]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
Most interfaces (Maemo) need a high-level name :/.
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
22 msgid "Invalid archive signature"
23 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
24
25 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
26 msgid "Error reading archive member header"
27 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
28
29 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Invalid archive member header %s"
32 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
33
34 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
35 msgid "Invalid archive member header"
36 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
37
38 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
39 msgid "Archive is too short"
40 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
41
42 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
43 msgid "Failed to read the archive headers"
44 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
45
46 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
50
51 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52 msgid "Corrupted archive"
53 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
54
55 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
58
59 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60 #, c-format
61 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
63
64 #: apt-inst/deb/debfile.cc
65 #, c-format
66 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
68
69 #: apt-inst/deb/debfile.cc
70 #, c-format
71 msgid "Internal error, could not locate member %s"
72 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
73
74 #: apt-inst/deb/debfile.cc
75 msgid "Unparsable control file"
76 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
77
78 #: apt-inst/dirstream.cc
79 #, c-format
80 msgid "Failed to write file %s"
81 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
82
83 #: apt-inst/dirstream.cc
84 #, c-format
85 msgid "Failed to close file %s"
86 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
87
88 #: apt-inst/extract.cc
89 #, c-format
90 msgid "The path %s is too long"
91 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
92
93 #: apt-inst/extract.cc
94 #, c-format
95 msgid "Unpacking %s more than once"
96 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
97
98 #: apt-inst/extract.cc
99 #, c-format
100 msgid "The directory %s is diverted"
101 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
102
103 #: apt-inst/extract.cc
104 #, c-format
105 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
107
108 #: apt-inst/extract.cc
109 msgid "The diversion path is too long"
110 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
111
112 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113 #: methods/rred.cc
114 #, c-format
115 msgid "Failed to stat %s"
116 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
117
118 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119 #, c-format
120 msgid "Failed to rename %s to %s"
121 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
122
123 #: apt-inst/extract.cc
124 #, c-format
125 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
127
128 #: apt-inst/extract.cc
129 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
131
132 #: apt-inst/extract.cc
133 msgid "The path is too long"
134 msgstr "Polku on liian pitkä"
135
136 #: apt-inst/extract.cc
137 #, c-format
138 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
140
141 #: apt-inst/extract.cc
142 #, c-format
143 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
145
146 #. Only warn if there are no sources.list.d.
147 #. Only warn if there is no sources.list file.
148 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
151 #, c-format
152 msgid "Unable to read %s"
153 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
154
155 #: apt-inst/extract.cc
156 #, c-format
157 msgid "Unable to stat %s"
158 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
159
160 #: apt-inst/filelist.cc
161 msgid "DropNode called on still linked node"
162 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
163
164 #: apt-inst/filelist.cc
165 msgid "Failed to locate the hash element!"
166 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
167
168 #: apt-inst/filelist.cc
169 msgid "Failed to allocate diversion"
170 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
171
172 #: apt-inst/filelist.cc
173 msgid "Internal error in AddDiversion"
174 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
175
176 #: apt-inst/filelist.cc
177 #, c-format
178 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
180
181 #: apt-inst/filelist.cc
182 #, c-format
183 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
185
186 #: apt-inst/filelist.cc
187 #, c-format
188 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
190
191 #: apt-pkg/acquire-item.cc
192 msgid ""
193 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194 "disabled by default."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-pkg/acquire-item.cc
198 msgid ""
199 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200 "potentially dangerous to use."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-pkg/acquire-item.cc
204 msgid ""
205 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206 "details."
207 msgstr ""
208
209 #: apt-pkg/acquire-item.cc
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
213
214 #: apt-pkg/acquire-item.cc
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
218
219 #: apt-pkg/acquire-item.cc
220 msgid ""
221 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
223 msgstr ""
224
225 #: apt-pkg/acquire-item.cc
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "The repository '%s' is not signed."
228 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
229
230 #: apt-pkg/acquire-item.cc
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
234
235 #: apt-pkg/acquire-item.cc
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
239
240 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
241 #, c-format
242 msgid "Failed to readlink %s"
243 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
244
245 #: apt-pkg/acquire-item.cc
246 msgid "Hash Sum mismatch"
247 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
248
249 #: apt-pkg/acquire-item.cc
250 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251 msgstr ""
252
253 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254 #, c-format
255 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
257
258 #: apt-pkg/acquire-item.cc
259 msgid "Size mismatch"
260 msgstr "Koko ei täsmää"
261
262 #: apt-pkg/acquire-item.cc
263 #, fuzzy
264 msgid "Invalid file format"
265 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
266
267 #: apt-pkg/acquire-item.cc
268 #, fuzzy
269 msgid "Signature error"
270 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
271
272 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277 "authentication?)"
278 msgstr ""
279
280 #: apt-pkg/acquire-item.cc
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
285 msgstr ""
286
287 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288 #: apt-pkg/acquire-item.cc
289 #, c-format
290 msgid "GPG error: %s: %s"
291 msgstr ""
292
293 #: apt-pkg/acquire-item.cc
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297 "architecture '%s'"
298 msgstr ""
299
300 #: apt-pkg/acquire-item.cc
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304 "or malformed file)"
305 msgstr ""
306
307 #: apt-pkg/acquire-item.cc
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311 "weak security information for it"
312 msgstr ""
313
314 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317 #: apt-pkg/acquire-item.cc
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321 "repository will not be applied."
322 msgstr ""
323
324 #: apt-pkg/acquire-item.cc
325 #, c-format
326 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327 msgstr ""
328
329 #: apt-pkg/acquire-item.cc
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
334 msgstr ""
335 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
336 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
339 #, c-format
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347 msgstr ""
348 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
349 "kenttää."
350
351 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
352 #: apt-pkg/acquire-item.cc
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
355 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
356
357 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
358 #, c-format
359 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360 msgstr ""
361
362 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
363 #, c-format
364 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365 msgstr ""
366
367 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
368 #, c-format
369 msgid "The method driver %s could not be found."
370 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
371
372 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Is the package %s installed?"
375 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
376
377 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
378 #, c-format
379 msgid "Method %s did not start correctly"
380 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
381
382 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
386 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
387
388 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "List directory %spartial is missing."
391 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
392
393 #: apt-pkg/acquire.cc
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Archives directory %spartial is missing."
396 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
397
398 #: apt-pkg/acquire.cc
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Unable to lock directory %s"
401 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
402
403 #: apt-pkg/acquire.cc
404 #, c-format
405 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406 msgstr ""
407
408 #: apt-pkg/acquire.cc
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
412 "user '%s'."
413 msgstr ""
414
415 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Clean of %s is not supported"
418 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
419
420 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421 #: methods/mirror.cc
422 #, c-format
423 msgid "Unable to change to %s"
424 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
425
426 #. only show the ETA if it makes sense
427 #. two days
428 #: apt-pkg/acquire.cc
429 #, c-format
430 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
432
433 #: apt-pkg/acquire.cc
434 #, c-format
435 msgid "Retrieving file %li of %li"
436 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
437
438 #: apt-pkg/algorithms.cc
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
443
444 #: apt-pkg/algorithms.cc
445 msgid ""
446 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
447 "held packages."
448 msgstr ""
449 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
450 "paketit."
451
452 #: apt-pkg/algorithms.cc
453 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
454 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
455
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
458 msgstr ""
459 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
460
461 #: apt-pkg/cachefile.cc
462 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
463 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
464
465 #: apt-pkg/cachefile.cc
466 msgid "The list of sources could not be read."
467 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
468
469 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
470 #, c-format
471 msgid "Regex compilation error - %s"
472 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
473
474 #: apt-pkg/cacheset.cc
475 #, c-format
476 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
477 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
478
479 #: apt-pkg/cacheset.cc
480 #, c-format
481 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
482 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
483
484 #: apt-pkg/cacheset.cc
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Couldn't find task '%s'"
487 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
488
489 #: apt-pkg/cacheset.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
492 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
493
494 #: apt-pkg/cacheset.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
497 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
498
499 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
500 #, c-format
501 msgid "Unable to locate package %s"
502 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
503
504 #: apt-pkg/cacheset.cc
505 #, c-format
506 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
507 msgstr ""
508
509 #: apt-pkg/cacheset.cc
510 #, c-format
511 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
512 msgstr ""
513
514 #: apt-pkg/cacheset.cc
515 #, c-format
516 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
517 msgstr ""
518
519 #: apt-pkg/cacheset.cc
520 #, c-format
521 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
522 msgstr ""
523
524 #: apt-pkg/cacheset.cc
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528 "neither of them"
529 msgstr ""
530
531 #: apt-pkg/cdrom.cc
532 #, c-format
533 msgid "Line %u too long in source list %s."
