1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
50 #: apt-private/acqprogress.cc
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
55 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #: apt-private/acqprogress.cc
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
230 #: apt-private/private-download.cc
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
237 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
239 msgid "Failed to fetch %s %s"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
242 #: apt-private/private-download.cc
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
247 #: apt-private/private-download.cc
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
256 #: apt-private/private-install.cc
258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
261 "or been moved out of Incoming."
263 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
264 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
265 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
266 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
269 #. if (Packages == 1)
271 #. c1out << std::endl;
273 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275 #. "that package should be filed.") << std::endl;
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Broken packages"
284 msgstr "Sugadinti paketai"
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
294 #: apt-private/private-install.cc
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
299 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
301 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
306 #: apt-private/private-install.cc
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
324 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
331 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
334 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
339 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
346 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
352 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
353 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid "Yes, do as I say!"
356 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
358 #: apt-private/private-install.cc
361 "You are about to do something potentially harmful.\n"
362 "To continue type in the phrase '%s'\n"
365 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
366 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
369 #: apt-private/private-install.cc
373 #: apt-private/private-install.cc
374 msgid "Do you want to continue?"
375 msgstr "Ar norite tęsti?"
377 #: apt-private/private-install.cc
378 msgid "Some files failed to download"
379 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
381 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
385 #: apt-private/private-install.cc
387 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
390 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
391 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
395 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Unable to correct missing packages."
399 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
401 #: apt-private/private-install.cc
402 msgid "Aborting install."
403 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
405 #: apt-private/private-install.cc
407 "The following package disappeared from your system as\n"
408 "all files have been overwritten by other packages:"
410 "The following packages disappeared from your system as\n"
411 "all files have been overwritten by other packages:"
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423 #: apt-private/private-install.cc
425 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
426 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429 #: apt-private/private-install.cc
430 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
433 #: apt-private/private-install.cc
436 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
438 "The following packages were automatically installed and are no longer "
440 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
441 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
443 #: apt-private/private-install.cc
445 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
447 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
448 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
449 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
451 #: apt-private/private-install.cc
453 msgid "Use '%s' to remove it."
454 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
455 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
456 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
460 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
462 #: apt-private/private-install.cc
464 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
467 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
468 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
470 #: apt-private/private-install.cc
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
483 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
489 #: apt-private/private-install.cc
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
495 #: apt-private/private-install.cc
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
511 #: apt-private/private-install.cc
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
516 #: apt-private/private-install.cc
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
521 #: apt-private/private-list.cc
525 #: apt-private/private-list.cc
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
533 #: apt-private/private-main.cc
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
545 #: apt-private/private-output.cc
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "[installed,local]"
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
559 #: apt-private/private-output.cc
561 msgid "[installed,automatic]"
564 #: apt-private/private-output.cc
569 #: apt-private/private-output.cc
571 msgid "[upgradable from: %s]"
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
578 #: apt-private/private-output.cc
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
583 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
604 #: apt-private/private-output.cc
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
636 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "%s (due to %s)"
641 #: apt-private/private-output.cc
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
649 #: apt-private/private-output.cc
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
654 #: apt-private/private-output.cc
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
659 #: apt-private/private-output.cc
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
664 #: apt-private/private-output.cc
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
669 #: apt-private/private-output.cc
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
702 msgid "Regex compilation error - %s"
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
715 msgid "Package file %s is out of sync."
718 #: apt-private/private-show.cc
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
748 #: apt-private/private-show.cc
752 #. Print the package name and the version we are forcing to
753 #: apt-private/private-show.cc
755 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
758 #: apt-private/private-show.cc
762 #: apt-private/private-show.cc
764 msgstr " Kandidatas: "
766 #: apt-private/private-show.cc
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Package pin: "
772 msgstr " Paketo susiejimai: "
774 #. Show the priority tables
775 #: apt-private/private-show.cc
776 msgid " Version table:"
777 msgstr " Versijų lentelė:"
779 #: apt-private/private-source.cc
781 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
784 #: apt-private/private-source.cc
786 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
789 #: apt-private/private-source.cc
791 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
794 #: apt-private/private-source.cc
796 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
799 #: apt-private/private-source.cc
801 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
804 #: apt-private/private-source.cc
805 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
808 #: apt-private/private-source.cc
810 msgid "Unable to find a source package for %s"
811 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
813 #: apt-private/private-source.cc
816 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820 #: apt-private/private-source.cc
825 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
828 #: apt-private/private-source.cc
830 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: apt-private/private-source.cc
837 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: apt-private/private-source.cc
844 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
847 #: apt-private/private-source.cc
849 msgid "Fetch source %s\n"
850 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
852 #: apt-private/private-source.cc
853 msgid "Failed to fetch some archives."
