1 # Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT."
2 # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002."
6 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-12-13 10:12:48+0100\n"
9 "Last-Translator: Lars Bahner <bahner@debian.org>\n"
10 "Language-Team: Norsk Bokmål <NO@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: cmdline/apt-cache.cc:131
17 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
18 msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
20 #: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
21 #: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
23 msgid "Unable to locate package %s"
24 msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:228
27 msgid "Total Package Names : "
28 msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
30 #: cmdline/apt-cache.cc:268
31 msgid " Normal Packages: "
32 msgstr " Vanlige pakker: "
34 #: cmdline/apt-cache.cc:269
35 msgid " Pure Virtual Packages: "
36 msgstr " Rene liksom-pakker: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:270
39 msgid " Single Virtual Packages: "
40 msgstr " Enkle liksom-pakker: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:271
43 msgid " Mixed Virtual Packages: "
44 msgstr " Sammensatte liksom-pakker: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:272
50 #: cmdline/apt-cache.cc:274
51 msgid "Total Distinct Versions: "
52 msgstr "Plassmengde enestående versjoner: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:276
55 msgid "Total Dependencies: "
56 msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: "
58 #: cmdline/apt-cache.cc:279
59 msgid "Total Ver/File relations: "
60 msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: "
62 #: cmdline/apt-cache.cc:281
63 msgid "Total Provides Mappings: "
64 msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:293
67 msgid "Total Globbed Strings: "
68 msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): "
70 #: cmdline/apt-cache.cc:307
71 msgid "Total Dependency Version space: "
72 msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: "
74 #: cmdline/apt-cache.cc:312
75 msgid "Total Slack space: "
76 msgstr "Plassmengde slark: "
78 #: cmdline/apt-cache.cc:320
79 msgid "Total Space Accounted for: "
80 msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
84 msgid "Package file %s is out of sync."
85 msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt."
87 #: cmdline/apt-cache.cc:911
88 msgid "You must give exactly one pattern"
89 msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
91 #: cmdline/apt-cache.cc:1135
92 msgid "Package Files:"
95 #: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
96 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
97 msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-ref'erere en pakkefil"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:1143
104 #. Show any packages have explicit pins
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1155
106 msgid "Pinned Packages:"
107 msgstr "Spikrede pakker:"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
111 msgstr "(ikke funnet)"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1188
116 msgstr " Installert: "
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1195
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1205
128 msgid " Package Pin: "
129 msgstr " Pakke spikret til: "
131 #. Show the priority tables
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1214
133 msgid " Version Table:"
134 msgstr " Versjonstabell:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
142 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
143 #: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142
145 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
146 msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1260
150 "Usage: apt-cache [options] command\n"
151 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
152 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
153 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
155 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
156 "cache files, and query information from them\n"
159 " add - Add an package file to the source cache\n"
160 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
161 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
162 " showsrc - Show source records\n"
163 " stats - Show some basic statistics\n"
164 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
165 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
166 " unmet - Show unmet dependencies\n"
167 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
168 " show - Show a readable record for the package\n"
169 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
170 " pkgnames - List the names of all packages\n"
171 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
172 " policy - Show policy settings\n"
175 " -h This help text.\n"
176 " -p=? The package cache.\n"
177 " -s=? The source cache.\n"
178 " -q Disable progress indicator.\n"
179 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
180 " -c=? Read this configuration file\n"
181 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
182 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
184 "Bruk: apt-cache [valg] ordre\n"
185 " apt-cache [valg] add fil1 [fil1 ...]\n"
186 " apt-cache [valg] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
187 " apt-cache [valg] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189 "apt-cache er et lavnivå-redskap, brukt til å håndtere APT sine binære\n"
190 "lagerfiler, og forespørre dem efter informasjon.\n"
193 " add - Legg en fil til kildelageret\n"