534 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
535
536 #: apt-pkg/cdrom.cc
537 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
538 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
539
540 #: apt-pkg/cdrom.cc
541 #, c-format
542 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
543 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
544
545 #: apt-pkg/cdrom.cc
546 msgid "Waiting for disc...\n"
547 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
548
549 #: apt-pkg/cdrom.cc
550 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
551 msgstr "Liitetään romppu...\n"
552
553 #: apt-pkg/cdrom.cc
554 msgid "Identifying... "
555 msgstr "Tunnistetaan... "
556
557 #: apt-pkg/cdrom.cc
558 #, c-format
559 msgid "Stored label: %s\n"
560 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
561
562 #: apt-pkg/cdrom.cc
563 msgid "Scanning disc for index files...\n"
564 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
565
566 #: apt-pkg/cdrom.cc
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570 "%zu signatures\n"
571 msgstr ""
572 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
573 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
574
575 #: apt-pkg/cdrom.cc
576 msgid ""
577 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
578 "wrong architecture?"
579 msgstr ""
580
581 #: apt-pkg/cdrom.cc
582 #, c-format
583 msgid "Found label '%s'\n"
584 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
585
586 #: apt-pkg/cdrom.cc
587 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
589
590 #: apt-pkg/cdrom.cc
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "This disc is called: \n"
594 "'%s'\n"
595 msgstr ""
596 "Tämä levy on: \n"
597 "\"%s\"\n"
598
599 #: apt-pkg/cdrom.cc
600 msgid "Copying package lists..."
601 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
602
603 #: apt-pkg/cdrom.cc
604 msgid "Writing new source list\n"
605 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
606
607 #: apt-pkg/cdrom.cc
608 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
609 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
610
611 #: apt-pkg/clean.cc
612 #, c-format
613 msgid "Unable to stat %s."
614 msgstr "stat %s ei onnistu."
615
616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617 #, c-format
618 msgid "Unable to stat the mount point %s"
619 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
620
621 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
622 msgid "Failed to stat the cdrom"
623 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
624
625 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid ""
628 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
629 "other options."
630 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
631
632 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid ""
635 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
636 "options"
637 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
638
639 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640 #, c-format
641 msgid "Command line option %s is not boolean"
642 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
643
644 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645 #, c-format
646 msgid "Option %s requires an argument."
647 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
648
649 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650 #, c-format
651 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
652 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
653
654 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
655 #, c-format
656 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
657 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
658
659 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
660 #, c-format
661 msgid "Option '%s' is too long"
662 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
663
664 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665 #, c-format
666 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
667 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
668
669 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
670 #, c-format
671 msgid "Invalid operation %s"
672 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
673
674 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
675 #, c-format
676 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
677 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
678
679 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
680 #, c-format
681 msgid "Opening configuration file %s"
682 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
683
684 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
685 #, c-format
686 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
687 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
688
689 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
690 #, c-format
691 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
692 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
693
694 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695 #, c-format
696 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
697 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
698
699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
700 #, c-format
701 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
702 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
703
704 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
705 #, c-format
706 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
707 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
708
709 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
710 #, c-format
711 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
712 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
713
714 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
715 #, c-format
716 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
717 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
718
719 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
722 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
723
724 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725 #, c-format
726 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
727 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
728
729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Problem unlinking the file %s"
732 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
733
734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
735 #, c-format
736 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
737 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
738
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
740 #, c-format
741 msgid "Could not open lock file %s"
742 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
743
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
745 #, c-format
746 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
747 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
748
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750 #, c-format
751 msgid "Could not get lock %s"
752 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
753
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755 #, c-format
756 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
757 msgstr ""
758
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760 #, c-format
761 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
762 msgstr ""
763
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765 #, c-format
766 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
767 msgstr ""
768
769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
773 msgstr ""
774
775 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
776 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
777 #, c-format
778 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
779 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
780
781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
782 #, c-format
783 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
784 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
785
786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Sub-process %s received signal %u."
789 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
790
791 #. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
792 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
793 #, c-format
794 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
795 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
796
797 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
798 #, c-format
799 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
800 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
801
802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
803 msgid "Read error"
804 msgstr "Lukuvirhe"
805
806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
807 msgid "Write error"
808 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
809
810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "Problem closing the gzip file %s"
813 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
814
815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816 msgid "Unexpected end of file"
817 msgstr ""
818
819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820 msgid "Failed to create subprocess IPC"
821 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
822
823 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
824 msgid "Failed to exec compressor "
825 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
826
827 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
828 #, c-format
829 msgid "Could not open file %s"
830 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
831
832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Could not open file descriptor %d"
835 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
836
837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "read, still have %llu to read but none left"
840 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
841
842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
845 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
846
847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Problem closing the file %s"
850 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
851
852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
855 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
856
857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858 msgid "Problem syncing the file"
859 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
860
861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Unable to mkstemp %s"
864 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
865
866 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
867 #, c-format
868 msgid "Unable to write to %s"
869 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
870
871 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
872 msgid "Can't mmap an empty file"
873 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
874
875 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
878 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
879
880 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
883 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
884
885 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
886 #, fuzzy
887 msgid "Unable to close mmap"
888 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
889
890 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891 #, fuzzy
892 msgid "Unable to synchronize mmap"
893 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
894
895 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896 #, c-format
897 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
898 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
899
900 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901 msgid "Failed to truncate file"
902 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
903
904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
908 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
909 msgstr ""
910
911 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
915 "reached."
916 msgstr ""
917
918 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919 msgid ""
920 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
921 msgstr ""
922
923 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
924 #, c-format
925 msgid "%c%s... Error!"
926 msgstr "%c%s... Virhe!"
927
928 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
929 #, c-format
930 msgid "%c%s... Done"
931 msgstr "%c%s... Valmis"
932
933 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
934 msgid "..."
935 msgstr ""
936
937 #. Print the spinner
938 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "%c%s... %u%%"
941 msgstr "%c%s... Valmis"
942
943 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
944 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
945 #, c-format
946 msgid "%lid %lih %limin %lis"
947 msgstr ""
948
949 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
950 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
951 #, c-format
952 msgid "%lih %limin %lis"
953 msgstr ""
954
955 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
956 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
957 #, c-format
958 msgid "%limin %lis"
959 msgstr ""
960
961 #. TRANSLATOR: s means seconds
962 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
963 #, c-format
964 msgid "%lis"
965 msgstr ""
966
967 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
968 #, c-format
969 msgid "Selection %s not found"
970 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
971
972 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
973 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
974 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
975 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
976 #, c-format
977 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
978 msgstr ""
979
980 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
981 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
982 #. two sources.list entries
983 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
984 #, c-format
985 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
986 msgstr ""
987
988 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Unable to parse Release file %s"
991 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
992
993 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "No sections in Release file %s"
996 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
997
998 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
999 #, c-format
1000 msgid "No Hash entry in Release file %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1007 "security purposes"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1013 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1014
1015 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1016 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017 #, c-format
1018 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022 #, c-format
1023 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1027 #, c-format
1028 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1032 #, c-format
1033 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1034 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
1035
1036 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1040 "it?"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1046 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1047
1048 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1049 #. dpkg --configure -a
1050 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1054 msgstr ""
1055
1056 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1057 msgid "Not locked"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. we don't care for the difference
1061 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1062 #, c-format
1063 msgid "Installing %s"
1064 msgstr "Asennetaan %s"
1065
1066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1067 #, c-format
1068 msgid "Configuring %s"
1069 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
1070
1071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1072 #, c-format
1073 msgid "Removing %s"
1074 msgstr "Poistetaan %s"
1075
1076 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Completely removing %s"
1079 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1080
1081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082 #, c-format
1083 msgid "Noting disappearance of %s"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087 #, c-format
1088 msgid "Running post-installation trigger %s"
1089 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
1090
1091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1092 #, c-format
1093 msgid "Installed %s"
1094 msgstr "%s asennettu"
1095
1096 #. FIXME: use a better string after freeze
1097 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1098 #, c-format
1099 msgid "Directory '%s' missing"
1100 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
1101
1102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Could not open file '%s'"
1105 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1106
1107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1108 #, c-format
1109 msgid "Preparing %s"
1110 msgstr "Valmistellaan %s"
1111
1112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113 #, c-format
1114 msgid "Unpacking %s"
1115 msgstr "Puretaan %s"
1116
1117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1118 #, c-format
1119 msgid "Preparing to configure %s"
1120 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
1121
1122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1123 #, c-format
1124 msgid "Preparing for removal of %s"
1125 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
1126
1127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128 #, c-format
1129 msgid "Removed %s"
1130 msgstr "%s poistettu"
1131
1132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133 #, c-format
