5533 "index diffs instead of full indices."
5534 msgstr ""
5535
5536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5537 #: apt.conf.5.xml:916
5538 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5542 #: apt.conf.5.xml:920
5543 msgid ""
5544 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5548 #: apt.conf.5.xml:927
5549 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5553 #: apt.conf.5.xml:931
5554 msgid ""
5555 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5556 "the removal of unused packages."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5560 #: apt.conf.5.xml:938
5561 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5565 #: apt.conf.5.xml:941
5566 msgid ""
5567 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5568 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5569 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5570 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5571 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5575 #: apt.conf.5.xml:952
5576 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5580 #: apt.conf.5.xml:955
5581 msgid ""
5582 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5583 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5584 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5585 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5586 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5587 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5588 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5589 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5590 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5591 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5592 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5593 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5597 #: apt.conf.5.xml:974
5598 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5602 #: apt.conf.5.xml:977
5603 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5607 #: apt.conf.5.xml:984
5608 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5612 #: apt.conf.5.xml:987
5613 msgid ""
5614 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5615 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5619 #: apt.conf.5.xml:995
5620 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5624 #: apt.conf.5.xml:998
5625 msgid ""
5626 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5627 "any errors encountered while parsing it."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5631 #: apt.conf.5.xml:1005
5632 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5636 #: apt.conf.5.xml:1009
5637 msgid ""
5638 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5639 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5643 #: apt.conf.5.xml:1017
5644 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5645 msgstr ""
5646
5647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5648 #: apt.conf.5.xml:1021
5649 msgid ""
5650 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5651 msgstr ""
5652
5653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5654 #: apt.conf.5.xml:1028
5655 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5656 msgstr ""
5657
5658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5659 #: apt.conf.5.xml:1032
5660 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5664 #: apt.conf.5.xml:1038
5665 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5666 msgstr ""
5667
5668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5669 #: apt.conf.5.xml:1042
5670 msgid ""
5671 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5672 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5676 #: apt.conf.5.xml:1050
5677 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5681 #: apt.conf.5.xml:1053
5682 msgid ""
5683 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5684 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5685 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5686 msgstr ""
5687
5688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5689 #: apt.conf.5.xml:1061
5690 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5694 #: apt.conf.5.xml:1065
5695 msgid ""
5696 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5697 "list</filename>."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5701 #: apt.conf.5.xml:1088
5702 msgid ""
5703 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5704 "possible options."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5708 #: apt.conf.5.xml:1095
5709 msgid "&file-aptconf;"
5710 msgstr ""
5711
5712 #. ? reading apt.conf
5713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5714 #: apt.conf.5.xml:1100
5715 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5716 msgstr ""
5717
5718 #. The last update date
5719 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5720 #: apt_preferences.5.xml:16
5721 msgid ""
5722 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5723 msgstr ""
5724
5725 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5726 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5727 msgid "apt_preferences"
5728 msgstr ""
5729
5730 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5731 #: apt_preferences.5.xml:32
5732 msgid "Preference control file for APT"
5733 msgstr ""
5734
5735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5736 #: apt_preferences.5.xml:37
5737 msgid ""
5738 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5739 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5740 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5741 "installation."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5745 #: apt_preferences.5.xml:42
5746 msgid ""
5747 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5748 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5749 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5750 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5751 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5752 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5753 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5754 "user control over which one is selected for installation."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5758 #: apt_preferences.5.xml:52
5759 msgid ""
5760 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5761 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5762 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5763 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5764 "choice of instance, only the choice of version."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5768 #: apt_preferences.5.xml:59
5769 msgid ""
5770 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5771 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5772 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5773 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5774 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5775 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5776 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5777 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5778 "different releases. You have been warned."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5782 #: apt_preferences.5.xml:70
5783 msgid ""
5784 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5785 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5786 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
5787 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5788 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
5789 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
5790 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
5791 "case it will be silently ignored."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5795 #: apt_preferences.5.xml:79
5796 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5800 #: apt_preferences.5.xml:94
5801 #, no-wrap
5802 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5806 #: apt_preferences.5.xml:97
5807 #, no-wrap
5808 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5812 #: apt_preferences.5.xml:81
5813 msgid ""
5814 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5815 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5816 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5817 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5818 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5819 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5820 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5821 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5822 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5823 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5824 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5825 msgstr ""
5826
5827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5828 #: apt_preferences.5.xml:106
5829 msgid "priority 1"
5830 msgstr ""
5831
5832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5833 #: apt_preferences.5.xml:107
5834 msgid ""
5835 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
5836 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
5837 "experimental archive."
5838 msgstr ""
5839
5840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5841 #: apt_preferences.5.xml:112
5842 msgid "priority 100"
5843 msgstr ""
5844
5845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5846 #: apt_preferences.5.xml:113
5847 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5851 #: apt_preferences.5.xml:117
5852 msgid "priority 500"
5853 msgstr ""
5854
5855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5856 #: apt_preferences.5.xml:118
5857 msgid ""
5858 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5859 "release."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5863 #: apt_preferences.5.xml:122
5864 msgid "priority 990"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5868 #: apt_preferences.5.xml:123
5869 msgid ""
5870 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5871 msgstr ""
5872
5873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5874 #: apt_preferences.5.xml:101
5875 msgid ""
5876 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5877 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5878 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5879 msgstr ""
5880
5881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5882 #: apt_preferences.5.xml:128
5883 msgid ""
5884 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5885 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5886 "uninstalled package versions, expect versions coming from archives which in "
5887 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
5888 "- these versions get the priority 1."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5892 #: apt_preferences.5.xml:134
5893 msgid ""
5894 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5895 "determine which version of a package to install."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5899 #: apt_preferences.5.xml:137
5900 msgid ""
5901 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
5902 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
5903 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
5904 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
5905 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
5906 msgstr ""
5907
5908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5909 #: apt_preferences.5.xml:143
5910 msgid "Install the highest priority version."
5911 msgstr ""
5912
5913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5914 #: apt_preferences.5.xml:144
5915 msgid ""
5916 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
5917 "(that is, the one with the higher version number)."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5921 #: apt_preferences.5.xml:147
5922 msgid ""
5923 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
5924 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
5925 "literal> option is given, install the uninstalled one."