194 " gencaches - Skip både pakke- og kildekode-lagrene\n"
195 " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
196 " showsrc - Vis kildekode data\n"
197 " stats - Vis enkel statistikk\n"
198 " dump - Dump filen over tilgjengelige pakker i tett form\n"
199 " dumpavail - Dump hele filen over tilgjengelige pakker til stdout\n"
200 " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
201 " search - Søk gjennom pakkelisten efter et regex-mønster\n"
202 " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
203 " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforhold for pakken\n"
204 " pkgnames - List alle pakkenavn\n"
205 " dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
206 " policy - Vis policy\n"
209 " -h Denne hjelpetekst\n"
210 " -p=? Pakkelageret\n"
211 " -s=? Kildekodelageret\n"
212 " -q Slå av fremdriftsmåler.\n"
213 " -i Vis utelukkende viktige avhengighetsforhold for unmet-ordren.\n"
214 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
215 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
216 "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for ytterligere informasjon.\n"
218 #: cmdline/apt-config.cc:40
219 msgid "Arguments not in pairs"
220 msgstr "Argumenter ikke parvise"
222 #: cmdline/apt-config.cc:75
224 "Usage: apt-config [options] command\n"
226 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 " shell - Shell mode\n"
230 " dump - Show the configuration\n"
233 " -h This help text.\n"
234 " -c=? Read this configuration file\n"
235 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n"
239 "apt-config er et enkelt redskap til å lese APT sin innstillingsfil\n"
242 " shell - Shell (ordrelinje) modus\n"
243 " dump - Vis innstilling\n"
246 " -h Denne hjelpetekst\n"
247 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
248 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
250 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
252 msgid "%s not a valid DEB package."
253 msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
257 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
259 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
260 "from debian packages\n"
263 " -h This help text\n"
264 " -t Set the temp dir\n"
265 " -c=? Read this configuration file\n"
266 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
270 "apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om "
272 "og maler fra Debian-pakker.\n"
275 " -h Denne hjelpetekst\n"
276 " -t Sett midlertidig mappe\n"
277 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
278 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Ute av stand til å skrive til %s"
285 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
286 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
287 msgstr "Kan ikke bestemme debconf versjon. Er debconf installert?"
289 #. This needs to be a capital
290 #: cmdline/apt-get.cc:116
294 #: cmdline/apt-get.cc:193
295 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
296 msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
298 #: cmdline/apt-get.cc:283
300 msgid "but %s is installed"
301 msgstr "men %s er installert"
303 #: cmdline/apt-get.cc:285
305 msgid "but %s is to be installed"
306 msgstr "men %s skal installeres"
308 #: cmdline/apt-get.cc:292
309 msgid "but it is not installable"
310 msgstr "men lar seg ikke installere"
312 #: cmdline/apt-get.cc:294
313 msgid "but it is a virtual package"
314 msgstr "men er en liksom-pakke"
316 #: cmdline/apt-get.cc:297
317 msgid "but it is not installed"
318 msgstr "men er ikke installert"
320 #: cmdline/apt-get.cc:297
321 msgid "but it is not going to be installed"
322 msgstr "men skal ikke installeres"
324 #: cmdline/apt-get.cc:302
328 #: cmdline/apt-get.cc:328
329 msgid "The following NEW packages will be installed:"
330 msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:"
332 #: cmdline/apt-get.cc:351
333 msgid "The following packages will be REMOVED:"
334 msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
336 #: cmdline/apt-get.cc:371
337 msgid "The following packages have been kept back"
338 msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes"
340 #: cmdline/apt-get.cc:390
341 msgid "The following packages will be upgraded"
342 msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte"
344 #: cmdline/apt-get.cc:409
345 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
346 msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE"
348 #: cmdline/apt-get.cc:426
349 msgid "The following held packages will be changed:"
350 msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
352 #: cmdline/apt-get.cc:477
354 msgid "%s (due to %s) "
355 msgstr "%s (pga. %s) "
357 #: cmdline/apt-get.cc:484
359 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
360 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
362 "VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
363 "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
365 #: cmdline/apt-get.cc:514
367 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
368 msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, "
370 #: cmdline/apt-get.cc:518
372 msgid "%lu reinstalled, "
373 msgstr "%lu ominstallerte, "
375 #: cmdline/apt-get.cc:520
377 msgid "%lu downgraded, "
378 msgstr "%lu nedgraderte, "
380 #: cmdline/apt-get.cc:522
382 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
383 msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:526
387 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
388 msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
390 #: cmdline/apt-get.cc:586
391 msgid "Correcting dependencies..."