1134 msgid "Preparing to completely remove %s"
1135 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
1136
1137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138 #, c-format
1139 msgid "Completely removed %s"
1140 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1141
1142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Can not write log (%s)"
1145 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1146
1147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1152 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. check if its not a follow up error
1160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1161 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165 msgid ""
1166 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1167 "error from a previous failure."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171 msgid ""
1172 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1173 "error"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1177 msgid ""
1178 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1179 "error"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183 msgid ""
1184 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1185 "local system"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1189 msgid ""
1190 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: apt-pkg/depcache.cc
1194 msgid "Building dependency tree"
1195 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
1196
1197 #: apt-pkg/depcache.cc
1198 msgid "Candidate versions"
1199 msgstr "Mahdolliset versiot"
1200
1201 #: apt-pkg/depcache.cc
1202 msgid "Dependency generation"
1203 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
1204
1205 #: apt-pkg/depcache.cc
1206 msgid "Reading state information"
1207 msgstr "Luetaan tilatiedot"
1208
1209 #: apt-pkg/depcache.cc
1210 #, c-format
1211 msgid "Failed to open StateFile %s"
1212 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1213
1214 #: apt-pkg/depcache.cc
1215 #, c-format
1216 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1217 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1218
1219 #: apt-pkg/edsp.cc
1220 msgid "Send scenario to solver"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: apt-pkg/edsp.cc
1224 msgid "Send request to solver"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: apt-pkg/edsp.cc
1228 msgid "Prepare for receiving solution"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-pkg/edsp.cc
1232 msgid "External solver failed without a proper error message"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-pkg/edsp.cc
1236 msgid "Execute external solver"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-pkg/edsp.cc
1240 msgid "Execute external planner"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: apt-pkg/edsp.cc
1244 msgid "Send request to planner"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: apt-pkg/edsp.cc
1248 msgid "Send scenario to planner"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: apt-pkg/edsp.cc
1252 msgid "External planner failed without a proper error message"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1256 #, c-format
1257 msgid "Wrote %i records.\n"
1258 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1259
1260 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1261 #, c-format
1262 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1263 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1264
1265 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1266 #, c-format
1267 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1268 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1269
1270 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1271 #, c-format
1272 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1273 msgstr ""
1274 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1275 "tiedostoa\n"
1276
1277 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1278 #, c-format
1279 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Hash mismatch for: %s"
1285 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1286
1287 #: apt-pkg/init.cc
1288 #, c-format
1289 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1290 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1291
1292 #: apt-pkg/init.cc
1293 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1294 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1295
1296 #: apt-pkg/install-progress.cc
1297 #, c-format
1298 msgid "Progress: [%3i%%]"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. send status information that we are about to fork dpkg
1302 #: apt-pkg/install-progress.cc
1303 msgid "Running dpkg"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1310 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Could not configure '%s'. "
1316 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1317
1318 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1322 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1323 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1324 msgstr ""
1325 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
1326 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
1327 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
1328
1329 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1330 msgid "Empty package cache"
1331 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1332
1333 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1334 msgid "The package cache file is corrupted"
1335 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1336
1337 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1338 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1339 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1340
1341 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1342 #, c-format
1343 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1344 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1345
1346 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1349 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1350
1351 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1352 #, fuzzy
1353 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1354 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1355
1356 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1357 msgid "Depends"
1358 msgstr "Riippuvuudet"
1359
1360 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1361 msgid "PreDepends"
1362 msgstr "Esiriippuvuudet"
1363
1364 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1365 msgid "Suggests"
1366 msgstr "Ehdotukset"
1367
1368 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1369 msgid "Conflicts"
1370 msgstr "Ristiriidat"
1371
1372 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1373 msgid "Recommends"
1374 msgstr "Suosittelut"
1375
1376 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1377 msgid "Replaces"
1378 msgstr "Korvaavuudet"
1379
1380 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1381 msgid "Breaks"
1382 msgstr "Rikkoo"
1383
1384 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1385 msgid "Enhances"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1389 msgid "Obsoletes"
1390 msgstr "Täydet korvaavuudet"
1391
1392 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1393 msgid "important"
1394 msgstr "tärkeä"
1395
1396 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1397 msgid "required"
1398 msgstr "välttämätön"
1399
1400 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1401 msgid "standard"
1402 msgstr "perus"
1403
1404 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1405 msgid "extra"
1406 msgstr "ylimääräinen"
1407
1408 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1409 msgid "optional"
1410 msgstr "valinnainen"
1411
1412 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1413 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1414 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
1415
1416 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1417 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1418 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1421 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
1422
1423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1424 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1425 msgstr ""
1426 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
1427
1428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1429 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1430 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
1431
1432 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1433 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1434 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
1435
1436 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1437 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1438 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
1439
1440 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1441 msgid "Reading package lists"
1442 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1443
1444 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1445 msgid "IO Error saving source cache"
1446 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1447
1448 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1449 #, c-format
1450 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1451 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
1452
1453 #: apt-pkg/policy.cc
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1457 "available in the sources"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-pkg/policy.cc
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1463 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
1464
1465 #: apt-pkg/policy.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "Did not understand pin type %s"
1468 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
1469
1470 #: apt-pkg/policy.cc
1471 #, c-format
1472 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-pkg/policy.cc
1476 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1477 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
1478
1479 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1480 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1483 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1484
1485 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Opening %s"
1488 msgstr "Avataan %s"
1489
1490 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1491 #, c-format
1492 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1493 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
1494
1495 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1496 #, c-format
1497 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1498 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
1499
1500 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1503 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
1504
1505 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1508 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
1509
1510 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1511 #, c-format
1512 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1516 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1517 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
1518
1519 #: apt-pkg/tagfile.cc
1520 #, c-format
1521 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1525 #, c-format
1526 msgid "Failed to fetch %s %s"
1527 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
1528
1529 #: apt-pkg/update.cc
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1533 "used instead."
1534 msgstr ""
1535 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1536 "käytetty vanhoja. "
1537
1538 #: apt-pkg/upgrade.cc
1539 msgid "Calculating upgrade"
1540 msgstr "Käsitellään päivitystä"
1541
1542 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1543 #: apt-private/acqprogress.cc
1544 #, c-format
1545 msgid "Hit:%lu %s"
1546 msgstr "Löytyi:%lu %s"
1547
1548 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1549 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1550 #: apt-private/acqprogress.cc
1551 #, c-format
1552 msgid "Get:%lu %s"
1553 msgstr "Nouda:%lu %s"
1554
1555 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1556 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1557 #: apt-private/acqprogress.cc
1558 #, c-format
1559 msgid "Ign:%lu %s"
1560 msgstr "Siv:%lu %s"
1561
1562 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1563 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1564 #: apt-private/acqprogress.cc
1565 #, c-format
1566 msgid "Err:%lu %s"
1567 msgstr "Vrhe:%lu %s"
1568
1569 #: apt-private/acqprogress.cc
1570 #, c-format
1571 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1572 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1573
1574 #: apt-private/acqprogress.cc
1575 msgid " [Working]"
1576 msgstr " [Työskennellään]"
1577
1578 #: apt-private/acqprogress.cc
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid ""
1581 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1582 " '%s'\n"
1583 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1584 msgstr ""
1585 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1586 "\"%s\"\n"
1587 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1588
1589 #: apt-private/private-cachefile.cc
1590 msgid "Correcting dependencies..."
1591 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1592
1593 #: apt-private/private-cachefile.cc
1594 msgid " failed."
1595 msgstr " ei onnistunut."
1596
1597 #: apt-private/private-cachefile.cc
1598 msgid "Unable to correct dependencies"
1599 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1600
1601 #: apt-private/private-cachefile.cc
1602 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1603 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1604
1605 #: apt-private/private-cachefile.cc
1606 msgid " Done"
1607 msgstr " Valmis"
1608
1609 #: apt-private/private-cachefile.cc
1610 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1611 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1612
1613 #: apt-private/private-cachefile.cc
1614 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1615 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1616
1617 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1618 msgid "Sorting"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: apt-private/private-cacheset.cc
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1624 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1625
1626 #: apt-private/private-cacheset.cc
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1629 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1630
1631 #: apt-private/private-cacheset.cc
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1634 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1635
1636 #: apt-private/private-cacheset.cc
1637 #, c-format
1638 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1639 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1640
1641 #: apt-private/private-cacheset.cc
1642 #, fuzzy
1643 msgid " [Installed]"
1644 msgstr " [Asennettu]"
1645
1646 #: apt-private/private-cacheset.cc
1647 #, fuzzy
1648 msgid " [Not candidate version]"
1649 msgstr "Mahdolliset versiot"
1650
1651 #: apt-private/private-cacheset.cc
1652 msgid "You should explicitly select one to install."
1653 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1654
1655 #: apt-private/private-cacheset.cc
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1659 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1660 "is only available from another source\n"
1661 msgstr ""
1662 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1663 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1664 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1665
1666 #: apt-private/private-cacheset.cc
1667 msgid "However the following packages replace it:"
1668 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1669
1670 #: apt-private/private-cacheset.cc
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1673 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1674
1675 #: apt-private/private-cacheset.cc
1676 #, c-format
1677 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1681 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1684 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1685
1686 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1689 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1690
1691 #: apt-private/private-cacheset.cc
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1694 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1695
1696 #: apt-private/private-cmndline.cc
1697 msgid "Most used commands:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: apt-private/private-cmndline.cc
1701 #, c-format
1702 msgid "See %s for more information about the available commands."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: apt-private/private-cmndline.cc
1706 msgid ""
1707 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1708 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1709 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1710 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: apt-private/private-cmndline.cc
1714 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: apt-private/private-cmndline.cc
1718 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1722 #: cmdline/apt-mark.cc
1723 msgid "No packages found"
1724 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
1725
1726 #: apt-private/private-download.cc
1727 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1728 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1729
1730 #: apt-private/private-download.cc
1731 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1732 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1733
1734 #: apt-private/private-download.cc
1735 msgid "Some packages could not be authenticated"
1736 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1737
1738 #: apt-private/private-download.cc
1739 msgid "Install these packages without verification?"