854 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
856 #: apt-private/private-source.cc
858 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
861 #: apt-private/private-source.cc
863 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
866 #: apt-private/private-source.cc
868 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
871 #: apt-private/private-source.cc
873 msgid "Build command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
876 #: apt-private/private-source.cc
878 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
879 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
881 #: apt-private/private-source.cc
883 msgid "%s has no build depends.\n"
886 #: apt-private/private-source.cc
887 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
888 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
890 #: apt-private/private-source.cc
893 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
894 "Architectures for setup"
897 #: apt-private/private-source.cc
899 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
902 #: apt-private/private-source.cc
904 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
907 #: apt-private/private-source.cc
908 msgid "Failed to process build dependencies"
911 #: apt-private/private-sources.cc
913 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
914 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
916 #: apt-private/private-sources.cc
918 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
921 #: apt-private/private-unmet.cc
923 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
924 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
926 #: apt-private/private-update.cc
927 msgid "The update command takes no arguments"
928 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
930 #: apt-private/private-update.cc
932 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
934 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
938 #: apt-private/private-update.cc
939 msgid "All packages are up to date."
942 #: cmdline/apt-cache.cc
944 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
945 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
947 #: cmdline/apt-cache.cc
949 msgid "Total package names: "
950 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
952 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid "Total package structures: "
955 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid " Normal packages: "
959 msgstr " Normalūs paketai: "
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid " Pure virtual packages: "
963 msgstr " Virtualūs paketai: "
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid " Single virtual packages: "
967 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 msgid " Mixed virtual packages: "
971 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
973 #: cmdline/apt-cache.cc
977 #: cmdline/apt-cache.cc
978 msgid "Total distinct versions: "
979 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
981 #: cmdline/apt-cache.cc
983 msgid "Total distinct descriptions: "
984 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid "Total dependencies: "
988 msgstr "Viso priklausomybių: "
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid "Total ver/file relations: "
992 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 msgid "Total Desc/File relations: "
996 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
998 #: cmdline/apt-cache.cc
999 msgid "Total Provides mappings: "
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 msgid "Total globbed strings: "
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 msgid "Total slack space: "
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 msgid "Total space accounted for: "
1014 #: cmdline/apt-cache.cc
1015 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1021 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1023 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1024 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1025 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1026 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1027 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1028 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 msgid "Show source records"
1035 #: cmdline/apt-cache.cc
1036 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1039 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Show raw dependency information for a package"
1042 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1046 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1047 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1049 #: cmdline/apt-cache.cc
1050 msgid "Show a readable record for the package"
1053 #: cmdline/apt-cache.cc
1054 msgid "List the names of all packages in the system"
1057 #: cmdline/apt-cache.cc
1058 msgid "Show policy settings"
1061 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1062 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1065 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1067 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1068 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1070 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1072 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1073 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1077 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1078 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1079 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1083 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1084 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1085 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1087 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1089 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1091 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1092 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1093 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1096 #: cmdline/apt-config.cc
1097 msgid "Arguments not in pairs"
1098 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1100 #: cmdline/apt-config.cc
1103 "Usage: apt-config [options] command\n"
1105 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1106 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1108 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1110 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1112 #: cmdline/apt-config.cc
1113 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1116 #: cmdline/apt-config.cc
1117 msgid "show the active configuration setting"
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1122 msgid "Couldn't find package %s"
1123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1125 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1127 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1128 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1130 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1132 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1137 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1138 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1140 #: cmdline/apt-get.cc
1141 msgid "Supported modules:"
1142 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1144 #: cmdline/apt-get.cc
1146 "Usage: apt-get [options] command\n"
1147 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1148 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1150 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1151 "and information about them from authenticated sources and\n"
1152 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1153 "with their dependencies.\n"
1156 #: cmdline/apt-get.cc
1158 msgid "Retrieve new lists of packages"
1159 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1161 #: cmdline/apt-get.cc
1162 msgid "Perform an upgrade"
1165 #: cmdline/apt-get.cc
1166 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1169 #: cmdline/apt-get.cc
1171 msgid "Remove packages"
1172 msgstr "Sugadinti paketai"
1174 #: cmdline/apt-get.cc
1175 msgid "Remove packages and config files"
1178 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1180 msgid "Remove automatically all unused packages"