392 msgstr "Bøter avhengighetsforhold..."
394 #: cmdline/apt-get.cc:589
398 #: cmdline/apt-get.cc:592
399 msgid "Unable to correct dependencies"
400 msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
402 #: cmdline/apt-get.cc:595
403 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
404 msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet"
406 #: cmdline/apt-get.cc:597
410 #: cmdline/apt-get.cc:601
411 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
412 msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse."
414 #: cmdline/apt-get.cc:604
415 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
416 msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`."
418 #: cmdline/apt-get.cc:657
419 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
420 msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått."
422 #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
423 msgid "Unable to lock the download directory"
424 msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
426 #: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
427 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
428 msgid "The list of sources could not be read."
429 msgstr "Kildelisten kan ikke leses."
431 #: cmdline/apt-get.cc:713
433 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
434 msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med arkiver.\n"
436 #: cmdline/apt-get.cc:716
438 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
439 msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver.\n"
441 #: cmdline/apt-get.cc:721
443 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
444 msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n"
446 #: cmdline/apt-get.cc:724
448 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
449 msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n"
451 #: cmdline/apt-get.cc:741
453 msgid "You don't have enough free space in %s."
454 msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
456 #: cmdline/apt-get.cc:750
457 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
458 msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'"
460 #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
461 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
462 msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep."
464 #: cmdline/apt-get.cc:758
465 msgid "Yes, do as I say!"
466 msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!"
468 #: cmdline/apt-get.cc:760
471 "You are about to do something potentially harmful\n"
472 "To continue type in the phrase '%s'\n"
475 "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
476 "For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n"
479 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
483 #: cmdline/apt-get.cc:781
484 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
485 msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
487 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
489 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
490 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
492 #: cmdline/apt-get.cc:868
493 msgid "Some files failed to download"
494 msgstr "Nedlasting feilet for noen filer"
496 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
497 msgid "Download complete and in download only mode"
498 msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus"
500 #: cmdline/apt-get.cc:875
502 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
505 "Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get "
506 "update' eller `--fix-missing'?"
508 #: cmdline/apt-get.cc:879
509 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
510 msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden"
512 #: cmdline/apt-get.cc:884
513 msgid "Unable to correct missing packages."
514 msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker."
516 #: cmdline/apt-get.cc:885
517 msgid "Aborting Install."
518 msgstr "Avbryter Installasjon."
520 #: cmdline/apt-get.cc:918
522 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
523 msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n"
525 #: cmdline/apt-get.cc:928
527 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
529 "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
531 #: cmdline/apt-get.cc:946
533 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
534 msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
536 #: cmdline/apt-get.cc:957
538 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
539 msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n"
541 #: cmdline/apt-get.cc:969
543 msgstr " [Installert]"
545 #: cmdline/apt-get.cc:974
546 msgid "You should explicitly select one to install."
547 msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere."
549 #: cmdline/apt-get.cc:979
552 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
553 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
554 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
557 "Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n"
558 "Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n"
559 "forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n"
560 "ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n"
562 #: cmdline/apt-get.cc:997
563 msgid "However the following packages replace it:"
564 msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
566 #: cmdline/apt-get.cc:1000
568 msgid "Package %s has no installation candidate"
569 msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat"
571 #: cmdline/apt-get.cc:1020
573 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
574 msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n"
576 #: cmdline/apt-get.cc:1028
578 msgid "%s is already the newest version.\n"
579 msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
581 #: cmdline/apt-get.cc:1055
583 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
584 msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet"
586 #: cmdline/apt-get.cc:1057
588 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
589 msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet"
591 #: cmdline/apt-get.cc:1063
593 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
594 msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n"
596 #: cmdline/apt-get.cc:1173
597 msgid "The update command takes no arguments"
598 msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter"
600 #: cmdline/apt-get.cc:1186
601 msgid "Unable to lock the list directory"
602 msgstr "Ute av stand til å låse listemappen"
604 #: cmdline/apt-get.cc:1238
606 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
609 "Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er "
612 #: cmdline/apt-get.cc:1257
613 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
614 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
616 #: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
618 msgid "Couldn't find package %s"
619 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
621 #: cmdline/apt-get.cc:1360
623 msgid "Regex compilation error - %s"
624 msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
626 #: cmdline/apt-get.cc:1370
628 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
629 msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n"
631 #: cmdline/apt-get.cc:1400
632 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
633 msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:"
635 #: cmdline/apt-get.cc:1403
637 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
640 "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker "
641 "(ellerbestem en løsning)."