1740 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1741
1742 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1743 msgid ""
1744 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1745 "instead."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: apt-private/private-download.cc
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1752 "unauthenticated"
1753 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1754
1755 #: apt-private/private-download.cc
1756 #, c-format
1757 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1758 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1759
1760 #: apt-private/private-download.cc
1761 #, c-format
1762 msgid "You don't have enough free space in %s."
1763 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1764
1765 #: apt-private/private-download.cc
1766 msgid "Unable to lock the download directory"
1767 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1768
1769 #: apt-private/private-install.cc
1770 msgid ""
1771 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1772 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1773 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1774 "or been moved out of Incoming."
1775 msgstr ""
1776 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1777 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1778 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1779
1780 #.
1781 #. if (Packages == 1)
1782 #. {
1783 #. c1out << std::endl;
1784 #. c1out <<
1785 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1786 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1787 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1788 #. }
1789 #.
1790 #: apt-private/private-install.cc
1791 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1792 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1793
1794 #: apt-private/private-install.cc
1795 msgid "Broken packages"
1796 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1797
1798 #: apt-private/private-install.cc
1799 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1800 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1801
1802 #: apt-private/private-install.cc
1803 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1804 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1805
1806 #: apt-private/private-install.cc
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1810 "essential."
1811 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1812
1813 #: apt-private/private-install.cc
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1816 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1817
1818 #: apt-private/private-install.cc
1819 msgid ""
1820 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1821 "packages."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: apt-private/private-install.cc
1825 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1826 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1827
1828 #: apt-private/private-install.cc
1829 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1830 msgstr ""
1831 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1832
1833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1835 #: apt-private/private-install.cc
1836 #, c-format
1837 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1838 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1839
1840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1842 #: apt-private/private-install.cc
1843 #, c-format
1844 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1845 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1846
1847 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1848 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1849 #: apt-private/private-install.cc
1850 #, c-format
1851 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1852 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1853
1854 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1855 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1856 #: apt-private/private-install.cc
1857 #, c-format
1858 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1859 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1860
1861 #: apt-private/private-install.cc
1862 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1863 msgstr ""
1864 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1865
1866 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1867 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1868 #: apt-private/private-install.cc
1869 msgid "Yes, do as I say!"
1870 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1871
1872 #: apt-private/private-install.cc
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1876 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1877 " ?] "
1878 msgstr ""
1879 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1880 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1881 " ?] "
1882
1883 #: apt-private/private-install.cc
1884 msgid "Abort."
1885 msgstr "Keskeytä."
1886
1887 #: apt-private/private-install.cc
1888 msgid "Do you want to continue?"
1889 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1890
1891 #: apt-private/private-install.cc
1892 msgid "Some files failed to download"
1893 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1894
1895 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1896 msgid "Download complete and in download only mode"
1897 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1898
1899 #: apt-private/private-install.cc
1900 msgid ""
1901 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1902 "missing?"
1903 msgstr ""
1904 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1905 "kokeile --fix-missing?"
1906
1907 #: apt-private/private-install.cc
1908 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1909 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1910
1911 #: apt-private/private-install.cc
1912 msgid "Unable to correct missing packages."
1913 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1914
1915 #: apt-private/private-install.cc
1916 msgid "Aborting install."
1917 msgstr "Asennus keskeytetään."
1918
1919 #: apt-private/private-install.cc
1920 msgid ""
1921 "The following package disappeared from your system as\n"
1922 "all files have been overwritten by other packages:"
1923 msgid_plural ""
1924 "The following packages disappeared from your system as\n"
1925 "all files have been overwritten by other packages:"
1926 msgstr[0] ""
1927 msgstr[1] ""
1928
1929 #: apt-private/private-install.cc
1930 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: apt-private/private-install.cc
1934 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1935 msgstr ""
1936 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1937
1938 #: apt-private/private-install.cc
1939 msgid ""
1940 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1941 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1942 msgstr ""
1943 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1944 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1945
1946 #: apt-private/private-install.cc
1947 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1948 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1949
1950 #: apt-private/private-install.cc
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1954 msgid_plural ""
1955 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1956 "required:"
1957 msgstr[0] ""
1958 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1959 "vaadittuja:"
1960 msgstr[1] ""
1961 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1962 "vaadittuja:"
1963
1964 #: apt-private/private-install.cc
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1967 msgid_plural ""
1968 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1969 msgstr[0] ""
1970 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1971 "vaadittuja:"
1972 msgstr[1] ""
1973 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1974 "vaadittuja:"
1975
1976 #: apt-private/private-install.cc
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Use '%s' to remove it."
1979 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1980 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
1981 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
1982
1983 #: apt-private/private-install.cc
1984 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1985 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1986
1987 #: apt-private/private-install.cc
1988 msgid ""
1989 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1990 "solution)."
1991 msgstr ""
1992 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1993 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1994
1995 #: apt-private/private-install.cc
1996 #, fuzzy
1997 msgid "The following additional packages will be installed:"
1998 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1999
2000 #: apt-private/private-install.cc
2001 msgid "Suggested packages:"
2002 msgstr "Ehdotetut paketit:"
2003
2004 #: apt-private/private-install.cc
2005 msgid "Recommended packages:"
2006 msgstr "Suositellut paketit:"
2007
2008 #: apt-private/private-install.cc
2009 #, c-format
2010 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2011 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
2012
2013 #: apt-private/private-install.cc
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2016 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
2017
2018 #: apt-private/private-install.cc
2019 #, c-format
2020 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2021 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
2022
2023 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2024 #: apt-private/private-install.cc
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2027 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2028
2029 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2030 #, c-format
2031 msgid "%s set to manually installed.\n"
2032 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2033
2034 #: apt-private/private-install.cc
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2037 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
2038
2039 #: apt-private/private-install.cc
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2042 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
2043
2044 #: apt-private/private-list.cc
2045 msgid "Listing"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: apt-private/private-list.cc
2049 #, c-format
2050 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2051 msgid_plural ""
2052 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2053 msgstr[0] ""
2054 msgstr[1] ""
2055
2056 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2057 #: apt-private/private-main.cc
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2061 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2062 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2063 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2067 msgid "unknown"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-private/private-output.cc
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2073 msgstr " [Asennettu]"
2074
2075 #: apt-private/private-output.cc
2076 #, fuzzy
2077 msgid "[installed,local]"
2078 msgstr " [Asennettu]"
2079
2080 #: apt-private/private-output.cc
2081 msgid "[installed,auto-removable]"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-private/private-output.cc
2085 #, fuzzy
2086 msgid "[installed,automatic]"
2087 msgstr " [Asennettu]"
2088
2089 #: apt-private/private-output.cc
2090 #, fuzzy
2091 msgid "[installed]"
2092 msgstr " [Asennettu]"
2093
2094 #: apt-private/private-output.cc
2095 #, c-format
2096 msgid "[upgradable from: %s]"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-private/private-output.cc
2100 msgid "[residual-config]"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: apt-private/private-output.cc
2104 #, c-format
2105 msgid "but %s is installed"
2106 msgstr "mutta %s on asennettu"
2107
2108 #: apt-private/private-output.cc
2109 #, c-format
2110 msgid "but %s is to be installed"
2111 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
2112
2113 #: apt-private/private-output.cc
2114 msgid "but it is not installable"
2115 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
2116
2117 #: apt-private/private-output.cc
2118 msgid "but it is a virtual package"
2119 msgstr "mutta on näennäispaketti"
2120
2121 #: apt-private/private-output.cc
2122 msgid "but it is not going to be installed"
2123 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
2124
2125 #: apt-private/private-output.cc
2126 msgid "but it is not installed"
2127 msgstr "mutta ei ole asennettu"
2128
2129 #: apt-private/private-output.cc
2130 msgid " or"
2131 msgstr " tai"
2132
2133 #: apt-private/private-output.cc
2134 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2135 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
2136
2137 #: apt-private/private-output.cc
2138 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2139 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
2140
2141 #: apt-private/private-output.cc
2142 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2143 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
2144
2145 #: apt-private/private-output.cc
2146 msgid "The following packages have been kept back:"
2147 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
2148
2149 #: apt-private/private-output.cc
2150 msgid "The following packages will be upgraded:"
2151 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
2152
2153 #: apt-private/private-output.cc
2154 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2155 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
2156
2157 #: apt-private/private-output.cc
2158 msgid "The following held packages will be changed:"
2159 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
2160
2161 #: apt-private/private-output.cc
2162 #, c-format
2163 msgid "%s (due to %s)"
2164 msgstr "%s (syynä %s)"
2165
2166 #: apt-private/private-output.cc
2167 msgid ""
2168 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2169 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2170 msgstr ""
2171 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
2172 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
2173
2174 #: apt-private/private-output.cc
2175 #, c-format
2176 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2177 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
2178
2179 #: apt-private/private-output.cc
2180 #, c-format
2181 msgid "%lu reinstalled, "
2182 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
2183
2184 #: apt-private/private-output.cc
2185 #, c-format
2186 msgid "%lu downgraded, "
2187 msgstr "%lu varhennettua, "
2188
2189 #: apt-private/private-output.cc
2190 #, c-format
2191 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2192 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
2193
2194 #: apt-private/private-output.cc
2195 #, c-format
2196 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2197 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
2198
2199 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2200 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2201 #. The user has to answer with an input matching the
2202 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2203 #: apt-private/private-output.cc
2204 msgid "[Y/n]"
2205 msgstr "[K/e]"
2206
2207 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2208 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2209 #. The user has to answer with an input matching the
2210 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2211 #: apt-private/private-output.cc
2212 msgid "[y/N]"
2213 msgstr ""
2214
2215 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2216 #: apt-private/private-output.cc
2217 msgid "Y"
2218 msgstr "K"
2219
2220 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2221 #: apt-private/private-output.cc
2222 msgid "N"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-private/private-search.cc
2226 #, fuzzy
2227 msgid "You must give at least one search pattern"
2228 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
2229
2230 #: apt-private/private-search.cc
2231 msgid "Full Text Search"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2235 #, c-format
2236 msgid "Package file %s is out of sync."