1181 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1187 #: cmdline/apt-get.cc
1188 msgid "Follow dselect selections"
1191 #: cmdline/apt-get.cc
1192 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1195 #: cmdline/apt-get.cc
1196 msgid "Erase downloaded archive files"
1199 #: cmdline/apt-get.cc
1200 msgid "Erase old downloaded archive files"
1203 #: cmdline/apt-get.cc
1204 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1207 #: cmdline/apt-get.cc
1209 msgid "Download source archives"
1210 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1212 #: cmdline/apt-get.cc
1213 msgid "Download the binary package into the current directory"
1216 #: cmdline/apt-get.cc
1217 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1220 #: cmdline/apt-helper.cc
1221 msgid "Need one URL as argument"
1224 #: cmdline/apt-helper.cc
1226 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1227 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1229 #: cmdline/apt-helper.cc
1230 msgid "Download Failed"
1233 #: cmdline/apt-helper.cc
1235 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1238 #: cmdline/apt-helper.cc
1240 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1241 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1242 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1244 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1245 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1249 msgid "download the given uri to the target-path"
1252 #: cmdline/apt-helper.cc
1253 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1256 #: cmdline/apt-helper.cc
1257 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1260 #: cmdline/apt-helper.cc
1261 msgid "detect proxy using apt.conf"
1264 #: cmdline/apt-mark.cc
1266 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1267 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1271 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1272 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1276 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1277 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1281 msgid "%s was already set on hold.\n"
1282 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1286 msgid "%s was already not hold.\n"
1287 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1293 #: cmdline/apt-mark.cc
1295 msgid "%s set on hold.\n"
1296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1298 #: cmdline/apt-mark.cc
1300 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1301 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1303 #: cmdline/apt-mark.cc
1305 msgid "Selected %s for purge.\n"
1308 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 msgid "Selected %s for removal.\n"
1313 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 msgid "Selected %s for installation.\n"
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1320 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1323 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1324 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1325 "all packages with or without a certain marking.\n"
1328 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1331 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1333 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1336 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 msgid "Mark a package as held back"
1342 #: cmdline/apt-mark.cc
1343 msgid "Unset a package set as held back"
1346 #: cmdline/apt-mark.cc
1348 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1349 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1351 #: cmdline/apt-mark.cc
1353 msgid "Print the list of manually installed packages"
1354 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1356 #: cmdline/apt-mark.cc
1357 msgid "Print the list of package on hold"
1362 "Usage: apt [options] command\n"
1364 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1365 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1366 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1367 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1368 "interactive use by default.\n"
1373 msgid "list packages based on package names"
1378 msgid "search in package descriptions"
1379 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1382 msgid "show package details"
1388 msgid "install packages"
1389 msgstr "Surišti paketai:"
1393 msgid "remove packages"
1394 msgstr "Sugadinti paketai"
1396 #. system wide stuff
1399 msgid "update list of available packages"
1400 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1403 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1407 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1413 msgid "edit the source information file"
1414 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1418 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1419 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1423 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1424 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1428 msgid "Wrong CD-ROM"
1429 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1433 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1434 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1437 msgid "Disk not found."
1438 msgstr "Diskas nerastas."
1440 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1441 msgid "File not found"
1442 msgstr "Failas nerastas"
1444 #: methods/connect.cc
1446 msgid "Connecting to %s (%s)"
1447 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1449 #: methods/connect.cc
1452 msgstr "[IP: %s %s]"
1454 #: methods/connect.cc
1456 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1459 #: methods/connect.cc
1461 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1464 #: methods/connect.cc
1466 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1467 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1469 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1473 #: methods/connect.cc
1475 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1476 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1478 #. We say this mainly because the pause here is for the
1479 #. ssh connection that is still going
1480 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1482 msgid "Connecting to %s"
1483 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1485 #: methods/connect.cc
1487 msgid "Could not resolve '%s'"
1488 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1490 #: methods/connect.cc
1492 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1493 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1495 #: methods/connect.cc
1497 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1498 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1500 #: methods/connect.cc
1502 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1505 #: methods/connect.cc
1507 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1508 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1510 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1511 msgid "Failed to stat"
1514 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1515 msgid "Failed to set modification time"
1519 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1522 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1528 msgid "Unable to determine the peer name"
1532 msgid "Unable to determine the local name"
1537 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1542 msgid "USER failed, server said: %s"
1547 msgid "PASS failed, server said: %s"
1552 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1558 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1563 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1567 msgid "Connection timeout"
1568 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1571 msgid "Server closed the connection"
1574 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1576 msgstr "Skaitymo klaida"
1578 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1579 msgid "A response overflowed the buffer."
1583 msgid "Protocol corruption"
1586 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1588 msgstr "Rašymo klaida"
1591 msgid "Could not create a socket"
1595 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1599 msgid "Could not connect passive socket."