5926 msgstr ""
5927
5928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5929 #: apt_preferences.5.xml:153
5930 msgid ""
5931 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
5932 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
5933 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
5934 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5935 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5939 #: apt_preferences.5.xml:160
5940 msgid ""
5941 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
5942 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
5943 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5944 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5948 #: apt_preferences.5.xml:165
5949 msgid ""
5950 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
5951 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
5952 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
5953 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
5954 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
5955 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
5956 "than the installed version."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5960 #: apt_preferences.5.xml:174
5961 msgid "The Effect of APT Preferences"
5962 msgstr ""
5963
5964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5965 #: apt_preferences.5.xml:176
5966 msgid ""
5967 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
5968 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
5969 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
5970 "specific form and a general form."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5974 #: apt_preferences.5.xml:182
5975 msgid ""
5976 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
5977 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
5978 "following record assigns a high priority to all versions of the "
5979 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
5980 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5984 #: apt_preferences.5.xml:189
5985 #, no-wrap
5986 msgid ""
5987 "Package: perl\n"
5988 "Pin: version 5.8*\n"
5989 "Pin-Priority: 1001\n"
5990 msgstr ""
5991
5992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5993 #: apt_preferences.5.xml:195
5994 msgid ""
5995 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
5996 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
5997 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
5998 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
5999 "fully qualified domain name."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6003 #: apt_preferences.5.xml:201
6004 msgid ""
6005 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6006 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6007 "all package versions available from the local site."
6008 msgstr ""
6009
6010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6011 #: apt_preferences.5.xml:206
6012 #, no-wrap
6013 msgid ""
6014 "Package: *\n"
6015 "Pin: origin \"\"\n"
6016 "Pin-Priority: 999\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6020 #: apt_preferences.5.xml:211
6021 msgid ""
6022 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6023 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6024 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6025 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6026 msgstr ""
6027
6028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6029 #: apt_preferences.5.xml:215
6030 #, no-wrap
6031 msgid ""
6032 "Package: *\n"
6033 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6034 "Pin-Priority: 999\n"
6035 msgstr ""
6036
6037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6038 #: apt_preferences.5.xml:219
6039 msgid ""
6040 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6041 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6042 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6043 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6044 "\"."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6048 #: apt_preferences.5.xml:224
6049 msgid ""
6050 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6051 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6052 "literal>\"."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6056 #: apt_preferences.5.xml:228
6057 #, no-wrap
6058 msgid ""
6059 "Package: *\n"
6060 "Pin: release a=unstable\n"
6061 "Pin-Priority: 50\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6065 #: apt_preferences.5.xml:233
6066 msgid ""
6067 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6068 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6069 "</literal>\"."
6070 msgstr ""
6071
6072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6073 #: apt_preferences.5.xml:237
6074 #, no-wrap
6075 msgid ""
6076 "Package: *\n"
6077 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6078 "Pin-Priority: 900\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6082 #: apt_preferences.5.xml:242
6083 msgid ""
6084 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6085 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6086 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6087 msgstr ""
6088
6089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6090 #: apt_preferences.5.xml:247
6091 #, no-wrap
6092 msgid ""
6093 "Package: *\n"
6094 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6095 "Pin-Priority: 500\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6099 #: apt_preferences.5.xml:258
6100 msgid "How APT Interprets Priorities"
6101 msgstr ""
6102
6103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6104 #: apt_preferences.5.xml:266
6105 msgid "P &gt; 1000"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6109 #: apt_preferences.5.xml:267
6110 msgid ""
6111 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6112 "package"
6113 msgstr ""
6114
6115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6116 #: apt_preferences.5.xml:271
6117 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6121 #: apt_preferences.5.xml:272
6122 msgid ""
6123 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6124 "release, unless the installed version is more recent"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6128 #: apt_preferences.5.xml:277
6129 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6133 #: apt_preferences.5.xml:278
6134 msgid ""
6135 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6136 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6137 msgstr ""
6138
6139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6140 #: apt_preferences.5.xml:283
6141 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6145 #: apt_preferences.5.xml:284
6146 msgid ""
6147 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6148 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6149 msgstr ""
6150
6151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6152 #: apt_preferences.5.xml:289
6153 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6157 #: apt_preferences.5.xml:290
6158 msgid ""
6159 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6160 "the package"
6161 msgstr ""
6162
6163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6164 #: apt_preferences.5.xml:294
6165 msgid "P &lt; 0"
6166 msgstr ""
6167
6168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6169 #: apt_preferences.5.xml:295
6170 msgid "prevents the version from being installed"
6171 msgstr ""
6172
6173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6174 #: apt_preferences.5.xml:261
6175 msgid ""
6176 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6177 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6178 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6179 msgstr ""
6180
6181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6182 #: apt_preferences.5.xml:300
6183 msgid ""
6184 "If any specific-form records match an available package version then the "
6185 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6186 "that, if any general-form records match an available package version then "
6187 "the first such record determines the priority of the package version."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6191 #: apt_preferences.5.xml:306
6192 msgid ""
6193 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6194 "presented earlier:"
6195 msgstr ""
6196
6197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6198 #: apt_preferences.5.xml:310
6199 #, no-wrap
6200 msgid ""
6201 "Package: perl\n"
6202 "Pin: version 5.8*\n"
6203 "Pin-Priority: 1001\n"
6204 "\n"
6205 "Package: *\n"
6206 "Pin: origin \"\"\n"
6207 "Pin-Priority: 999\n"
6208 "\n"
6209 "Package: *\n"
6210 "Pin: release unstable\n"
6211 "Pin-Priority: 50\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6215 #: apt_preferences.5.xml:323
6216 msgid "Then:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6220 #: apt_preferences.5.xml:325
6221 msgid ""
6222 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6223 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6224 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6225 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6226 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6230 #: apt_preferences.5.xml:330
6231 msgid ""
6232 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6233 "available from the local system has priority over other versions, even "
6234 "versions belonging to the target release."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6238 #: apt_preferences.5.xml:334
6239 msgid ""
6240 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6241 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6242 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6243 "and no version of the package is already installed."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6247 #: apt_preferences.5.xml:344
6248 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6249 msgstr ""
6250
6251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6252 #: apt_preferences.5.xml:346
6253 msgid ""
6254 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6255 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6256 "describe the packages available at that location."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6260 #: apt_preferences.5.xml:358
6261 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6262 msgstr ""
6263
6264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6265 #: apt_preferences.5.xml:359
6266 msgid "gives the package name"
6267 msgstr ""
6268
6269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6270 #: apt_preferences.5.xml:362 apt_preferences.5.xml:412
6271 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6272 msgstr ""
6273
6274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6275 #: apt_preferences.5.xml:363
6276 msgid "gives the version number for the named package"
6277 msgstr ""
6278
6279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6280 #: apt_preferences.5.xml:350
6281 msgid ""
6282 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6283 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6284 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6285 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6286 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6287 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6288 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6289 "\"0\"/>"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6293 #: apt_preferences.5.xml:379
6294 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6295 msgstr ""
6296
6297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6298 #: apt_preferences.5.xml:380
6299 msgid ""
6300 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6301 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6302 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6303 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6304 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6305 "the line:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6309 #: apt_preferences.5.xml:390
6310 #, no-wrap
6311 msgid "Pin: release a=stable\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6315 #: apt_preferences.5.xml:396
6316 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6317 msgstr ""
6318
6319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6320 #: apt_preferences.5.xml:397
6321 msgid ""
6322 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6323 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6324 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6325 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6326 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6327 "preferences file would require the line:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6331 #: apt_preferences.5.xml:406