2237 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
2238
2239 #: apt-private/private-show.cc
2240 #, c-format
2241 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2242 msgid_plural ""
2243 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2244 msgstr[0] ""
2245 msgstr[1] ""
2246
2247 #: apt-private/private-show.cc
2248 msgid "not a real package (virtual)"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-private/private-show.cc
2252 msgid "Package files:"
2253 msgstr "Pakettitiedostot:"
2254
2255 #: apt-private/private-show.cc
2256 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2257 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
2258
2259 #. Show any packages have explicit pins
2260 #: apt-private/private-show.cc
2261 msgid "Pinned packages:"
2262 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
2263
2264 #. Print the package name and the version we are forcing to
2265 #: apt-private/private-show.cc
2266 #, c-format
2267 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-private/private-show.cc
2271 msgid " Installed: "
2272 msgstr " Asennettu: "
2273
2274 #: apt-private/private-show.cc
2275 msgid " Candidate: "
2276 msgstr " Ehdokas: "
2277
2278 #: apt-private/private-show.cc
2279 msgid "(none)"
2280 msgstr "(ei mitään)"
2281
2282 #. Show the priority tables
2283 #: apt-private/private-show.cc
2284 msgid " Version table:"
2285 msgstr " Versiotaulukko:"
2286
2287 #: apt-private/private-source.cc
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2290 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2291
2292 #: apt-private/private-source.cc
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2295 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2296
2297 #: apt-private/private-source.cc
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2300 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2301
2302 #: apt-private/private-source.cc
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2305 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2306
2307 #: apt-private/private-source.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-private/private-source.cc
2313 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2314 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2315
2316 #: apt-private/private-source.cc
2317 #, c-format
2318 msgid "Unable to find a source package for %s"
2319 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
2320
2321 #: apt-private/private-source.cc
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2325 "%s\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-private/private-source.cc
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "Please use:\n"
2332 "%s\n"
2333 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-private/private-source.cc
2337 #, c-format
2338 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2339 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
2340
2341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2342 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2343 #: apt-private/private-source.cc
2344 #, c-format
2345 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2346 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
2347
2348 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2349 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2350 #: apt-private/private-source.cc
2351 #, c-format
2352 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2353 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
2354
2355 #: apt-private/private-source.cc
2356 #, c-format
2357 msgid "Fetch source %s\n"
2358 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
2359
2360 #: apt-private/private-source.cc
2361 msgid "Failed to fetch some archives."
2362 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
2363
2364 #: apt-private/private-source.cc
2365 #, c-format
2366 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2367 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
2368
2369 #: apt-private/private-source.cc
2370 #, c-format
2371 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2372 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
2373
2374 #: apt-private/private-source.cc
2375 #, c-format
2376 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2377 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2378
2379 #: apt-private/private-source.cc
2380 #, c-format
2381 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2382 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
2383
2384 #: apt-private/private-source.cc
2385 #, c-format
2386 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2387 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
2388
2389 #: apt-private/private-source.cc
2390 #, c-format
2391 msgid "%s has no build depends.\n"
2392 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
2393
2394 #: apt-private/private-source.cc
2395 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2396 msgstr ""
2397 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
2398
2399 #: apt-private/private-source.cc
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2403 "Architectures for setup"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-private/private-source.cc
2407 #, c-format
2408 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-private/private-source.cc
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2414 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2415
2416 #: apt-private/private-source.cc
2417 msgid "Failed to process build dependencies"
2418 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2419
2420 #: apt-private/private-sources.cc
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2423 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2424
2425 #: apt-private/private-sources.cc
2426 #, c-format
2427 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-private/private-unmet.cc
2431 #, c-format
2432 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2433 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
2434
2435 #: apt-private/private-update.cc
2436 msgid "The update command takes no arguments"
2437 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
2438
2439 #: apt-private/private-update.cc
2440 #, c-format
2441 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2442 msgid_plural ""
2443 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2444 msgstr[0] ""
2445 msgstr[1] ""
2446
2447 #: apt-private/private-update.cc
2448 msgid "All packages are up to date."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: cmdline/apt-cache.cc
2452 #, fuzzy
2453 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2454 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
2455
2456 #: cmdline/apt-cache.cc
2457 msgid "Total package names: "
2458 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
2459
2460 #: cmdline/apt-cache.cc
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Total package structures: "
2463 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
2464
2465 #: cmdline/apt-cache.cc
2466 msgid " Normal packages: "
2467 msgstr " Tavallisia paketteja: "
2468
2469 #: cmdline/apt-cache.cc
2470 msgid " Pure virtual packages: "
2471 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
2472
2473 #: cmdline/apt-cache.cc
2474 msgid " Single virtual packages: "
2475 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
2476
2477 #: cmdline/apt-cache.cc
2478 msgid " Mixed virtual packages: "
2479 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
2480
2481 #: cmdline/apt-cache.cc
2482 msgid " Missing: "
2483 msgstr " Puuttuu: "
2484
2485 #: cmdline/apt-cache.cc
2486 msgid "Total distinct versions: "
2487 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
2488
2489 #: cmdline/apt-cache.cc
2490 msgid "Total distinct descriptions: "
2491 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
2492
2493 #: cmdline/apt-cache.cc
2494 msgid "Total dependencies: "
2495 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
2496
2497 #: cmdline/apt-cache.cc
2498 msgid "Total ver/file relations: "
2499 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
2500
2501 #: cmdline/apt-cache.cc
2502 msgid "Total Desc/File relations: "
2503 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
2504
2505 #: cmdline/apt-cache.cc
2506 msgid "Total Provides mappings: "
2507 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
2508
2509 #: cmdline/apt-cache.cc
2510 msgid "Total globbed strings: "
2511 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
2512
2513 #: cmdline/apt-cache.cc
2514 msgid "Total slack space: "
2515 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
2516
2517 #: cmdline/apt-cache.cc
2518 msgid "Total space accounted for: "
2519 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
2520
2521 #: cmdline/apt-cache.cc
2522 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: cmdline/apt-cache.cc
2526 msgid ""
2527 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2528 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2529 "\n"
2530 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2531 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2532 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2533 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2534 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2535 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: cmdline/apt-cache.cc
2539 msgid "Show source records"
2540 msgstr "Näytä lähdetietueet"
2541
2542 #: cmdline/apt-cache.cc
2543 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2544 msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
2545
2546 #: cmdline/apt-cache.cc
2547 msgid "Show raw dependency information for a package"
2548 msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
2549
2550 #: cmdline/apt-cache.cc
2551 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2552 msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
2553
2554 #: cmdline/apt-cache.cc
2555 msgid "Show a readable record for the package"
2556 msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
2557
2558 #: cmdline/apt-cache.cc
2559 msgid "List the names of all packages in the system"
2560 msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
2561
2562 #: cmdline/apt-cache.cc
2563 msgid "Show policy settings"
2564 msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
2565
2566 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2569 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
2570
2571 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2574 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
2575
2576 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2579 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2580
2581 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2582 msgid ""
2583 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2584 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2585 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2586 "mount point."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2590 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2591 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
2592
2593 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2594 msgid ""
2595 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2596 "\n"
2597 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2598 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2599 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: cmdline/apt-config.cc
2603 msgid "Arguments not in pairs"
2604 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
2605
2606 #: cmdline/apt-config.cc
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "Usage: apt-config [options] command\n"
2610 "\n"
2611 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2612 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2613 msgstr ""
2614 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
2615 "\n"
2616 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
2617
2618 #: cmdline/apt-config.cc
2619 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: cmdline/apt-config.cc
2623 msgid "show the active configuration setting"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2627 msgid ""
2628 "Usage: apt-dump-solver\n"
2629 "\n"
2630 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2631 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2635 #, fuzzy
2636 msgid ""
2637 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2638 "\n"
2639 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2640 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2641 "configuration questions before installation of packages.\n"
2642 msgstr ""
2643 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2644 "\n"
2645 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2646 "poimintaan debian-paketeista\n"
2647 "\n"
2648 "Valitsimet:\n"
2649 " -h Tämä ohje\n"
2650 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2651 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2652 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2653
2654 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2655 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2656 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
2657
2658 #: cmdline/apt-get.cc
2659 #, c-format
2660 msgid "Couldn't find package %s"
2661 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2662
2663 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2666 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2667
2668 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2669 msgid ""
2670 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2671 "instead."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: cmdline/apt-get.cc
2675 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2676 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
2677
2678 #: cmdline/apt-get.cc
2679 msgid "Supported modules:"
2680 msgstr "Tuetut moduulit:"
2681
2682 #: cmdline/apt-get.cc
2683 #, fuzzy
2684 msgid ""
2685 "Usage: apt-get [options] command\n"
2686 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2687 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2688 "\n"
2689 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2690 "and information about them from authenticated sources and\n"
2691 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2692 "with their dependencies.\n"
2693 msgstr ""
2694 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
2695 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
2696 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
2697 "\n"
2698 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
2699 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
2700 "install.\n"
2701
2702 #: cmdline/apt-get.cc
2703 msgid "Retrieve new lists of packages"
2704 msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
2705
2706 #: cmdline/apt-get.cc
2707 msgid "Perform an upgrade"
2708 msgstr "Tee päivitys"
2709
2710 #: cmdline/apt-get.cc
2711 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2712 msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
2713
2714 #: cmdline/apt-get.cc
2715 msgid "Remove packages"
2716 msgstr "Poista paketteja"
2717
2718 #: cmdline/apt-get.cc
2719 msgid "Remove packages and config files"