643 #: cmdline/apt-get.cc:1415
645 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
646 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
647 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
648 "or been moved out of Incoming."
650 "Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n"
651 "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
652 "at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n"
655 #: cmdline/apt-get.cc:1423
657 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
658 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
659 "that package should be filed."
661 "Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
662 "at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n"
665 #: cmdline/apt-get.cc:1428
666 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
667 msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:"
669 #: cmdline/apt-get.cc:1431
670 msgid "Broken packages"
671 msgstr "Ødelagte pakker"
673 #: cmdline/apt-get.cc:1454
674 msgid "The following extra packages will be installed:"
675 msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
677 #: cmdline/apt-get.cc:1473
678 msgid "Calculating Upgrade... "
679 msgstr "Beregner oppgrdaering... "
681 #: cmdline/apt-get.cc:1476
685 #: cmdline/apt-get.cc:1481
689 #: cmdline/apt-get.cc:1654
690 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
691 msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes"
693 #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
695 msgid "Unable to find a source package for %s"
696 msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s"
698 #: cmdline/apt-get.cc:1728
700 msgid "You don't have enough free space in %s"
701 msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
703 #: cmdline/apt-get.cc:1733
705 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
706 msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
708 #: cmdline/apt-get.cc:1736
710 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
711 msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
713 #: cmdline/apt-get.cc:1742
715 msgid "Fetch Source %s\n"
716 msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
718 #: cmdline/apt-get.cc:1773
719 msgid "Failed to fetch some archives."
720 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
722 #: cmdline/apt-get.cc:1801
724 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
725 msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n"
727 #: cmdline/apt-get.cc:1813
729 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
730 msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n"
732 #: cmdline/apt-get.cc:1830
734 msgid "Build command '%s' failed.\n"
735 msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n"
737 #: cmdline/apt-get.cc:1849
738 msgid "Child process failed"
739 msgstr "Underprosess feilet"
741 #: cmdline/apt-get.cc:1865
742 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
743 msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes"
745 #: cmdline/apt-get.cc:1893
747 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
748 msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s"
750 #: cmdline/apt-get.cc:1913
752 msgid "%s has no build depends.\n"
753 msgstr "%s er uten forutsetninger.\n"
755 #: cmdline/apt-get.cc:1931
758 "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
761 "%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom pakken %sikke "
764 #: cmdline/apt-get.cc:1983
766 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
767 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
769 "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n"
770 "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse."