1603 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1607 msgid "Could not bind a socket"
1611 msgid "Could not listen on the socket"
1615 msgid "Could not determine the socket's name"
1619 msgid "Unable to send PORT command"
1624 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1629 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1633 msgid "Data socket connect timed out"
1637 msgid "Unable to accept connection"
1640 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1641 msgid "Problem hashing file"
1646 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1647 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1649 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1650 msgid "Data socket timed out"
1655 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1658 #. Get the files information
1664 msgid "Unable to invoke "
1668 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1673 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1677 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1680 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1681 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1684 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1689 msgid "Unknown error executing apt-key"
1690 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1692 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1695 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1699 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1700 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1704 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1706 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1709 msgid "Error writing to the file"
1713 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1717 msgid "Error reading from server"
1721 msgid "Error writing to file"
1722 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1725 msgid "Select failed"
1729 msgid "Connection timed out"
1730 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1733 msgid "Error writing to output file"
1736 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1737 #. Only warn if there is no sources.list file.
1738 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1739 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1740 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1742 msgid "Unable to read %s"
1743 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1745 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1746 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1748 msgid "Unable to change to %s"
1749 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1751 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1752 #. and provide a config option to define that default
1753 #: methods/mirror.cc
1755 msgid "No mirror file '%s' found "
1758 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1759 #. and provide a config option to define that default
1760 #: methods/mirror.cc
1762 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1763 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1765 #: methods/mirror.cc
1767 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1768 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1770 #: methods/mirror.cc
1772 msgid "[Mirror: %s]"
1775 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1776 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1778 msgid "Failed to stat %s"
1779 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1781 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1782 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1783 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1786 msgid "Connection closed prematurely"
1789 #: methods/server.cc
1790 msgid "Waiting for headers"
1791 msgstr "Laukiama antraščių"
1793 #: methods/server.cc
1794 msgid "Bad header line"
1797 #: methods/server.cc
1798 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1801 #: methods/server.cc
1802 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1805 #: methods/server.cc
1806 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1809 #: methods/server.cc
1810 msgid "This HTTP server has broken range support"
1813 #: methods/server.cc
1814 msgid "Unknown date format"
1817 #: methods/server.cc
1818 msgid "Bad header data"
1821 #: methods/server.cc
1822 msgid "Connection failed"
1823 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1825 #: methods/server.cc
1828 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1832 #: methods/server.cc
1833 msgid "Internal error"
1834 msgstr "Vidinė klaida"
1837 msgid "Empty files can't be valid archives"
1840 #: dselect/install:33
1841 msgid "Bad default setting!"
1842 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1844 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1845 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1847 msgid "Press [Enter] to continue."
1848 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1850 #: dselect/install:92
1851 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1854 #: dselect/install:102
1856 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1857 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1859 #: dselect/install:103
1861 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1862 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1864 #: dselect/install:104
1865 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1867 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1870 #: dselect/install:105
1872 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1874 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1875 "paleisti [I]nstall"
1877 #: dselect/update:30
1878 msgid "Merging available information"
1879 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1881 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1884 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1886 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1887 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1888 "configuration questions before installation of packages.\n"
1890 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1892 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1893 "informacijos išskleidimui\n"
1894 "iš debian paketų\n"
1897 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1898 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1899 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1900 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1902 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1904 msgid "Unable to mkstemp %s"
1905 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1907 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1909 msgid "Unable to write to %s"
1910 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1912 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1913 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1914 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1916 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1919 "Usage: apt-internal-solver\n"
1921 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1922 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1925 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1927 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1928 "informacijos išskleidimui\n"
1929 "iš debian paketų\n"
1932 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1933 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1934 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1935 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1937 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1938 msgid "Unknown package record!"