6332 #, no-wrap
6333 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6334 msgstr ""
6335
6336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6337 #: apt_preferences.5.xml:413
6338 msgid ""
6339 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6340 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6341 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6342 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6343 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6347 #: apt_preferences.5.xml:422
6348 #, no-wrap
6349 msgid ""
6350 "Pin: release v=3.0\n"
6351 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6352 "Pin: release 3.0\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6356 #: apt_preferences.5.xml:431
6357 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6361 #: apt_preferences.5.xml:432
6362 msgid ""
6363 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6364 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6365 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6366 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6367 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6368 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6372 #: apt_preferences.5.xml:441
6373 #, no-wrap
6374 msgid "Pin: release c=main\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6378 #: apt_preferences.5.xml:447
6379 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6383 #: apt_preferences.5.xml:448
6384 msgid ""
6385 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6386 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6387 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6388 "the line:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6392 #: apt_preferences.5.xml:454
6393 #, no-wrap
6394 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6395 msgstr ""
6396
6397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6398 #: apt_preferences.5.xml:460
6399 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6403 #: apt_preferences.5.xml:461
6404 msgid ""
6405 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6406 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6407 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6408 "the line:"
6409 msgstr ""
6410
6411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6412 #: apt_preferences.5.xml:467
6413 #, no-wrap
6414 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6418 #: apt_preferences.5.xml:368
6419 msgid ""
6420 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6421 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6422 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6423 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6424 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6425 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6426 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6427 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6428 "\"0\"/>"
6429 msgstr ""
6430
6431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6432 #: apt_preferences.5.xml:474
6433 msgid ""
6434 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6435 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6436 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6437 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6438 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6439 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6440 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6441 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6442 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6443 "<literal>unstable</literal> distribution."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6447 #: apt_preferences.5.xml:487
6448 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6449 msgstr ""
6450
6451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6452 #: apt_preferences.5.xml:489
6453 msgid ""
6454 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6455 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6456 "provides a place for comments."
6457 msgstr ""
6458
6459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6460 #: apt_preferences.5.xml:498
6461 msgid "Tracking Stable"
6462 msgstr ""
6463
6464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6465 #: apt_preferences.5.xml:506
6466 #, no-wrap
6467 msgid ""
6468 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6469 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6470 "Package: *\n"
6471 "Pin: release a=stable\n"
6472 "Pin-Priority: 900\n"
6473 "\n"
6474 "Package: *\n"
6475 "Pin: release o=Debian\n"
6476 "Pin-Priority: -10\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6480 #: apt_preferences.5.xml:500
6481 msgid ""
6482 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6483 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6484 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6485 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6486 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6487 msgstr ""
6488
6489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6490 #: apt_preferences.5.xml:523 apt_preferences.5.xml:569
6491 #: apt_preferences.5.xml:627
6492 #, no-wrap
6493 msgid ""
6494 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6495 "apt-get upgrade\n"
6496 "apt-get dist-upgrade\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6500 #: apt_preferences.5.xml:518
6501 msgid ""
6502 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6503 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6504 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6505 "id=\"0\"/>"
6506 msgstr ""
6507
6508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6509 #: apt_preferences.5.xml:535
6510 #, no-wrap
6511 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6515 #: apt_preferences.5.xml:529
6516 msgid ""
6517 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6518 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6519 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6520 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6524 #: apt_preferences.5.xml:541
6525 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6529 #: apt_preferences.5.xml:550
6530 #, no-wrap
6531 msgid ""
6532 "Package: *\n"
6533 "Pin: release a=testing\n"
6534 "Pin-Priority: 900\n"
6535 "\n"
6536 "Package: *\n"
6537 "Pin: release a=unstable\n"
6538 "Pin-Priority: 800\n"
6539 "\n"
6540 "Package: *\n"
6541 "Pin: release o=Debian\n"
6542 "Pin-Priority: -10\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6546 #: apt_preferences.5.xml:543
6547 msgid ""
6548 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6549 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6550 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6551 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6552 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6553 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6554 msgstr ""
6555
6556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6557 #: apt_preferences.5.xml:564
6558 msgid ""
6559 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6560 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6561 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6562 "id=\"0\"/>"
6563 msgstr ""
6564
6565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6566 #: apt_preferences.5.xml:584
6567 #, no-wrap
6568 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6569 msgstr ""
6570
6571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6572 #: apt_preferences.5.xml:575
6573 msgid ""
6574 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6575 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6576 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6577 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6578 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6579 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6580 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6581 msgstr ""
6582
6583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6584 #: apt_preferences.5.xml:591
6585 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6586 msgstr ""
6587
6588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6589 #: apt_preferences.5.xml:605
6590 #, no-wrap
6591 msgid ""
6592 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6593 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
6594 "Package: *\n"
6595 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6596 "Pin-Priority: 900\n"
6597 "\n"
6598 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6599 "Package: *\n"
6600 "Pin: release n=sid\n"
6601 "Pin-Priority: 800\n"
6602 "\n"
6603 "Package: *\n"
6604 "Pin: release o=Debian\n"
6605 "Pin-Priority: -10\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6609 #: apt_preferences.5.xml:593
6610 msgid ""
6611 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6612 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6613 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6614 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6615 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6616 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6617 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6618 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6619 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6620 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6621 msgstr ""
6622
6623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6624 #: apt_preferences.5.xml:622
6625 msgid ""
6626 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6627 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6628 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
6629 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6630 msgstr ""
6631
6632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6633 #: apt_preferences.5.xml:642
6634 #, no-wrap
6635 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6639 #: apt_preferences.5.xml:633
6640 msgid ""
6641 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6642 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6643 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6644 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
6645 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
6646 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6647 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6648 msgstr ""
6649
6650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6651 #: apt_preferences.5.xml:651
6652 msgid "&file-preferences;"
6653 msgstr ""
6654
6655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6656 #: apt_preferences.5.xml:657
6657 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6658 msgstr ""
6659
6660 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6661 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
6662 msgid "sources.list"
6663 msgstr ""
6664
6665 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6666 #: sources.list.5.xml:33
6667 msgid "Package resource list for APT"
6668 msgstr ""
6669
6670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6671 #: sources.list.5.xml:37
6672 msgid ""
6673 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6674 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6675 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6676 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6680 #: sources.list.5.xml:42
6681 msgid ""
6682 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6683 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6684 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6685 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6686 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6687 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6688 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6689 "comment by using a #."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6693 #: sources.list.5.xml:53
6694 msgid "sources.list.d"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6698 #: sources.list.5.xml:54
6699 msgid ""
6700 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6701 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6702 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6703 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6704 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6705 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
6706 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