772 #: cmdline/apt-get.cc:1988
773 msgid "Failed to process build dependencies"
774 msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
776 #: cmdline/apt-get.cc:2020
777 msgid "Supported Modules:"
778 msgstr "Støttede moduler:"
780 #: cmdline/apt-get.cc:2061
782 "Usage: apt-get [options] command\n"
783 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
784 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
786 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
787 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
791 " update - Retrieve new lists of packages\n"
792 " upgrade - Perform an upgrade\n"
793 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
794 " remove - Remove packages\n"
795 " source - Download source archives\n"
796 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
797 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
798 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
799 " clean - Erase downloaded archive files\n"
800 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
801 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
804 " -h This help text.\n"
805 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
806 " -qq No output except for errors\n"
807 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
808 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
809 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
810 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
811 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
812 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
813 " -b Build the source package after fetching it\n"
814 " -c=? Read this configuration file\n"
815 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
816 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
817 "pages for more information and options.\n"
818 " This APT has Super Cow Powers.\n"
820 "Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n"
821 " apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
822 " apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
824 "apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n"
825 "installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n"
828 " update - Hent nye pakkelister\n"
829 " upgrade - Utfør en oppgradering\n"
830 " install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb)\n"
831 " remove - Fjern pakker\n"
832 " source - Nedlast kildekode fra arkivene\n"
833 " build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
834 " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
835 " dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n"
836 " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
837 " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
838 " check - Bekreft, det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n"
841 " -h Denne hjelptekst.\n"
842 " -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n"
843 " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
844 " -d Blott nedlasting - IKKE installé eller pakk ut arkivfilene\n"
845 " -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n"
846 " -y Anta Ja til alle forespørsler uten og spørre\n"
847 " -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n"
848 " -m Forsøk ferdigstillelse manglende pakker\n"
849 " -u Vis liste inklusive oppgraderte pakke\n"
850 " -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n"
851 " -c=? Les denne innstillingsfilen\n"
852 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
853 "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
854 "for mere informasjon og flere innstillinger\n"
855 " Denne APT har kraften til en Superku.\n"
857 #: cmdline/acqprogress.cc:55
861 #: cmdline/acqprogress.cc:79
865 #: cmdline/acqprogress.cc:110
869 #: cmdline/acqprogress.cc:114
873 #: cmdline/acqprogress.cc:135
875 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
876 msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n"
878 #: cmdline/acqprogress.cc:225
882 #: cmdline/acqprogress.cc:271
885 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
888 "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n"
890 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
891 msgid "Unknown package record!"
892 msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
894 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
896 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
898 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
899 "to indicate what kind of file it is.\n"
902 " -h This help text\n"
903 " -s Use source file sorting\n"
904 " -c=? Read this configuration file\n"
905 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
907 "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
909 "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
910 "-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n"
913 " -h Denne hjelpetekst\n"
914 " -s Bruk filsortering\n"
915 " -c=? Les denne innstillingsfilen.\n"
916 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
918 #: dselect/install:32
919 msgid "Bad default setting!"
920 msgstr "Dårlig forinnstilling!"
922 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
923 #: dselect/install:104 dselect/update:45
924 msgid "Press enter to continue."
925 msgstr "Tast Enter og fortsett"
927 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
928 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
929 # at only 80 characters per line, if possible.
930 #: dselect/install:100
931 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
932 msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker."
934 #: dselect/install:101
935 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
936 msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
938 #: dselect/install:102
939 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
940 msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er"
942 #: dselect/install:103
944 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
945 msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen."
948 msgid "Merging Available information"
949 msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet"
951 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
952 msgid "Can't mmap an empty file"
955 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
957 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
958 msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes"
960 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935
962 msgid "Selection %s not found"
963 msgstr "Utvalg %s ikke funnet"
965 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
967 msgid "Opening configuration file %s"
970 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
972 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
975 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
977 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
980 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
982 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
985 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
987 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
990 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
992 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
995 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
997 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1000 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1002 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1005 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1007 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1010 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
1011 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
1013 msgid "Unable to read %s"
1014 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1016 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1018 msgid "\r%s... Error!"
1021 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1023 msgid "\r%s... Done"
1024 msgstr "\\r%s... Utført"
1026 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79
1028 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1031 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113
1032 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1034 msgid "Command line option %s is not understood"
1037 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126
1039 msgid "Command line option %s is not boolean"
1042 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
1044 msgid "Option %s requires an argument."