1939 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1941 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1943 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1945 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1946 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1947 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1950 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1951 msgid "Package extension list is too long"
1952 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1954 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1956 msgid "Error processing directory %s"
1957 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1959 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1960 msgid "Source extension list is too long"
1961 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1963 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1964 msgid "Error writing header to contents file"
1965 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1967 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1969 msgid "Error processing contents %s"
1970 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1972 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1974 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1975 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1976 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1979 " generate config [groups]\n"
1982 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1983 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1984 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1986 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1987 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1988 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1989 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1991 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1992 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1994 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1995 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1996 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1997 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1999 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2000 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2003 " -h This help text\n"
2004 " --md5 Control MD5 generation\n"
2005 " -s=? Source override file\n"
2007 " -d=? Select the optional caching database\n"
2008 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2009 " --contents Control contents file generation\n"
2010 " -c=? Read this configuration file\n"
2011 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2013 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2014 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2015 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2016 " contents kelias\n"
2018 " generate parametras [grupės]\n"
2019 " clean parametras\n"
2021 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2023 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2025 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2027 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2029 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2030 "dydžius. Perrašomasis\n"
2031 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2032 "Sekcijų reikšmės.\n"
2034 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2035 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2036 "perrašomąjį failą\n"
2038 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2039 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2040 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2041 "turėti perrašymo žymes.\n"
2042 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2043 "Vartosenos pavyzdys\n"
2044 "naudojant Debian archyvą:\n"
2045 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2046 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2049 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2050 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2051 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2053 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2054 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2055 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2056 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2059 msgid "No selections matched"
2060 msgstr "Nėra atitikmenų"
2062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2064 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2065 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2067 #: ftparchive/cachedb.cc
2069 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2070 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2072 #: ftparchive/cachedb.cc
2074 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2075 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2077 #: ftparchive/cachedb.cc
2080 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2081 "remove and re-create the database."
2083 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2084 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2086 #: ftparchive/cachedb.cc
2088 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2089 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2091 #: ftparchive/cachedb.cc
2093 msgid "Failed to read .dsc"
2094 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2096 #: ftparchive/cachedb.cc
2097 msgid "Archive has no control record"
2100 #: ftparchive/cachedb.cc
2101 msgid "Unable to get a cursor"
2104 #: ftparchive/contents.cc
2105 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2106 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2108 #: ftparchive/multicompress.cc
2110 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2111 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2113 #: ftparchive/multicompress.cc
2115 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2116 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2118 #: ftparchive/multicompress.cc
2119 msgid "Failed to fork"
2122 #: ftparchive/multicompress.cc
2123 msgid "Compress child"
2126 #: ftparchive/multicompress.cc
2128 msgid "Internal error, failed to create %s"
2129 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2131 #: ftparchive/multicompress.cc
2132 msgid "IO to subprocess/file failed"
2133 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2135 #: ftparchive/multicompress.cc
2136 msgid "Failed to read while computing MD5"
2137 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2139 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2141 msgid "Failed to rename %s to %s"
2142 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2144 #: ftparchive/override.cc
2146 msgid "Unable to open %s"
2147 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2151 #: ftparchive/override.cc
2153 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2154 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2156 #: ftparchive/override.cc
2158 msgid "Failed to read the override file %s"
2159 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2161 #: ftparchive/override.cc
2163 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2164 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2166 #: ftparchive/override.cc
2168 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2169 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2171 #: ftparchive/override.cc
2173 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2174 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2176 #: ftparchive/writer.cc
2178 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2179 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2181 #: ftparchive/writer.cc
2183 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2184 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2186 #: ftparchive/writer.cc
2190 #: ftparchive/writer.cc
2194 #: ftparchive/writer.cc
2195 msgid "E: Errors apply to file "
2196 msgstr "K: Klaidos failui "
2198 #: ftparchive/writer.cc
2200 msgid "Failed to resolve %s"
2201 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2203 #: ftparchive/writer.cc
2204 msgid "Tree walking failed"
2205 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2207 #: ftparchive/writer.cc
2209 msgid "Failed to open %s"
2210 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2212 #: ftparchive/writer.cc
2214 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2217 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2219 msgid "Failed to readlink %s"
2220 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2222 #: ftparchive/writer.cc
2224 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2225 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2227 #: ftparchive/writer.cc
2229 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2232 #: ftparchive/writer.cc
2233 msgid "Archive had no package field"
2234 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2236 #: ftparchive/writer.cc
2238 msgid " %s has no override entry\n"
2239 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2241 #: ftparchive/writer.cc
2243 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2244 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2246 #: ftparchive/writer.cc
2248 msgid " %s has no source override entry\n"
2251 #: ftparchive/writer.cc
2253 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2256 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2257 msgid "Invalid archive signature"
2260 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2261 msgid "Error reading archive member header"
2264 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2266 msgid "Invalid archive member header %s"
2269 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2270 msgid "Invalid archive member header"
2273 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2274 msgid "Archive is too short"
2275 msgstr "Archyvas per trumpas"
2277 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2278 msgid "Failed to read the archive headers"
2279 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2281 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2283 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2284 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2286 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2287 msgid "Corrupted archive"
2288 msgstr "Sugadintas archyvas"
2290 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2291 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2292 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2294 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2296 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2297 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2299 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2301 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2304 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2306 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2307 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2309 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2310 msgid "Unparsable control file"
2313 #: apt-inst/dirstream.cc
2315 msgid "Failed to write file %s"
2318 #: apt-inst/dirstream.cc
2320 msgid "Failed to close file %s"
2323 #: apt-inst/extract.cc
2325 msgid "The path %s is too long"
2326 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2328 #: apt-inst/extract.cc
2330 msgid "Unpacking %s more than once"
2333 #: apt-inst/extract.cc
2335 msgid "The directory %s is diverted"
2338 #: apt-inst/extract.cc
2340 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2343 #: apt-inst/extract.cc
2344 msgid "The diversion path is too long"
2347 #: apt-inst/extract.cc
2349 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2352 #: apt-inst/extract.cc
2353 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2356 #: apt-inst/extract.cc
2357 msgid "The path is too long"
2358 msgstr "Kelias per ilgas"
2360 #: apt-inst/extract.cc
2362 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2365 #: apt-inst/extract.cc
2367 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2370 #: apt-inst/extract.cc
2372 msgid "Unable to stat %s"
2375 #: apt-inst/filelist.cc
2376 msgid "DropNode called on still linked node"
2379 #: apt-inst/filelist.cc
2380 msgid "Failed to locate the hash element!"