6707 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6711 #: sources.list.5.xml:65
6712 msgid "The deb and deb-src types"
6713 msgstr ""
6714
6715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6716 #: sources.list.5.xml:66
6717 msgid ""
6718 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6719 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6720 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
6721 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
6722 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
6723 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
6724 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
6725 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
6726 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
6727 "to fetch source indexes."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6731 #: sources.list.5.xml:78
6732 msgid ""
6733 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6734 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6735 msgstr ""
6736
6737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6738 #: sources.list.5.xml:81
6739 #, no-wrap
6740 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6741 msgstr ""
6742
6743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6744 #: sources.list.5.xml:83
6745 msgid ""
6746 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6747 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6748 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6749 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6750 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6751 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6752 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6753 "literal> must be present."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6757 #: sources.list.5.xml:92
6758 msgid ""
6759 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6760 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6761 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6762 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6763 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6764 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6768 #: sources.list.5.xml:100
6769 msgid ""
6770 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6771 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6772 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6773 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6774 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6775 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6776 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6777 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6778 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6779 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6780 msgstr ""
6781
6782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6783 #: sources.list.5.xml:112
6784 msgid ""
6785 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6786 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6787 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6788 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6792 #: sources.list.5.xml:117
6793 msgid "Some examples:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6797 #: sources.list.5.xml:119
6798 #, no-wrap
6799 msgid ""
6800 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
6801 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
6802 " "
6803 msgstr ""
6804
6805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6806 #: sources.list.5.xml:125
6807 msgid "URI specification"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6811 #: sources.list.5.xml:130
6812 msgid "file"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6816 #: sources.list.5.xml:132
6817 msgid ""
6818 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6819 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6820 "archives."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6824 #: sources.list.5.xml:139
6825 msgid ""
6826 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6827 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6831 #: sources.list.5.xml:146
6832 msgid ""
6833 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6834 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6835 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6836 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6837 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6838 "authentication."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6842 #: sources.list.5.xml:157
6843 msgid ""
6844 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6845 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6846 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6847 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6848 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6849 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6850 "ignored."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6854 #: sources.list.5.xml:166
6855 msgid "copy"
6856 msgstr ""
6857
6858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6859 #: sources.list.5.xml:168
6860 msgid ""
6861 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6862 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6863 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6864 msgstr ""
6865
6866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6867 #: sources.list.5.xml:173
6868 msgid "rsh"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6872 #: sources.list.5.xml:173
6873 msgid "ssh"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6877 #: sources.list.5.xml:175
6878 msgid ""
6879 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6880 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6881 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6882 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6883 "file transfers from the remote."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6887 #: sources.list.5.xml:183
6888 msgid "more recognizable URI types"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6892 #: sources.list.5.xml:185
6893 msgid ""
6894 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
6895 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
6896 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
6897 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
6898 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
6899 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
6900 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
6901 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6905 #: sources.list.5.xml:127
6906 msgid ""
6907 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
6908 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6909 msgstr ""
6910
6911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6912 #: sources.list.5.xml:199
6913 msgid ""
6914 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
6915 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6916 msgstr ""
6917
6918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6919 #: sources.list.5.xml:201
6920 #, no-wrap
6921 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6925 #: sources.list.5.xml:203
6926 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6930 #: sources.list.5.xml:204
6931 #, no-wrap
6932 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6936 #: sources.list.5.xml:206
6937 msgid "Source line for the above"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6941 #: sources.list.5.xml:207
6942 #, no-wrap
6943 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6947 #: sources.list.5.xml:209
6948 msgid ""
6949 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6950 "hamm/main area."
6951 msgstr ""
6952
6953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6954 #: sources.list.5.xml:211
6955 #, no-wrap
6956 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6960 #: sources.list.5.xml:213
6961 msgid ""
6962 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6963 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6967 #: sources.list.5.xml:215
6968 #, no-wrap
6969 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6973 #: sources.list.5.xml:217
6974 msgid ""
6975 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6976 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6977 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6978 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6982 #: sources.list.5.xml:221
6983 #, no-wrap
6984 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6985 msgstr ""
6986
6987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6988 #: sources.list.5.xml:230
6989 #, no-wrap
6990 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6991 msgstr ""
6992
6993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6994 #: sources.list.5.xml:223
6995 msgid ""
6996 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6997 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6998 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6999 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7000 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
7001 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
7002 "id=\"0\"/>"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7006 #: sources.list.5.xml:235
7007 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7008 msgstr ""
7009
7010 #. type: <title></title>
7011 #: guide.sgml:4
7012 #, fuzzy
7013 msgid "APT User's Guide"
7014 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7015
7016 #. type: <author></author>
7017 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7018 #, fuzzy
7019 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7020 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7021
7022 #. type: <version></version>
7023 #: guide.sgml:7
7024 #, fuzzy
7025 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7026 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7027
7028 #. type: <abstract></abstract>
7029 #: guide.sgml:11
7030 #, fuzzy
7031 msgid ""
7032 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7033 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7034
7035 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7036 #: guide.sgml:15
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7039 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7040
7041 #. type: <p></p>
7042 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7043 #, fuzzy
7044 msgid ""
7045 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7046 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7047 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7048 "or (at your option) any later version."
7049 msgstr ""
7050 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7051 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7052 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7053 "qualsiasi versione successiva."
7054
7055 #. type: <p></p>
7056 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7057 #, fuzzy
7058 msgid ""
7059 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7060 "common-licenses/GPL for the full license."
7061 msgstr ""
7062 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7063 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7064
7065 #. type: <heading></heading>
7066 #: guide.sgml:32
7067 #, fuzzy
7068 msgid "General"
7069 msgstr "Descrizione generale"
7070
7071 #. type: <p></p>
7072 #: guide.sgml:38
7073 #, fuzzy
7074 msgid ""
7075 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7076 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7077 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7078 "packages from the Internet."
7079 msgstr ""
7080 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7081 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7082 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7083 "scaricarne altri da Internet."
7084
7085 #. type: <heading></heading>
7086 #: guide.sgml:39
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Anatomy of the Package System"
7089 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7090
7091 #. type: <p></p>
7092 #: guide.sgml:44
7093 #, fuzzy
7094 msgid ""
7095 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7096 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7097 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7098 msgstr ""
7099 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7100 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7101 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7102 "sistema di dipendenze."