1047 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
1049 msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
1052 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
1054 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1057 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
1059 msgid "Option '%s' is too long"
1062 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
1064 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1067 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
1069 msgid "Invalid operation %s"
1072 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
1074 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1075 msgstr "Ute av stand til å fastsette festepunkt %s (mount point)"
1077 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1079 msgid "Unable to change to %s"
1080 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1082 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
1083 msgid "Failed to stat the cdrom"
1084 msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom"
1086 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
1088 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1091 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
1093 msgid "Could not open lock file %s"
1094 msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s"
1096 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
1098 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1101 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
1103 msgid "Could not get lock %s"
1104 msgstr "Får ikke låst %s"
1106 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
1108 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1111 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1113 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1116 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1118 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1121 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
1123 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1126 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
1128 msgid "Could not open file %s"
1129 msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
1131 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
1135 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
1137 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1140 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
1144 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
1146 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1149 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
1150 msgid "Problem closing the file"
1151 msgstr "Problem ved låsing av filen"
1153 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
1154 msgid "Problem unlinking the file"
1157 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
1158 msgid "Problem syncing the file"
1159 msgstr "Problem ved oppdatering av fil"
1161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
1162 msgid "Empty package cache"
1163 msgstr "Tomt pakkelager"
1165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
1166 msgid "The package cache file is corrupted"
1167 msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
1169 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
1170 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1171 msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon"
1173 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
1175 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
1176 msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'"
1178 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
1179 msgid "The package cache was build for a different architecture"
1180 msgstr "Pakkens lagerfil ble skapt for en annen arkitektur"
1182 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1184 msgstr "Avhenger av"
1186 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1188 msgstr "Forutsetter"
1190 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1194 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1198 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1200 msgstr "Konflikterer med"
1202 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1206 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
1210 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1214 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1218 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1222 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1226 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1230 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1231 msgid "Building Dependency Tree"
1232 msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
1234 #: apt-pkg/depcache.cc:61
1235 msgid "Candidate Versions"
1236 msgstr "Versjons-kandidater"
1238 #: apt-pkg/depcache.cc:90
1239 msgid "Dependency Generation"
1240 msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
1242 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
1244 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1245 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
1247 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
1249 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1250 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
1252 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
1254 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1255 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)"
1257 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
1259 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1260 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)"
1262 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
1264 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1265 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)"
1267 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
1269 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
1270 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)"
1272 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
1274 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1275 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)"
1277 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1279 msgid "Vendor block %s is invalid"
1280 msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig"
1282 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
1287 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
1289 msgid "Line %u too long in source list %s."
1290 msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang"
1292 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
1294 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1295 msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)"
1297 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
1299 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
1300 msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s"
1302 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
1304 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
1305 msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)"
1307 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
1309 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
1310 msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s"
1312 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1315 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1316 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1317 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1319 "Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den "
1320 "kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, "
1321 "men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak."
1323 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
1325 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1326 msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke"
1328 #: apt-pkg/algorithms.cc:237
1331 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1333 "Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes."
1335 #: apt-pkg/algorithms.cc:1055
1337 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1340 "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på "
1343 #: apt-pkg/algorithms.cc:1057
1344 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1345 msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold."
1347 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1349 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1350 msgstr "Listemappen %spartial mangler."
1352 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1354 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1355 msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
1357 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1359 msgid "The method driver %s could not be found."
1360 msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1362 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1364 msgid "Method %s did not start correctly"
1365 msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
1367 #: apt-pkg/init.cc:117
1369 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1370 msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke"
1372 #: apt-pkg/init.cc:133
1373 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1374 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1376 #: apt-pkg/clean.cc:61
1378 msgid "Unable to stat %s."
1379 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1381 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
1382 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1383 msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'."
1385 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
1386 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1387 msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes."
1389 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1390 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1391 msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer"
1393 #: apt-pkg/policy.cc:269
1394 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1395 msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode"
1397 #: apt-pkg/policy.cc:291
1399 msgid "Did not understand pin type %s"
1400 msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
1402 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
1403 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1404 msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem"
1406 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
1408 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
1409 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)"
1411 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
1413 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
1414 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)"
1416 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
1418 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
1419 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)"
1421 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
1423 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
1424 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)"
1426 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
1428 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
1429 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)"
1431 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
1433 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
1434 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)"
1436 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
1438 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
1439 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)"
1441 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
1442 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1443 msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til."
1445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
1446 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1447 msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til."
1449 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
1450 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1451 msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til."
1453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
1455 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
1456 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (FindPkg)"
1458 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
1460 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
1461 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)"
1463 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1465 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
1468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
1470 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1471 msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
1473 #. Build the status cache
1474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701
1475 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1476 msgid "Reading Package Lists"
1477 msgstr "Leser pakkelister"
1479 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
1480 msgid "Collecting File Provides"
1483 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
1484 msgid "IO Error saving source cache"
1485 msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
1487 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
1489 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1490 msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)."