2720 msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
2721
2722 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2723 msgid "Remove automatically all unused packages"
2724 msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
2725
2726 #: cmdline/apt-get.cc
2727 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2728 msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
2729
2730 #: cmdline/apt-get.cc
2731 msgid "Follow dselect selections"
2732 msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
2733
2734 #: cmdline/apt-get.cc
2735 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2736 msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
2737
2738 #: cmdline/apt-get.cc
2739 msgid "Erase downloaded archive files"
2740 msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
2741
2742 #: cmdline/apt-get.cc
2743 msgid "Erase old downloaded archive files"
2744 msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
2745
2746 #: cmdline/apt-get.cc
2747 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2748 msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
2749
2750 #: cmdline/apt-get.cc
2751 msgid "Download source archives"
2752 msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
2753
2754 #: cmdline/apt-get.cc
2755 msgid "Download the binary package into the current directory"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: cmdline/apt-get.cc
2759 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: cmdline/apt-helper.cc
2763 msgid "Need one URL as argument"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: cmdline/apt-helper.cc
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2769 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2770
2771 #: cmdline/apt-helper.cc
2772 msgid "Download Failed"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: cmdline/apt-helper.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: cmdline/apt-helper.cc
2781 msgid ""
2782 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2783 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2784 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2785 "\n"
2786 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2787 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: cmdline/apt-helper.cc
2791 msgid "download the given uri to the target-path"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: cmdline/apt-helper.cc
2795 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: cmdline/apt-helper.cc
2799 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: cmdline/apt-helper.cc
2803 msgid "detect proxy using apt.conf"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Usage: apt-internal-planner\n"
2810 "\n"
2811 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2812 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2813 "for debugging or the like.\n"
2814 msgstr ""
2815 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2816 "\n"
2817 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2818 "poimintaan debian-paketeista\n"
2819 "\n"
2820 "Valitsimet:\n"
2821 " -h Tämä ohje\n"
2822 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2823 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2824 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2825
2826 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Usage: apt-internal-solver\n"
2830 "\n"
2831 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2832 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2833 "the like.\n"
2834 msgstr ""
2835 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2836 "\n"
2837 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2838 "poimintaan debian-paketeista\n"
2839 "\n"
2840 "Valitsimet:\n"
2841 " -h Tämä ohje\n"
2842 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2843 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2844 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2845
2846 #: cmdline/apt-mark.cc
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2849 msgstr "mutta ei ole asennettu"
2850
2851 #: cmdline/apt-mark.cc
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2854 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2855
2856 #: cmdline/apt-mark.cc
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2859 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2860
2861 #: cmdline/apt-mark.cc
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "%s was already set on hold.\n"
2864 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2865
2866 #: cmdline/apt-mark.cc
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "%s was already not hold.\n"
2869 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2870
2871 #: cmdline/apt-mark.cc
2872 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: cmdline/apt-mark.cc
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "%s set on hold.\n"
2878 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2879
2880 #: cmdline/apt-mark.cc
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2883 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2884
2885 #: cmdline/apt-mark.cc
2886 #, c-format
2887 msgid "Selected %s for purge.\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: cmdline/apt-mark.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "Selected %s for removal.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: cmdline/apt-mark.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "Selected %s for installation.\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: cmdline/apt-mark.cc
2901 msgid ""
2902 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2903 "\n"
2904 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2905 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2906 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2907 "all packages with or without a certain marking.\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: cmdline/apt-mark.cc
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2913 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2914
2915 #: cmdline/apt-mark.cc
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2918 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2919
2920 #: cmdline/apt-mark.cc
2921 msgid "Mark a package as held back"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: cmdline/apt-mark.cc
2925 msgid "Unset a package set as held back"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: cmdline/apt-mark.cc
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2931 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2932
2933 #: cmdline/apt-mark.cc
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Print the list of manually installed packages"
2936 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2937
2938 #: cmdline/apt-mark.cc
2939 msgid "Print the list of package on hold"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2943 msgid "Unknown package record!"
2944 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2945
2946 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2947 msgid ""
2948 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2949 "\n"
2950 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2951 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2952 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: cmdline/apt.cc
2956 msgid ""
2957 "Usage: apt [options] command\n"
2958 "\n"
2959 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2960 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2961 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2962 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2963 "interactive use by default.\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. query
2967 #: cmdline/apt.cc
2968 msgid "list packages based on package names"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: cmdline/apt.cc
2972 #, fuzzy
2973 msgid "search in package descriptions"
2974 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2975
2976 #: cmdline/apt.cc
2977 msgid "show package details"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. package stuff
2981 #: cmdline/apt.cc
2982 #, fuzzy
2983 msgid "install packages"
2984 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
2985
2986 #: cmdline/apt.cc
2987 #, fuzzy
2988 msgid "remove packages"
2989 msgstr "Rikkinäiset paketit"
2990
2991 #. system wide stuff
2992 #: cmdline/apt.cc
2993 #, fuzzy
2994 msgid "update list of available packages"
2995 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2996
2997 #: cmdline/apt.cc
2998 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: cmdline/apt.cc
3002 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. misc
3006 #: cmdline/apt.cc
3007 #, fuzzy
3008 msgid "edit the source information file"
3009 msgstr "Luetaan tilatiedot"
3010
3011 #: dselect/install
3012 msgid "Bad default setting!"
3013 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
3014
3015 #: dselect/install dselect/update
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Press [Enter] to continue."
3018 msgstr "Jatka painamalla Enter."
3019
3020 #: dselect/install
3021 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3022 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
3023
3024 #: dselect/install
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3027 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
3028
3029 #: dselect/install
3030 #, fuzzy
3031 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3032 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
3033
3034 #: dselect/install
3035 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3036 msgstr ""
3037 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
3038
3039 #: dselect/install
3040 msgid ""
3041 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3042 msgstr ""
3043 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
3044 "[I]nstall uudestaan"
3045
3046 #: dselect/update
3047 msgid "Merging available information"
3048 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
3049
3050 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3051 msgid "Package extension list is too long"
3052 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3053
3054 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3055 #, c-format
3056 msgid "Error processing directory %s"
3057 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3058
3059 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3060 msgid "Source extension list is too long"
3061 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3062
3063 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3064 msgid "Error writing header to contents file"
3065 msgstr ""
3066 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3067
3068 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3069 #, c-format
3070 msgid "Error processing contents %s"
3071 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3072
3073 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3074 msgid ""
3075 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3076 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3077 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3078 " contents path\n"
3079 " release path\n"
3080 " generate config [groups]\n"
3081 " clean config\n"
3082 "\n"
3083 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3084 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3085 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3086 "\n"
3087 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3088 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3089 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3090 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3091 "\n"
3092 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3093 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3094 "\n"
3095 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3096 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3097 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3098 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3099 "Debian archive:\n"
3100 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3101 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3102 "\n"
3103 "Options:\n"
3104 " -h This help text\n"
3105 " --md5 Control MD5 generation\n"
3106 " -s=? Source override file\n"
3107 " -q Quiet\n"
3108 " -d=? Select the optional caching database\n"
3109 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3110 " --contents Control contents file generation\n"
3111 " -c=? Read this configuration file\n"
3112 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3113 msgstr ""
3114 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3115 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3116 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3117 " contents polku\n"
3118 " release polku\n"
3119 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3120 " clean asetukset\n"
3121 "\n"
3122 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3123 "tuottamistapaa\n"
3124 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3125 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3126 "\n"
3127 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3128 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3129 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3130 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3131 "\n"
3132 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3133 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3134 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3135 "\n"
3136 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3137 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3138 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3139 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3140 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3141 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3142 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3143 "\n"
3144 "Valitsimet:\n"
3145 " -h Tämä ohje\n"
3146 " --md5 MD5 luonti\n"
3147 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3148 " -q Ei tulostusta\n"
3149 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3150 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3151 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3152 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3153 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3154
3155 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3156 msgid "No selections matched"
3157 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3158
3159 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3160 #, c-format
3161 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3162 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3163
3164 #: ftparchive/cachedb.cc
3165 #, c-format
3166 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3167 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3168
3169 #: ftparchive/cachedb.cc
3170 #, c-format
3171 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3172 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3173
3174 #: ftparchive/cachedb.cc
3175 #, fuzzy
3176 msgid ""
3177 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3178 "remove and re-create the database."