7103
7104 #. type: <p></p>
7105 #: guide.sgml:52
7106 #, fuzzy
7107 msgid ""
7108 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7109 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7110 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7111 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7112 "in mail transport agents, X servers and so on."
7113 msgstr ""
7114 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7115 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7116 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7117 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7118 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7119 "elettronica, i server X e così via."
7120
7121 #. type: <p></p>
7122 #: guide.sgml:57
7123 #, fuzzy
7124 msgid ""
7125 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7126 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7127 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7128 "properly."
7129 msgstr ""
7130 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7131 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7132 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7133
7134 #. type: <p></p>
7135 #: guide.sgml:63
7136 #, fuzzy
7137 msgid ""
7138 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7139 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7140 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7141 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7142 msgstr ""
7143 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7144 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7145 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7146 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7147 "inutile."
7148
7149 #. type: <p></p>
7150 #: guide.sgml:73
7151 #, fuzzy
7152 msgid ""
7153 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7154 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7155 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7156 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7157 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7158 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7159 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7160 "other mail transport agents."
7161 msgstr ""
7162 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7163 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7164 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7165 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7166 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7167 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7168 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7169 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7170 "conflitto con tutti gli altri."
7171
7172 #. type: <p></p>
7173 #: guide.sgml:83
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7177 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7178 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7179 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7180 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7181 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7182 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7183 "trying to manually fix packages."
7184 msgstr ""
7185 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7186 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7187 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7188 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7189 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7190 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7191 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7192 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7193
7194 #. type: <p></p>
7195 #: guide.sgml:88
7196 #, fuzzy
7197 msgid ""
7198 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7199 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7200 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7201 "packages for installation."
7202 msgstr ""
7203 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7204 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7205 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7206 "pacchetti da installare."
7207
7208 #. type: <p></p>
7209 #: guide.sgml:102
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7213 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7214 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7215 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7216 msgstr ""
7217 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7218 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7219 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7220 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7221
7222 #. type: <p></p>
7223 #: guide.sgml:109
7224 #, fuzzy
7225 msgid ""
7226 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7227 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7228 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7229 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7230 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7231 "instance,"
7232 msgstr ""
7233 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7234 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7235 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7236 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7237 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7238
7239 #. type: <example></example>
7240 #: guide.sgml:116
7241 #, fuzzy, no-wrap
7242 msgid ""
7243 "# apt-get update\n"
7244 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7245 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7246 "Reading Package Lists... Done\n"
7247 "Building Dependency Tree... Done"
7248 msgstr ""
7249 "# apt-get update\n"
7250 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7251 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7252 "Reading Package Lists... Done\n"
7253 "Building Dependency Tree... Done"
7254
7255 #. type: <p><taglist>
7256 #: guide.sgml:120
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7259 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7260
7261 #. type: <p></p>
7262 #: guide.sgml:131
7263 #, fuzzy
7264 msgid ""
7265 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7266 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7267 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7268 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7269 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7270 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7271 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7272 msgstr ""
7273 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7274 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7275 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7276 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7277 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7278 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7279 "<tt>apt-get install</tt>."
7280
7281 #. type: <p></p>
7282 #: guide.sgml:140
7283 #, fuzzy
7284 msgid ""
7285 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7286 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7287 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7288 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7289 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7290 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7291 "anything other than its arguments are changed."
7292 msgstr ""
7293 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7294 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7295 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7296 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7297 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7298 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7299 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7300 "linea di comando."
7301
7302 #. type: <p></p>
7303 #: guide.sgml:149
7304 #, fuzzy
7305 msgid ""
7306 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7307 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7308 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7309 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7310 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7311 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7312 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7313 msgstr ""
7314 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7315 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7316 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7317 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7318 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7319 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7320 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7321 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7322 "tralasciati."
7323
7324 #. type: <p></p>
7325 #: guide.sgml:152
7326 #, fuzzy
7327 msgid ""
7328 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7329 "decisions may sometimes be quite surprising."
7330 msgstr ""
7331 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7332 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7333
7334 #. type: <p></p>
7335 #: guide.sgml:163
7336 #, fuzzy
7337 msgid ""
7338 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7339 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7340 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7341 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7342 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7343 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7344 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7345 msgstr ""
7346 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7347 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7348 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7349 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7350 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7351 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7352 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7353 "<tt>-d</tt>."
7354
7355 #. type: <heading></heading>
7356 #: guide.sgml:168
7357 #, fuzzy
7358 msgid "DSelect"
7359 msgstr "DSelect"
7360
7361 #. type: <p></p>
7362 #: guide.sgml:173
7363 #, fuzzy
7364 msgid ""
7365 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7366 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7367 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7368 "them."
7369 msgstr ""
7370 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7371 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7372 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7373 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7374
7375 #. type: <p></p>
7376 #: guide.sgml:184
7377 #, fuzzy
7378 msgid ""
7379 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7380 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7381 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7382 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7383 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7384 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7385 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7386 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7387 "your CDROM before downloading from the Internet."
7388 msgstr ""
7389 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7390 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7391 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7392 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7393 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7394 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7395 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7396 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7397 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7398
7399 #. type: <example></example>
7400 #: guide.sgml:198
7401 #, fuzzy, no-wrap
7402 msgid ""
7403 " Set up a list of distribution source locations\n"
7404 "\t \n"
7405 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7406 " The access schemes I know about are: http file\n"
7407 "\t \n"
7408 " For example:\n"
7409 " file:/mnt/debian,\n"
7410 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7411 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7412 " \n"
7413 " \n"
7414 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7415 msgstr ""
7416 " Set up a list of distribution source locations\n"
7417 "\t \n"
7418 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7419 " The access schemes I know about are: http file\n"
7420 "\t \n"
7421 " For example:\n"
7422 " file:/mnt/debian,\n"
7423 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7424 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7425 " \n"
7426 " \n"
7427 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7428
7429 #. type: <p></p>
7430 #: guide.sgml:205
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7433 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7434 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7435 "get."
7436 msgstr ""
7437 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7438 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7439 "scaricare."
7440
7441 #. type: <example></example>
7442 #: guide.sgml:212
7443 #, fuzzy, no-wrap
7444 msgid ""
7445 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7446 " package file ending in a /. The distribution\n"
7447 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7448 " \n"
7449 " Distribution [stable]:"
7450 msgstr ""
7451 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7452 " package file ending in a /. The distribution\n"
7453 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7454 " \n"
7455 " Distribution [stable]:"
7456
7457 #. type: <p></p>
7458 #: guide.sgml:222
7459 #, fuzzy
7460 msgid ""
7461 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7462 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7463 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7464 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7465 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7466 "into the US is legal however."
7467 msgstr ""
7468 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7469 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7470 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7471 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7472 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7473 "questi pacchetti negli US è però legale."