1492 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
1495 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1496 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1498 "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
1499 "pakken selv (grunnet manglende arkitektur)."
1501 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
1504 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1505 "manually fix this package."
1507 "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
1510 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
1513 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1514 msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s."
1516 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
1517 msgid "Size mismatch"
1518 msgstr "Feil størrelse"
1520 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
1521 msgid "MD5Sum mismatch"
1522 msgstr "Feil MD5sum"
1524 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
1525 #~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s til å oppbevare alle pakkene."
1528 #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1529 #~ msgstr "Ute av stand til å lese databasen %s på CD-rom"
1532 #~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
1533 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1536 #~ msgid "Unable to determine the peer name"
1537 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1540 #~ msgid "Unable to determine the local name"
1541 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1544 #~ msgid "Could not bind a socket"
1545 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1548 #~ msgid "Unable to accept connection"
1549 #~ msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
1552 #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1553 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1556 #~ msgid "Unable to invoke "
1557 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1560 #~ msgid "Unknown date format"
1561 #~ msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
1564 #~ msgid "Select failed"
1565 #~ msgstr " feilet."
1568 #~ msgid "Failed write file %s"
1569 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1572 #~ msgid "Failed to close file %s"
1573 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1576 #~ msgid "Failed to stat %s"
1577 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1580 #~ msgid "Failed to rename %s to %s"
1581 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1588 #~ msgid "De-replaced "
1589 #~ msgstr "Erstatter"
1592 #~ msgid "Replaced file "
1593 #~ msgstr "Erstatter"
1596 #~ msgid "Failed to read the archive headers"
1597 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1600 #~ msgid "Failed to create pipes"
1601 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1604 #~ msgid "Failed to exec gzip "
1605 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1608 #~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1609 #~ msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
1612 #~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1613 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1616 #~ msgid "Failed to remove %s"
1617 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1620 #~ msgid "Unable to create %s"
1621 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1624 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
1625 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1628 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1629 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1632 #~ msgid "Reading File Listing"
1633 #~ msgstr "Leser pakkelister"
1636 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
1637 #~ msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
1640 #~ msgid "Reading File List"
1641 #~ msgstr "Leser pakkelister"
1644 #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
1645 #~ msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
1648 #~ msgid "You must give at least one file name"
1649 #~ msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
1652 #~ msgid "Regex compilation error"
1653 #~ msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
1656 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
1657 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1660 #~ msgid "Failed to open %s.new"
1661 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1664 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
1665 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1668 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1670 #~ "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n"
1673 #~ msgid " package indexes and "
1674 #~ msgstr " Pakke spikret til: "
1677 #~ msgid "This Disc is called:"
1678 #~ msgstr "men %s er installert"
1681 #~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
1682 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1685 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
1686 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1689 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
1690 #~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s"
1693 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
1694 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1697 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
1698 #~ msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
1702 #~ msgstr " feilet."
1709 #~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
1710 #~ msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
1713 #~ msgid "File date has changed %s"
1714 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1717 #~ msgid "Unable to get a cursor"
1718 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1721 #~ msgid "Failed to fork"
1725 #~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
1726 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1729 #~ msgid "Failed to exec compressor "
1730 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1733 #~ msgid "IO to subprocess/file failed"
1734 #~ msgstr "Underprosess feilet"
1737 #~ msgid "Unable to open %s"
1738 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1741 #~ msgid "Failed to read the override file %s"
1742 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1745 #~ msgid "W: Unable to read directory "
1746 #~ msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
1749 #~ msgid "W: Unable to stat "
1750 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1753 #~ msgid "Failed to resolve %s"
1754 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1757 #~ msgid "Failed to open %s"
1758 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1761 #~ msgid "Failed to readlink %s"
1762 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1765 #~ msgid "Failed to unlink %s"
1766 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1769 #~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
1770 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1773 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
1774 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1777 #~ msgid "Failed too stat %s"
1778 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."