3179 msgstr ""
3180 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3181 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3182
3183 #: ftparchive/cachedb.cc
3184 #, c-format
3185 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3186 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3187
3188 #: ftparchive/cachedb.cc
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Failed to read .dsc"
3191 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3192
3193 #: ftparchive/cachedb.cc
3194 msgid "Archive has no control record"
3195 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3196
3197 #: ftparchive/cachedb.cc
3198 msgid "Unable to get a cursor"
3199 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3200
3201 #: ftparchive/contents.cc
3202 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3203 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3204
3205 #: ftparchive/multicompress.cc
3206 #, c-format
3207 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3208 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3209
3210 #: ftparchive/multicompress.cc
3211 #, c-format
3212 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3213 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3214
3215 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3216 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3217 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
3218
3219 #: ftparchive/multicompress.cc
3220 msgid "Failed to fork"
3221 msgstr "fork ei onnistunut"
3222
3223 #: ftparchive/multicompress.cc
3224 msgid "Compress child"
3225 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3226
3227 #: ftparchive/multicompress.cc
3228 #, c-format
3229 msgid "Internal error, failed to create %s"
3230 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3231
3232 #: ftparchive/multicompress.cc
3233 msgid "IO to subprocess/file failed"
3234 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3235
3236 #: ftparchive/multicompress.cc
3237 msgid "Failed to read while computing MD5"
3238 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3239
3240 #: ftparchive/override.cc
3241 #, c-format
3242 msgid "Unable to open %s"
3243 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3244
3245 #. skip spaces
3246 #. find end of word
3247 #: ftparchive/override.cc
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3250 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3251
3252 #: ftparchive/override.cc
3253 #, c-format
3254 msgid "Failed to read the override file %s"
3255 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3256
3257 #: ftparchive/override.cc
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3260 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3261
3262 #: ftparchive/override.cc
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3265 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3266
3267 #: ftparchive/override.cc
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3270 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3271
3272 #: ftparchive/writer.cc
3273 #, c-format
3274 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3275 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3276
3277 #: ftparchive/writer.cc
3278 #, c-format
3279 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3280 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3281
3282 #: ftparchive/writer.cc
3283 msgid "E: "
3284 msgstr "E: "
3285
3286 #: ftparchive/writer.cc
3287 msgid "W: "
3288 msgstr "W: "
3289
3290 #: ftparchive/writer.cc
3291 msgid "E: Errors apply to file "
3292 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3293
3294 #: ftparchive/writer.cc
3295 #, c-format
3296 msgid "Failed to resolve %s"
3297 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3298
3299 #: ftparchive/writer.cc
3300 msgid "Tree walking failed"
3301 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3302
3303 #: ftparchive/writer.cc
3304 #, c-format
3305 msgid "Failed to open %s"
3306 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3307
3308 #: ftparchive/writer.cc
3309 #, c-format
3310 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3311 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3312
3313 #: ftparchive/writer.cc
3314 #, c-format
3315 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3316 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3317
3318 #: ftparchive/writer.cc
3319 #, c-format
3320 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3321 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3322
3323 #: ftparchive/writer.cc
3324 msgid "Archive had no package field"
3325 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3326
3327 #: ftparchive/writer.cc
3328 #, c-format
3329 msgid " %s has no override entry\n"
3330 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3331
3332 #: ftparchive/writer.cc
3333 #, c-format
3334 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3335 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3336
3337 #: ftparchive/writer.cc
3338 #, c-format
3339 msgid " %s has no source override entry\n"
3340 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3341
3342 #: ftparchive/writer.cc
3343 #, c-format
3344 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3345 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3346
3347 #: methods/cdrom.cc
3348 #, c-format
3349 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3350 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
3351
3352 #: methods/cdrom.cc
3353 msgid ""
3354 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3355 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3356 msgstr ""
3357 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
3358 "osaa lisätä uusia romppuja"
3359
3360 #: methods/cdrom.cc
3361 msgid "Wrong CD-ROM"
3362 msgstr "Väärä romppu"
3363
3364 #: methods/cdrom.cc
3365 #, c-format
3366 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3367 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
3368
3369 #: methods/cdrom.cc
3370 msgid "Disk not found."
3371 msgstr "Levyä ei löydy"
3372
3373 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3374 msgid "File not found"
3375 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
3376
3377 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3378 #: methods/connect.cc
3379 #, c-format
3380 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3384 #, c-format
3385 msgid "Connecting to %s (%s)"
3386 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
3387
3388 #: methods/connect.cc
3389 #, c-format
3390 msgid "[IP: %s %s]"
3391 msgstr "[IP: %s %s]"
3392
3393 #: methods/connect.cc
3394 #, c-format
3395 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3396 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3397
3398 #: methods/connect.cc
3399 #, c-format
3400 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3401 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3402
3403 #: methods/connect.cc
3404 #, c-format
3405 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3406 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
3407
3408 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3409 msgid "Failed"
3410 msgstr "Ei onnistunut"
3411
3412 #: methods/connect.cc
3413 #, c-format
3414 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3415 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
3416
3417 #. We say this mainly because the pause here is for the
3418 #. ssh connection that is still going
3419 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3420 #, c-format
3421 msgid "Connecting to %s"
3422 msgstr "Avataan yhteys %s"
3423
3424 #: methods/connect.cc
3425 #, c-format
3426 msgid "Could not resolve '%s'"
3427 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
3428
3429 #: methods/connect.cc
3430 #, c-format
3431 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3432 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
3433
3434 #: methods/connect.cc
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3437 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3438
3439 #: methods/connect.cc
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3442 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3443
3444 #: methods/connect.cc
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3447 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
3448
3449 #: methods/copy.cc
3450 msgid "Failed to stat"
3451 msgstr "Komento stat ei toiminut"
3452
3453 #: methods/file.cc
3454 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3455 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
3456
3457 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3458 #: methods/ftp.cc
3459 msgid "Logging in"
3460 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
3461
3462 #: methods/ftp.cc
3463 msgid "Unable to determine the peer name"
3464 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
3465
3466 #: methods/ftp.cc
3467 msgid "Unable to determine the local name"
3468 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
3469
3470 #: methods/ftp.cc
3471 #, c-format
3472 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3473 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
3474
3475 #: methods/ftp.cc
3476 #, c-format
3477 msgid "USER failed, server said: %s"
3478 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3479
3480 #: methods/ftp.cc
3481 #, c-format
3482 msgid "PASS failed, server said: %s"
3483 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3484
3485 #: methods/ftp.cc
3486 msgid ""
3487 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3488 "is empty."
3489 msgstr ""
3490 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
3491 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
3492
3493 #: methods/ftp.cc
3494 #, c-format
3495 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3496 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
3497
3498 #: methods/ftp.cc
3499 #, c-format
3500 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3501 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
3502
3503 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3504 msgid "Connection timeout"
3505 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3506
3507 #: methods/ftp.cc
3508 msgid "Server closed the connection"
3509 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
3510
3511 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3512 msgid "A response overflowed the buffer."
3513 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
3514
3515 #: methods/ftp.cc
3516 msgid "Protocol corruption"
3517 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
3518
3519 #: methods/ftp.cc
3520 msgid "Could not create a socket"
3521 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
3522
3523 #: methods/ftp.cc
3524 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3525 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
3526
3527 #: methods/ftp.cc
3528 msgid "Could not connect passive socket."
3529 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
3530
3531 #: methods/ftp.cc
3532 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3533 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
3534
3535 #: methods/ftp.cc
3536 msgid "Could not bind a socket"
3537 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
3538
3539 #: methods/ftp.cc
3540 msgid "Could not listen on the socket"
3541 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
3542
3543 #: methods/ftp.cc
3544 msgid "Could not determine the socket's name"
3545 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
3546
3547 #: methods/ftp.cc
3548 msgid "Unable to send PORT command"
3549 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
3550
3551 #: methods/ftp.cc
3552 #, c-format
3553 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3554 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
3555
3556 #: methods/ftp.cc
3557 #, c-format
3558 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3559 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
3560
3561 #: methods/ftp.cc
3562 msgid "Data socket connect timed out"
3563 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
3564
3565 #: methods/ftp.cc
3566 msgid "Unable to accept connection"
3567 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
3568
3569 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3570 msgid "Problem hashing file"
3571 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
3572
3573 #: methods/ftp.cc
3574 #, c-format
3575 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3576 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
3577
3578 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3579 msgid "Data socket timed out"
3580 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
3581
3582 #: methods/ftp.cc
3583 #, c-format
3584 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3585 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
3586
3587 #. Get the files information
3588 #: methods/ftp.cc
3589 msgid "Query"
3590 msgstr "Kysely"
3591
3592 #: methods/ftp.cc
3593 msgid "Unable to invoke "
3594 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3595
3596 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3597 #: methods/gpgv.cc
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: methods/gpgv.cc
3604 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3605 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3606
3607 #: methods/gpgv.cc
3608 msgid ""
3609 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3610 msgstr ""
3611 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3612
3613 #: methods/gpgv.cc
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3616 msgstr ""
3617 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3618
3619 #: methods/gpgv.cc
3620 msgid "Unknown error executing apt-key"
3621 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
3622
3623 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3624 #: methods/gpgv.cc
3625 #, c-format
3626 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: methods/gpgv.cc
3630 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3631 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
3632
3633 #: methods/gpgv.cc
3634 msgid ""
3635 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3636 "available:\n"
3637 msgstr ""
3638 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
3639 "saatavilla:\n"
3640
3641 #: methods/http.cc
3642 msgid "Error writing to the file"
3643 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
3644
3645 #: methods/http.cc
3646 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3647 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
3648
3649 #: methods/http.cc
3650 msgid "Error reading from server"
3651 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
3652
3653 #: methods/http.cc
3654 msgid "Error writing to file"
3655 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
3656
3657 #: methods/http.cc
3658 msgid "Select failed"
3659 msgstr "Select ei toiminut"
3660
3661 #: methods/http.cc
3662 msgid "Connection timed out"
3663 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3664
3665 #: methods/http.cc
3666 msgid "Error writing to output file"
3667 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
3668
3669 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3670 #. and provide a config option to define that default
3671 #: methods/mirror.cc
3672 #, c-format
3673 msgid "No mirror file '%s' found "
3674 msgstr ""
3675
3676 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3677 #. and provide a config option to define that default
3678 #: methods/mirror.cc
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3681 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3682
3683 #: methods/mirror.cc
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3686 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3687
3688 #: methods/mirror.cc
3689 #, c-format
3690 msgid "[Mirror: %s]"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: methods/rred.cc
3694 msgid "Failed to set modification time"
3695 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
3696
3697 #: methods/rsh.cc
3698 msgid "Connection closed prematurely"
3699 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3700
3701 #: methods/server.cc
3702 msgid "Waiting for headers"
3703 msgstr "Odotetaan otsikoita"
3704
3705 #: methods/server.cc
3706 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3707 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
3708
3709 #: methods/server.cc
3710 msgid "Bad header line"
3711 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
3712
3713 #: methods/server.cc
3714 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3715 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
3716
3717 #: methods/server.cc
3718 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3719 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
3720
3721 #: methods/server.cc
3722 msgid "This HTTP server has broken range support"
3723 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
3724
3725 #: methods/server.cc
3726 msgid "Unknown date format"
3727 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
3728
3729 #: methods/server.cc
3730 msgid "Bad header data"
3731 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
3732
3733 #: methods/server.cc
3734 msgid "Connection failed"
3735 msgstr "Yhteys ei toiminut"
3736
3737 #: methods/server.cc
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3741 "5 apt.conf)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: methods/server.cc
3745 msgid "Internal error"
3746 msgstr "Sisäinen virhe"
3747
3748 #: methods/store.cc
3749 msgid "Empty files can't be valid archives"
3750 msgstr ""
3751
3752 #~ msgid "(not found)"
3753 #~ msgstr "(ei löydy)"
3754
3755 #~ msgid " Package pin: "
3756 #~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
3757
3758 #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3759 #~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3763 #~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3768 #~ "packages"
3769 #~ msgstr ""
3770 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3774 #~ "found"
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3780 #~ msgstr ""
3781 #~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3782 #~ "liian uusi"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3787 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3790 #~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid ""
3794 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3795 #~ "candidate version"
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3798
3799 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3800 #~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3801
3802 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3803 #~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3804
3805 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3806 #~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3807
3808 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3809 #~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3813 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3814 #~ "\n"
3815 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3816 #~ "from APT's binary cache files\n"
3817 #~ msgstr ""
3818 #~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3819 #~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3820 #~ "\n"
3821 #~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3822 #~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "Options:\n"
3826 #~ " -h This help text.\n"
3827 #~ " -p=? The package cache.\n"
3828 #~ " -s=? The source cache.\n"
3829 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3830 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3831 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3832 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3833 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Valitsimet:\n"
3836 #~ " -h Tämä ohje\n"
3837 #~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3838 #~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3839 #~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3840 #~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3841 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3842 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3843 #~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3844
3845 #~ msgid ""
3846 #~ "Options:\n"
3847 #~ " -h This help text.\n"
3848 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3849 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "Valitsimet:\n"
3852 #~ " -h Tämä ohje\n"
3853 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3854 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3855
3856 #~ msgid ""
3857 #~ "Options:\n"
3858 #~ " -h This help text.\n"
3859 #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3860 #~ " -qq No output except for errors\n"
3861 #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3862 #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3863 #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3864 #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3865 #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3866 #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3867 #~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3868 #~ " -V Show verbose version numbers\n"
3869 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3870 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3871 #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3872 #~ "pages for more information and options.\n"
3873 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3874 #~ msgstr ""
3875 #~ "Valitsimet:\n"
3876 #~ " -h Tämä ohje\n"
3877 #~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3878 #~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3879 #~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3880 #~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3881 #~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3882 #~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3883 #~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3884 #~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3885 #~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3886 #~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3887 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3888 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3889 #~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3890 #~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3891 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3892
3893 #~ msgid ""
3894 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3895 #~ "\n"
3896 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3897 #~ "used\n"
3898 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3899 #~ "\n"
3900 #~ "Options:\n"
3901 #~ " -h This help text\n"
3902 #~ " -s Use source file sorting\n"
3903 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3904 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3905 #~ msgstr ""
3906 #~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3907 #~ "\n"
3908 #~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3909 #~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3910 #~ "\n"
3911 #~ "Valitsimet:\n"
3912 #~ " -h Tämä ohje\n"
3913 #~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3914 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3915 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3916
3917 #~ msgid "Child process failed"
3918 #~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3922 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3923
3924 #~ msgid "Failed to create pipes"
3925 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3926
3927 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3928 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3929
3930 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3931 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3932
3933 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3934 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3938 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3942 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3946 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3950 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3954 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3958 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3959
3960 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3961 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3962
3963 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3964 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3965
3966 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3967 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3968
3969 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3970 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3971
3972 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3973 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3974
3975 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3976 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3977
3978 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3979 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3980
3981 #~ msgid "Collecting File Provides"
3982 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3986 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3987
3988 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3989 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3990
3991 #~ msgid "Total dependency version space: "
3992 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3993
3994 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3995 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3996
3997 #~ msgid "Done"
3998 #~ msgstr "Valmis"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "No keyring installed in %s."
4002 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
4003
4004 #, fuzzy
4005 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4006 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
4007
4008 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
4009 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
4010
4011 #~ msgid ""
4012 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4013 #~ "Mounting CD-ROM\n"
4014 #~ msgstr ""
4015 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
4016 #~ "Liitetään romppu\n"
4017
4018 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
4021 #~ "\" puuttuu."
4022
4023 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
4024 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4028 #~ "need to manually fix this package."
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
4031 #~ "tämän paketin itse."
4032
4033 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4034 #~ msgstr ""
4035 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
4036 #~ "liittämättä?)\n"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4040 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
4041
4042 #~ msgid "Failed to remove %s"
4043 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
4044
4045 #~ msgid "Unable to create %s"
4046 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
4047
4048 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4049 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
4050
4051 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4052 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
4053
4054 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4055 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
4056
4057 #~ msgid "Internal error getting a package name"
4058 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
4059
4060 #~ msgid "Reading file listing"
4061 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
4062
4063 #~ msgid ""
4064 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4065 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4066 #~ "package!"
4067 #~ msgstr ""
4068 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
4069 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
4070 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
4071
4072 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4073 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4074
4075 #~ msgid "Internal error getting a node"
4076 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4077
4078 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4079 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4080
4081 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4082 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4083
4084 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4085 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4086
4087 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4088 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4089
4090 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4091 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4092
4093 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4094 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4095
4096 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4097 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4098
4099 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4100 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4101
4102 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4103 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4104
4105 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4106 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4107
4108 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4109 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4110
4111 #~ msgid "Read error from %s process"
4112 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4113
4114 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4115 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4116
4117 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4118 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4119
4120 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4121 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4122
4123 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4124 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4125
4126 #~ msgid "decompressor"
4127 #~ msgstr "purkaja"
4128
4129 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4130 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4131
4132 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4133 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4134
4135 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4136 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4137
4138 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4139 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4140
4141 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4142 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4143
4144 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4145 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4146
4147 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4148 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4152 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4153
4154 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4155 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4156
4157 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4158 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4159
4160 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4161 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4162
4163 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4164 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4165
4166 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4167 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4168
4169 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4172
4173 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4174 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4175
4176 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4177 #~ msgstr ""
4178 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4179
4180 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4181 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4182
4183 #~ msgid "Could not patch file"
4184 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4185
4186 #~ msgid " %4i %s\n"
4187 #~ msgstr " %4i %s\n"
4188
4189 #~ msgid "%4i %s\n"
4190 #~ msgstr "%4i %s\n"
4191
4192 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4193 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4194
4195 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4196 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"