2383 #: apt-inst/filelist.cc
2384 msgid "Failed to allocate diversion"
2387 #: apt-inst/filelist.cc
2388 msgid "Internal error in AddDiversion"
2391 #: apt-inst/filelist.cc
2393 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2396 #: apt-inst/filelist.cc
2398 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2401 #: apt-inst/filelist.cc
2403 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2408 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2409 "disabled by default."
2412 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2414 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2415 "potentially dangerous to use."
2418 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2424 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2426 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2429 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2430 msgid "Hash Sum mismatch"
2431 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2433 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2434 msgid "Size mismatch"
2435 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2437 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2439 msgid "Invalid file format"
2440 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2442 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2444 msgid "Signature error"
2445 msgstr "Rašymo klaida"
2447 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2450 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2451 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2454 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2457 msgid "GPG error: %s: %s"
2458 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2470 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2471 "or malformed file)"
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2477 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2478 "weak security information for it"
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2482 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2485 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2486 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2487 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2492 "repository will not be applied."
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2497 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2500 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2501 #. back to queueing Packages files without verification
2502 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2503 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 msgid "The repository '%s' is not signed."
2506 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2508 #. No Release file was present so fall
2509 #. back to queueing Packages files without verification
2510 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2513 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2514 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2516 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2518 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2519 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2521 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2523 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2524 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2527 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2530 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2531 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2536 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2539 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2542 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2545 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2546 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2548 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2549 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2551 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2553 msgid "The method driver %s could not be found."
2556 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2558 msgid "Is the package %s installed?"
2559 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2561 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2563 msgid "Method %s did not start correctly"
2566 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2569 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2570 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2572 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2574 msgid "List directory %spartial is missing."
2575 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2577 #: apt-pkg/acquire.cc
2579 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2580 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2582 #: apt-pkg/acquire.cc
2584 msgid "Unable to lock directory %s"
2585 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2587 #: apt-pkg/acquire.cc
2589 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2592 #: apt-pkg/acquire.cc
2595 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2599 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2601 msgid "Clean of %s is not supported"
2604 #. only show the ETA if it makes sense
2606 #: apt-pkg/acquire.cc
2608 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2609 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2611 #: apt-pkg/acquire.cc
2613 msgid "Retrieving file %li of %li"
2614 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2616 #: apt-pkg/algorithms.cc
2619 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2622 #: apt-pkg/algorithms.cc
2624 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2628 #: apt-pkg/algorithms.cc
2629 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2632 #: apt-pkg/cachefile.cc
2633 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2634 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2636 #: apt-pkg/cachefile.cc
2637 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2639 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2642 #: apt-pkg/cachefile.cc
2643 msgid "The list of sources could not be read."
2644 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2646 #: apt-pkg/cacheset.cc
2648 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2649 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2651 #: apt-pkg/cacheset.cc
2653 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2654 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2656 #: apt-pkg/cacheset.cc
2658 msgid "Couldn't find task '%s'"
2659 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2661 #: apt-pkg/cacheset.cc
2663 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2664 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2666 #: apt-pkg/cacheset.cc
2668 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2669 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2671 #: apt-pkg/cacheset.cc
2673 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2676 #: apt-pkg/cacheset.cc
2678 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2681 #: apt-pkg/cacheset.cc
2683 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2686 #: apt-pkg/cacheset.cc
2688 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2691 #: apt-pkg/cacheset.cc
2694 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2700 msgid "Line %u too long in source list %s."