7474
7475 #. type: <example></example>
7476 #: guide.sgml:228
7477 #, fuzzy, no-wrap
7478 msgid ""
7479 " Please give the components to get\n"
7480 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7481 " \n"
7482 " Components [main contrib non-free]:"
7483 msgstr ""
7484 " Please give the components to get\n"
7485 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7486 " \n"
7487 " Components [main contrib non-free]:"
7488
7489 #. type: <p></p>
7490 #: guide.sgml:236
7491 #, fuzzy
7492 msgid ""
7493 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7494 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7495 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7496 "restrictions placed on their use and distribution."
7497 msgstr ""
7498 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7499 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7500 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7501 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7502 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7503
7504 #. type: <p></p>
7505 #: guide.sgml:240
7506 #, fuzzy
7507 msgid ""
7508 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7509 "until you have specified all that you want."
7510 msgstr ""
7511 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7512 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7513 "gli elementi che volete."
7514
7515 #. type: <p></p>
7516 #: guide.sgml:247
7517 #, fuzzy
7518 msgid ""
7519 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7520 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7521 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7522 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7523 "tt> has been run before."
7524 msgstr ""
7525 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7526 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7527 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7528 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7529 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7530
7531 #. type: <p></p>
7532 #: guide.sgml:253
7533 #, fuzzy
7534 msgid ""
7535 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7536 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7537 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7538 "them together."
7539 msgstr ""
7540 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7541 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7542 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7543 "contenute in [I]nstall."
7544
7545 #. type: <p></p>
7546 #: guide.sgml:258
7547 #, fuzzy
7548 msgid ""
7549 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7550 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7551 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7552 msgstr ""
7553 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7554 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7555 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7556
7557 #. type: <heading></heading>
7558 #: guide.sgml:264
7559 #, fuzzy
7560 msgid "The Interface"
7561 msgstr "L'interfaccia"
7562
7563 #. type: <p></p>
7564 #: guide.sgml:278
7565 #, fuzzy
7566 msgid ""
7567 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7568 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7569 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7570 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7571 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7572 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7573 "then will print out some informative status messages so that you can "
7574 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7575 msgstr ""
7576 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7577 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7578 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7579 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7580 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7581 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7582 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7583 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7584 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7585
7586 #. type: <heading></heading>
7587 #: guide.sgml:280
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Startup"
7590 msgstr "Avvio"
7591
7592 #. type: <p></p>
7593 #: guide.sgml:284
7594 #, fuzzy
7595 msgid ""
7596 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7597 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7598 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7599 "tt>."
7600 msgstr ""
7601 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7602 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7603 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7604 "con <tt>apt-get check</tt>"
7605
7606 #. type: <example></example>
7607 #: guide.sgml:289
7608 #, fuzzy, no-wrap
7609 msgid ""
7610 "# apt-get check\n"
7611 "Reading Package Lists... Done\n"
7612 "Building Dependency Tree... Done"
7613 msgstr ""
7614 "# apt-get check\n"
7615 "Reading Package Lists... Done\n"
7616 "Building Dependancy Tree... Done"
7617
7618 #. type: <p></p>
7619 #: guide.sgml:297
7620 #, fuzzy
7621 msgid ""
7622 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7623 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7624 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7625 "warning will be printed when apt-get exits."
7626 msgstr ""
7627 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7628 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7629 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7630 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7631 "get."
7632
7633 #. type: <p></p>
7634 #: guide.sgml:303
7635 #, fuzzy
7636 msgid ""
7637 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7638 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7639 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7640 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7641 msgstr ""
7642 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7643 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7644 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7645 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7646 "eseguire alcuna operazione."
7647
7648 #. type: <example></example>
7649 #: guide.sgml:320
7650 #, fuzzy, no-wrap
7651 msgid ""
7652 "# apt-get check\n"
7653 "Reading Package Lists... Done\n"
7654 "Building Dependency Tree... Done\n"
7655 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7656 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7657 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7658 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7659 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7660 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7661 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7662 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7663 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7664 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7665 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7666 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7667 msgstr ""
7668 "# apt-get check\n"
7669 "Reading Package Lists... Done\n"
7670 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7671 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7672 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7673 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7674 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7675 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7676 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7677 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7678 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7679 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7680 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7681 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7682 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7683
7684 #. type: <p></p>
7685 #: guide.sgml:329
7686 #, fuzzy
7687 msgid ""
7688 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7689 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7690 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7691 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7692 "problem is also included."
7693 msgstr ""
7694 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7695 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7696 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7697 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7698 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7699
7700 #. type: <p></p>
7701 #: guide.sgml:337
7702 #, fuzzy
7703 msgid ""
7704 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7705 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7706 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7707 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7708 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7709 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7710 "installed."
7711 msgstr ""
7712 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7713 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7714 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7715 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7716 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7717 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7718 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7719 "stati installati."
7720
7721 #. type: <p></p>
7722 #: guide.sgml:345
7723 #, fuzzy
7724 msgid ""
7725 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7726 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7727 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7728 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7729 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7730 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7731 msgstr ""
7732 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7733 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7734 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7735 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7736 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7737 "script errati."
7738
7739 #. type: <p></p>
7740 #: guide.sgml:351
7741 #, fuzzy
7742 msgid ""
7743 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7744 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7745 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7746 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7747 "the situation enough to allow APT to proceed."
7748 msgstr ""
7749 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7750 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7751 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7752 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7753 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7754
7755 #. type: <heading></heading>
7756 #: guide.sgml:356
7757 #, fuzzy
7758 msgid "The Status Report"
7759 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7760
7761 #. type: <p></p>
7762 #: guide.sgml:363
7763 #, fuzzy
7764 msgid ""
7765 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7766 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7767 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7768 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7769 "other relevant activities to the command being executed."
7770 msgstr ""
7771 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7772 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7773 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7774 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7775 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7776 "eseguire."
7777
7778 #. type: <heading></heading>
7779 #: guide.sgml:364
7780 #, fuzzy
7781 msgid "The Extra Package list"
7782 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7783
7784 #. type: <example></example>
7785 #: guide.sgml:372
7786 #, fuzzy, no-wrap
7787 msgid ""
7788 "The following extra packages will be installed:\n"
7789 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7790 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7791 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7792 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7793 " ssh"
7794 msgstr ""
7795 "The following extra packages will be installed:\n"
7796 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7797 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7798 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7799 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7800 " ssh"
7801
7802 #. type: <p></p>
7803 #: guide.sgml:379
7804 #, fuzzy
7805 msgid ""
7806 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7807 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7808 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7809 "result of an Auto Install."
7810 msgstr ""
7811 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
7812 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
7813 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
7814 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
7815 "Install)."
7816
7817 #. type: <heading></heading>
7818 #: guide.sgml:382
7819 #, fuzzy
7820 msgid "The Packages to Remove"
7821 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
7822
7823 #. type: <example></example>
7824 #: guide.sgml:389
7825 #, fuzzy, no-wrap
7826 msgid ""
7827 "The following packages will be REMOVED:\n"
7828 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7829 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7830 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7831 " nas xpilot xfig"
7832 msgstr ""
7833 "The following packages will be REMOVED:\n"
7834 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7835 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7836 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7837 " nas xpilot xfig"
7838
7839 #. type: <p></p>
7840 #: guide.sgml:399
7841 #, fuzzy
7842 msgid ""
7843 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7844 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7845 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7846 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7847 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7848 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7849 "possibly due to an aborted installation."
7850 msgstr ""
7851 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
7852 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
7853 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
7854 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
7855 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
7856 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
7857 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
7858 "un'installazione non terminata correttamente."
7859
7860 #. type: <heading></heading>
7861 #: guide.sgml:402
7862 #, fuzzy
7863 msgid "The New Packages list"
7864 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
7865
7866 #. type: <example></example>
7867 #: guide.sgml:406
7868 #, fuzzy, no-wrap
7869 msgid ""
7870 "The following NEW packages will installed:\n"
7871 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7872 msgstr ""
7873 "The following NEW packages will installed:\n"
7874 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7875
7876 #. type: <p></p>
7877 #: guide.sgml:411
7878 #, fuzzy
7879 msgid ""
7880 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7881 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7882 "done."
7883 msgstr ""
7884 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
7885 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
7886 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
7887
7888 #. type: <heading></heading>
7889 #: guide.sgml:414
7890 #, fuzzy
7891 msgid "The Kept Back list"
7892 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
7893
7894 #. type: <example></example>
7895 #: guide.sgml:419
7896 #, fuzzy, no-wrap
7897 msgid ""
7898 "The following packages have been kept back\n"
7899 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7900 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7901 msgstr ""
7902 "The following packages have been kept back\n"
7903 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7904 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7905
7906 #. type: <p></p>
7907 #: guide.sgml:428
7908 #, fuzzy
7909 msgid ""
7910 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7911 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7912 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7913 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7914 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
7915 "to resolve their problems."
7916 msgstr ""
7917 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
7918 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
7919 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
7920 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
7921 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
7922 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
7923 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
7924 "prgn> per risolvere i problemi."
7925
7926 #. type: <heading></heading>
7927 #: guide.sgml:431
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Held Packages warning"
7930 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
7931
7932 #. type: <example></example>
7933 #: guide.sgml:435
7934 #, fuzzy, no-wrap
7935 msgid ""
7936 "The following held packages will be changed:\n"
7937 " cvs"
7938 msgstr ""
7939 "The following held packages will be changed:\n"
7940 " cvs"
7941
7942 #. type: <p></p>
7943 #: guide.sgml:441
7944 #, fuzzy
7945 msgid ""
7946 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7947 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7948 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7949 msgstr ""
7950 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
7951 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
7952 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
7953 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
7954
7955 #. type: <heading></heading>
7956 #: guide.sgml:444
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Final summary"
7959 msgstr "Resoconto finale"
7960
7961 #. type: <p></p>
7962 #: guide.sgml:447
7963 #, fuzzy
7964 msgid ""
7965 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7966 msgstr ""
7967 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
7968
7969 #. type: <example></example>
7970 #: guide.sgml:452
7971 #, fuzzy, no-wrap
7972 msgid ""
7973 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7974 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7975 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7976 msgstr ""
7977 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7978 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7979 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7980
7981 #. type: <p></p>
7982 #: guide.sgml:470
7983 #, fuzzy
7984 msgid ""
7985 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7986 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7987 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7988 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7989 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7990 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7991 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7992 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7993 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7994 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7995 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7996 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7997 "the amount of space that will be freed."
7998 msgstr ""
7999 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8000 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8001 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8002 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8003 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8004 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8005 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8006 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8007 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8008 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8009 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8010 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8011 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8012
8013 #. type: <p></p>
8014 #: guide.sgml:473
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8018 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8019 msgstr ""
8020 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8021 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8022
8023 #. type: <heading></heading>
8024 #: guide.sgml:477
8025 #, fuzzy
8026 msgid "The Status Display"
8027 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8028
8029 #. type: <p></p>
8030 #: guide.sgml:481
8031 #, fuzzy
8032 msgid ""
8033 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8034 "status messages."
8035 msgstr ""
8036 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8037 "serie di messaggi di stato."
8038
8039 #. type: <example></example>
8040 #: guide.sgml:490
8041 #, fuzzy, no-wrap
8042 msgid ""
8043 "# apt-get update\n"
8044 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8045 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8046 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8047 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8048 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8049 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8050 msgstr ""
8051 "# apt-get update\n"
8052 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8053 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8054 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8055 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8056 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8057 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8058
8059 #. type: <p></p>
8060 #: guide.sgml:500
8061 #, fuzzy
8062 msgid ""
8063 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8064 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8065 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8066 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8067 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8068 "inaccuracies."
8069 msgstr ""
8070 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8071 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8072 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8073 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8074 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8075
8076 #. type: <p></p>
8077 #: guide.sgml:509
8078 #, fuzzy
8079 msgid ""
8080 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8081 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8082 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8083 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8084 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8085 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8086 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8087 msgstr ""
8088 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8089 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8090 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8091 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8092 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8093 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8094 "nome del pacchetto."
8095
8096 #. type: <p></p>
8097 #: guide.sgml:524
8098 #, fuzzy
8099 msgid ""
8100 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8101 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8102 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8103 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8104 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8105 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8106 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8107 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8108 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8109 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8110 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8111 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8112 "rate."
8113 msgstr ""
8114 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8115 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8116 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8117 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8118 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8119 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8120 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8121 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8122 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8123 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8124 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8125 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8126 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8127 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8128 "mostrata."
8129
8130 #. type: <p></p>
8131 #: guide.sgml:530
8132 #, fuzzy
8133 msgid ""
8134 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8135 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8136 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8137 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8138 "display."
8139 msgstr ""
8140 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8141 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8142 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8143 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8144 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8145 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8146
8147 #. type: <heading></heading>
8148 #: guide.sgml:535
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Dpkg"
8151 msgstr "Dpkg"
8152
8153 #. type: <p></p>
8154 #: guide.sgml:542
8155 #, fuzzy
8156 msgid ""
8157 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8158 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8159 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8160 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8161 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8162 "questions are too varied to discuss completely here."
8163 msgstr ""
8164 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8165 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8166 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8167 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8168 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8169 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8170 "occasione."
8171
8172 #. type: <title></title>
8173 #: offline.sgml:4
8174 msgid "Using APT Offline"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. type: <version></version>
8178 #: offline.sgml:7
8179 #, fuzzy
8180 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8181 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8182
8183 #. type: <abstract></abstract>
8184 #: offline.sgml:12
8185 msgid ""
8186 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8187 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8188 msgstr ""
8189
8190 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8191 #: offline.sgml:16
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8194 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8195
8196 #. type: <heading></heading>
8197 #: offline.sgml:32
8198 msgid "Introduction"
8199 msgstr ""
8200
8201 #. type: <heading></heading>
8202 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8203 msgid "Overview"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. type: <p></p>
8207 #: offline.sgml:40
8208 msgid ""
8209 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8210 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8211 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8212 "fast connection but they are physically distant."
8213 msgstr ""
8214
8215 #. type: <p></p>
8216 #: offline.sgml:51
8217 msgid ""
8218 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8219 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8220 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8221 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8222 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8223 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8224 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8225 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8226 "bad or no connection."
8227 msgstr ""
8228
8229 #. type: <p></p>
8230 #: offline.sgml:57
8231 msgid ""
8232 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8233 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8234 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8235 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8236 msgstr ""
8237
8238 #. type: <heading></heading>
8239 #: offline.sgml:63
8240 msgid "Using APT on both machines"
8241 msgstr ""
8242
8243 #. type: <p><example>
8244 #: offline.sgml:71
8245 msgid ""
8246 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8247 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8248 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8249 "to download. The disk directory structure should look like:"
8250 msgstr ""
8251
8252 #. type: <example></example>
8253 #: offline.sgml:80
8254 #, no-wrap
8255 msgid ""
8256 " /disc/\n"
8257 " archives/\n"
8258 " partial/\n"
8259 " lists/\n"
8260 " partial/\n"
8261 " status\n"
8262 " sources.list\n"
8263 " apt.conf"
8264 msgstr ""
8265
8266 #. type: <heading></heading>
8267 #: offline.sgml:88
8268 msgid "The configuration file"
8269 msgstr ""
8270
8271 #. type: <p></p>
8272 #: offline.sgml:96
8273 msgid ""
8274 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8275 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8276 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8277 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8278 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8279 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8280 msgstr ""
8281
8282 #. type: <p><example>
8283 #: offline.sgml:100
8284 msgid ""
8285 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8286 "disc:"
8287 msgstr ""
8288
8289 #. type: <example></example>
8290 #: offline.sgml:124
8291 #, no-wrap
8292 msgid ""
8293 " APT\n"
8294 " {\n"
8295 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8296 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8297 " Architecture \"i386\";\n"
8298 " \n"
8299 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8300 " };\n"
8301 " \n"
8302 " Dir\n"
8303 " {\n"
8304 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8305 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8306 " State \"/disc/\";\n"
8307 " State::status \"status\";\n"
8308 "\n"
8309 " // Binary caches will be stored locally\n"
8310 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8311 " Cache \"/tmp/\";\n"
8312 " \n"
8313 " // Location of the source list.\n"
8314 " Etc \"/disc/\";\n"
8315 " };"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. type: </example></p>
8319 #: offline.sgml:129
8320 msgid ""
8321 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8322 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8323 msgstr ""
8324
8325 #. type: <p><example>
8326 #: offline.sgml:136
8327 msgid ""
8328 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8329 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8330 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8331 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8332 "list. On the remote machine execute the following:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. type: <example></example>
8336 #: offline.sgml:142
8337 #, no-wrap
8338 msgid ""
8339 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8340 " # apt-get update\n"
8341 " [ APT fetches the package files ]\n"
8342 " # apt-get dist-upgrade\n"
8343 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8344 msgstr ""
8345
8346 #. type: </example></p>
8347 #: offline.sgml:149
8348 msgid ""
8349 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8350 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8351 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8352 "your selections back to the local computer."
8353 msgstr ""
8354
8355 #. type: <p><example>
8356 #: offline.sgml:153
8357 msgid ""
8358 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8359 "the target machine. Take the disc back and run:"
8360 msgstr ""
8361
8362 #. type: <example></example>
8363 #: offline.sgml:159
8364 #, no-wrap
8365 msgid ""
8366 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8367 " # apt-get check\n"
8368 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8369 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8370 " [ Or any other APT command ]"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. type: <p></p>
8374 #: offline.sgml:165
8375 msgid ""
8376 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8377 "local one. This is very important!"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. type: <p></p>
8381 #: offline.sgml:172
8382 msgid ""
8383 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8384 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8385 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8386 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8387 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. type: <heading></heading>
8391 #: offline.sgml:178
8392 msgid "Using APT and wget"
8393 msgstr ""
8394
8395 #. type: <p></p>
8396 #: offline.sgml:185
8397 msgid ""
8398 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8399 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8400 "already has a list of available packages."
8401 msgstr ""
8402
8403 #. type: <p></p>
8404 #: offline.sgml:190
8405 msgid ""
8406 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8407 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8408 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8409 "packages."
8410 msgstr ""
8411
8412 #. type: <heading></heading>
8413 #: offline.sgml:196
8414 msgid "Operation"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. type: <p><example>
8418 #: offline.sgml:200
8419 msgid ""
8420 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8421 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8422 msgstr ""
8423
8424 #. type: <example></example>
8425 #: offline.sgml:205
8426 #, no-wrap
8427 msgid ""
8428 " # apt-get dist-upgrade \n"
8429 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8430 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8431 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8432 msgstr ""
8433
8434 #. type: </example></p>
8435 #: offline.sgml:210
8436 msgid ""
8437 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8438 "upgrade."
8439 msgstr ""
8440
8441 #. type: <p></p>
8442 #: offline.sgml:216
8443 msgid ""
8444 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8445 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8446 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8447 "output on the disc."
8448 msgstr ""
8449
8450 #. type: <p><example>
8451 #: offline.sgml:219
8452 msgid "The remote machine would do something like"
8453 msgstr ""
8454
8455 #. type: <example></example>
8456 #: offline.sgml:223
8457 #, no-wrap
8458 msgid ""
8459 " # cd /disc\n"
8460 " # sh -x ./wget-script\n"
8461 " [ wait.. ]"
8462 msgstr ""
8463
8464 #. type: </example><example>
8465 #: offline.sgml:228
8466 msgid ""
8467 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8468 "installation can proceed using,"
8469 msgstr ""
8470
8471 #. type: <example></example>
8472 #: offline.sgml:230
8473 #, no-wrap
8474 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8475 msgstr ""
8476
8477 #. type: </example></p>
8478 #: offline.sgml:234
8479 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8480 msgstr ""