2704 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2705 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2709 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2710 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2713 msgid "Waiting for disc...\n"
2714 msgstr "Laukiama disko...\n"
2717 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2718 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2721 msgid "Identifying... "
2722 msgstr "Identifikuojama... "
2726 msgid "Stored label: %s\n"
2730 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2736 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2742 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2743 "wrong architecture?"
2748 msgid "Found label '%s'\n"
2749 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2752 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2758 "This disc is called: \n"
2761 "Šio disko pavadinimas: \n"
2765 msgid "Copying package lists..."
2766 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2769 msgid "Writing new source list\n"
2770 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2773 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2778 msgid "Unable to stat %s."
2781 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2783 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2786 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2787 msgid "Failed to stat the cdrom"
2790 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2793 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2797 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2800 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2804 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2806 msgid "Command line option %s is not boolean"
2809 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2811 msgid "Option %s requires an argument."
2812 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2814 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2816 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2819 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2821 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2824 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2826 msgid "Option '%s' is too long"
2829 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2831 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2836 msgid "Invalid operation %s"
2837 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2839 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2841 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2844 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2846 msgid "Opening configuration file %s"
2849 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2851 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2854 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2856 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2859 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2861 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2864 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2866 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2869 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2871 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2874 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2876 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2879 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2881 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2884 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2886 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2889 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2891 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2896 msgid "Problem unlinking the file %s"
2897 msgstr "Klaida užveriant failą"
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906 msgid "Could not open lock file %s"
2907 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 msgid "Could not get lock %s"
2917 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2921 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2926 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2929 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2931 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2934 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2937 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2940 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2942 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2945 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2948 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2950 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2952 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2953 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2955 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2957 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2958 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2962 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2963 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2968 msgstr "Klaida užveriant failą"
2970 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971 msgid "Unexpected end of file"
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2976 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979 msgid "Failed to exec compressor "
2980 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2982 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984 msgid "Could not open file %s"
2985 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2987 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989 msgid "Could not open file descriptor %d"
2990 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3002 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004 msgid "Problem closing the file %s"
3005 msgstr "Klaida užveriant failą"
3007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3010 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013 msgid "Problem syncing the file"
3014 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3016 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3017 msgid "Can't mmap an empty file"
3020 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3022 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3025 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3027 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3030 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3032 msgid "Unable to close mmap"
3033 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3035 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3037 msgid "Unable to synchronize mmap"
3038 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3040 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3042 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3047 msgid "Failed to truncate file"
3048 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3050 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3053 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3054 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3057 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3066 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3069 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3071 msgid "%c%s... Error!"
3072 msgstr "%c%s... Klaida!"
3074 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3076 msgid "%c%s... Done"
3077 msgstr "%c%s... Baigta"
3079 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3083 #. Print the spinner
3084 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3086 msgid "%c%s... %u%%"
3087 msgstr "%c%s... Baigta"
3089 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3090 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3092 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3095 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3096 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3098 msgid "%lih %limin %lis"
3101 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3102 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3107 #. TRANSLATOR: s means seconds
3108 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3113 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3115 msgid "Selection %s not found"
3118 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3119 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3120 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3121 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3123 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3126 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3127 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3128 #. two sources.list entries
3129 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3131 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3134 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3136 msgid "Unable to parse Release file %s"
3137 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3139 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3141 msgid "No sections in Release file %s"
3142 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3144 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3146 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3149 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3152 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3156 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3158 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3159 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3161 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3162 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3164 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3167 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3169 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3172 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3174 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3177 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3180 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3184 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3186 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3187 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3189 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3190 #. dpkg --configure -a
3191 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3194 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3197 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 msgid "Installing %s"
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208 msgid "Configuring %s"
3209 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3214 msgstr "Šalinamas %s"
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 msgid "Completely removing %s"
3219 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 msgid "Noting disappearance of %s"
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228 msgid "Running post-installation trigger %s"
3231 #. FIXME: use a better string after freeze
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3234 msgid "Directory '%s' missing"
3235 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3239 msgid "Could not open file '%s'"
3240 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3244 msgid "Preparing %s"
3245 msgstr "Ruošiamas %s"
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249 msgid "Unpacking %s"
3250 msgstr "Išpakuojamas %s"
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254 msgid "Preparing to configure %s"
3255 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259 msgid "Installed %s"
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3264 msgid "Preparing for removal of %s"
3265 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270 msgstr "Pašalintas %s"
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3274 msgid "Preparing to completely remove %s"
3275 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3279 msgid "Completely removed %s"
3280 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3284 msgid "Can not write log (%s)"
3285 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3299 #. check if its not a follow up error
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3307 "error from a previous failure."
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3328 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3333 #: apt-pkg/depcache.cc
3334 msgid "Building dependency tree"
3335 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3337 #: apt-pkg/depcache.cc
3338 msgid "Candidate versions"
3339 msgstr "Galimos versijos"
3341 #: apt-pkg/depcache.cc
3342 msgid "Dependency generation"
3343 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3345 #: apt-pkg/depcache.cc
3346 msgid "Reading state information"
3347 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3349 #: apt-pkg/depcache.cc
3351 msgid "Failed to open StateFile %s"
3354 #: apt-pkg/depcache.cc
3356 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3360 msgid "Send scenario to solver"
3364 msgid "Send request to solver"
3368 msgid "Prepare for receiving solution"
3372 msgid "External solver failed without a proper error message"
3376 msgid "Execute external solver"
3379 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3381 msgid "Wrote %i records.\n"
3384 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3386 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3389 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3391 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3394 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3396 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3399 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3401 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3404 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3406 msgid "Hash mismatch for: %s"
3407 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3411 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3415 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3418 #: apt-pkg/install-progress.cc
3420 msgid "Progress: [%3i%%]"
3423 #: apt-pkg/install-progress.cc
3424 msgid "Running dpkg"
3427 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3430 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3431 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3434 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3436 msgid "Could not configure '%s'. "
3437 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3439 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3442 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3443 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3444 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3447 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3448 msgid "Empty package cache"
3451 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3452 msgid "The package cache file is corrupted"
3455 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3456 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3459 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3461 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3464 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3466 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3469 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3470 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3473 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3477 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3479 msgstr "Priešpriklauso"
3481 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3485 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3487 msgstr "Rekomenduoja"
3489 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3491 msgstr "Konfliktuoja"
3493 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3497 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3501 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3505 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3509 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3513 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3517 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3519 msgstr "standartinis"
3521 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3525 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3529 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3530 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3533 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3534 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3535 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3537 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3538 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3540 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3541 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3544 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3545 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3548 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3549 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3552 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3553 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3556 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3557 msgid "Reading package lists"
3558 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3560 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3561 msgid "IO Error saving source cache"
3564 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3566 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3569 #: apt-pkg/policy.cc
3572 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3573 "available in the sources"
3576 #: apt-pkg/policy.cc
3578 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3581 #: apt-pkg/policy.cc
3583 msgid "Did not understand pin type %s"
3586 #: apt-pkg/policy.cc
3588 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3591 #: apt-pkg/policy.cc
3592 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3595 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3596 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3598 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3599 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3601 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3604 msgstr "Atveriama %s"
3606 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3608 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3611 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3613 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3616 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3618 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3621 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3623 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3626 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3628 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3631 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3632 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3635 #: apt-pkg/tagfile.cc
3637 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3640 #: apt-pkg/update.cc
3643 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3646 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3647 "jų panaudoti seni."
3649 #: apt-pkg/upgrade.cc
3650 msgid "Calculating upgrade"
3651 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3654 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3655 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3659 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3662 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3666 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3669 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3673 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3675 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3680 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3681 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3683 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3684 #~ "versijos %s paketo"
3688 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3689 #~ "candidate version"
3691 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3694 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3695 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3697 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3698 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3702 #~ " -h This help text.\n"
3703 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3704 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3707 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3708 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3709 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3713 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3715 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3717 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3720 #~ " -h This help text\n"
3721 #~ " -s Use source file sorting\n"
3722 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3723 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3725 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3727 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3728 #~ "nuostata naudojama\n"
3729 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3732 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3733 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3734 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3735 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3737 #~ msgid "Child process failed"
3738 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3741 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3742 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3744 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3745 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3748 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3749 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3751 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3752 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3755 #~ msgstr "Įvykdyta"
3758 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3759 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3762 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3763 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3765 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3766 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3768 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3769 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3772 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3773 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3775 #~ msgid "Failed to remove %s"
3776 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3778 #~ msgid "Reading file listing"
3779 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3782 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3783 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3785 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3786 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3788 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3789 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3791 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3792 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3794 #~ msgid "decompressor"
3795 #~ msgstr "išskleidiklis"
3798 #~| msgid "Could not open file %s"
3799 #~ msgid "Could not patch file"
3800 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3802 #~ msgid " %4i %s\n"
3803 #~ msgstr " %4i %s\n"
3806 #~ msgstr "%4i %s\n"
3808 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3809 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3812 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3813 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3814 #~ "that package should be filed."
3816 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3817 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3819 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3821 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3822 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3824 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3825 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3827 #~ msgid "Problem during package list update. "
3828 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "