]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
edsp: support generic and solver-specific configs
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid ""
258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
261 "or been moved out of Incoming."
262 msgstr ""
263 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
264 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
265 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
266 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
267
268 #.
269 #. if (Packages == 1)
270 #. {
271 #. c1out << std::endl;
272 #. c1out <<
273 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275 #. "that package should be filed.") << std::endl;
276 #. }
277 #.
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Broken packages"
284 msgstr "Sugadinti paketai"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288 msgstr ""
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
314 msgstr ""
315
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
333
334 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336 #: apt-private/private-install.cc
337 #, c-format
338 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
339 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
340
341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343 #: apt-private/private-install.cc
344 #, c-format
345 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
346 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
353 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid "Yes, do as I say!"
356 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
357
358 #: apt-private/private-install.cc
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "You are about to do something potentially harmful.\n"
362 "To continue type in the phrase '%s'\n"
363 " ?] "
364 msgstr ""
365 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
366 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
367 " ?] "
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "Abort."
371 msgstr "Nutraukti."
372
373 #: apt-private/private-install.cc
374 msgid "Do you want to continue?"
375 msgstr "Ar norite tęsti?"
376
377 #: apt-private/private-install.cc
378 msgid "Some files failed to download"
379 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
380
381 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid ""
387 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
388 "missing?"
389 msgstr ""
390 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
391 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
395 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
396
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Unable to correct missing packages."
399 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
400
401 #: apt-private/private-install.cc
402 msgid "Aborting install."
403 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid ""
407 "The following package disappeared from your system as\n"
408 "all files have been overwritten by other packages:"
409 msgid_plural ""
410 "The following packages disappeared from your system as\n"
411 "all files have been overwritten by other packages:"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
421 msgstr ""
422
423 #: apt-private/private-install.cc
424 msgid ""
425 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
426 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
427 msgstr ""
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
431 msgstr ""
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
437 msgid_plural ""
438 "The following packages were automatically installed and are no longer "
439 "required:"
440 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
441 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
446 msgid_plural ""
447 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
448 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
449 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
450
451 #: apt-private/private-install.cc
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Use '%s' to remove it."
454 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
455 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
456 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
460 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 msgid ""
464 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465 "solution)."
466 msgstr ""
467 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
468 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: apt-private/private-main.cc
534 msgid ""
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
539 msgstr ""
540
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
542 msgid "unknown"
543 msgstr ""
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
548 msgstr " [Įdiegtas]"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 #, fuzzy
552 msgid "[installed,local]"
553 msgstr " [Įdiegtas]"
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,automatic]"
562 msgstr " [Įdiegtas]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 #, fuzzy
566 msgid "[installed]"
567 msgstr " [Įdiegtas]"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 #, c-format
571 msgid "[upgradable from: %s]"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid " or"
606 msgstr " arba"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
627
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s)"
639 msgstr "%s (dėl %s)"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
663
664 #: apt-private/private-output.cc
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
668
669 #: apt-private/private-output.cc
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
673
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
679 msgid "[Y/n]"
680 msgstr "[T/n]"
681
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "[y/N]"
688 msgstr "[t/N]"
689
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
692 msgid "Y"
693 msgstr "T"
694
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
697 msgid "N"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
701 #, c-format
702 msgid "Regex compilation error - %s"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
714 #, c-format
715 msgid "Package file %s is out of sync."
716 msgstr ""
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 #, c-format
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
721 msgid_plural ""
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
723 msgstr[0] ""
724 msgstr[1] ""
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
731 #, c-format
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
741 msgstr ""
742
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "(not found)"
750 msgstr "(nerasta)"
751
752 #. Print the package name and the version we are forcing to
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, c-format
755 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
756 msgstr ""
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Installed: "
760 msgstr " Įdiegta: "
761
762 #: apt-private/private-show.cc
763 msgid " Candidate: "
764 msgstr " Kandidatas: "
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid "(none)"
768 msgstr "(nėra)"
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Package pin: "
772 msgstr " Paketo susiejimai: "
773
774 #. Show the priority tables
775 #: apt-private/private-show.cc
776 msgid " Version table:"
777 msgstr " Versijų lentelė:"
778
779 #: apt-private/private-source.cc
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
783
784 #: apt-private/private-source.cc
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
793
794 #: apt-private/private-source.cc
795 #, c-format
796 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
797 msgstr ""
798
799 #: apt-private/private-source.cc
800 #, c-format
801 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
802 msgstr ""
803
804 #: apt-private/private-source.cc
805 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
807
808 #: apt-private/private-source.cc
809 #, c-format
810 msgid "Unable to find a source package for %s"
811 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
812
813 #: apt-private/private-source.cc
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
817 "%s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Please use:\n"
824 "%s\n"
825 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: apt-private/private-source.cc
836 #, c-format
837 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
839
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Fetch source %s\n"
850 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 msgid "Failed to fetch some archives."
854 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
855
856 #: apt-private/private-source.cc
857 #, c-format
858 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
860
861 #: apt-private/private-source.cc
862 #, c-format
863 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
865
866 #: apt-private/private-source.cc
867 #, c-format
868 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid "Build command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 #, c-format
878 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
879 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
880
881 #: apt-private/private-source.cc
882 #, c-format
883 msgid "%s has no build depends.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: apt-private/private-source.cc
887 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
888 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
889
890 #: apt-private/private-source.cc
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
894 "Architectures for setup"
895 msgstr ""
896
897 #: apt-private/private-source.cc
898 #, c-format
899 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
900 msgstr ""
901
902 #: apt-private/private-source.cc
903 #, c-format
904 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
905 msgstr ""
906
907 #: apt-private/private-source.cc
908 msgid "Failed to process build dependencies"
909 msgstr ""
910
911 #: apt-private/private-sources.cc
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
914 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
915
916 #: apt-private/private-sources.cc
917 #, c-format
918 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
919 msgstr ""
920
921 #: apt-private/private-unmet.cc
922 #, c-format
923 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
924 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
925
926 #: apt-private/private-update.cc
927 msgid "The update command takes no arguments"
928 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
929
930 #: apt-private/private-update.cc
931 #, c-format
932 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
933 msgid_plural ""
934 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
935 msgstr[0] ""
936 msgstr[1] ""
937
938 #: apt-private/private-update.cc
939 msgid "All packages are up to date."
940 msgstr ""
941
942 #: cmdline/apt-cache.cc
943 #, fuzzy
944 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
945 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
946
947 #: cmdline/apt-cache.cc
948 #, fuzzy
949 msgid "Total package names: "
950 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
951
952 #: cmdline/apt-cache.cc
953 #, fuzzy
954 msgid "Total package structures: "
955 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid " Normal packages: "
959 msgstr " Normalūs paketai: "
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid " Pure virtual packages: "
963 msgstr " Virtualūs paketai: "
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid " Single virtual packages: "
967 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 msgid " Mixed virtual packages: "
971 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
972
973 #: cmdline/apt-cache.cc
974 msgid " Missing: "
975 msgstr " Trūksta: "
976
977 #: cmdline/apt-cache.cc
978 msgid "Total distinct versions: "
979 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
980
981 #: cmdline/apt-cache.cc
982 #, fuzzy
983 msgid "Total distinct descriptions: "
984 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
985
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid "Total dependencies: "
988 msgstr "Viso priklausomybių: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid "Total ver/file relations: "
992 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
993
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 msgid "Total Desc/File relations: "
996 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
997
998 #: cmdline/apt-cache.cc
999 msgid "Total Provides mappings: "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 msgid "Total globbed strings: "
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 msgid "Total slack space: "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 msgid "Total space accounted for: "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cmdline/apt-cache.cc
1015 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1019 msgid ""
1020 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1021 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1022 "\n"
1023 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1024 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1025 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1026 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1027 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1028 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 msgid "Show source records"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cmdline/apt-cache.cc
1036 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: cmdline/apt-cache.cc
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Show raw dependency information for a package"
1042 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1047 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1048
1049 #: cmdline/apt-cache.cc
1050 msgid "Show a readable record for the package"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: cmdline/apt-cache.cc
1054 msgid "List the names of all packages in the system"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-cache.cc
1058 msgid "Show policy settings"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1062 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1068 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1069
1070 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1073 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid ""
1077 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1078 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1079 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1080 "mount point."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1084 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1085 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1086
1087 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1088 msgid ""
1089 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1090 "\n"
1091 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1092 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1093 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-config.cc
1097 msgid "Arguments not in pairs"
1098 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1099
1100 #: cmdline/apt-config.cc
1101 #, fuzzy
1102 msgid ""
1103 "Usage: apt-config [options] command\n"
1104 "\n"
1105 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1106 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1107 msgstr ""
1108 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1109 "\n"
1110 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1111
1112 #: cmdline/apt-config.cc
1113 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-config.cc
1117 msgid "show the active configuration setting"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1121 #, c-format
1122 msgid "Couldn't find package %s"
1123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1128 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1131 msgid ""
1132 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1133 "instead."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1137 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1138 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc
1141 msgid "Supported modules:"
1142 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc
1145 msgid ""
1146 "Usage: apt-get [options] command\n"
1147 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1148 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1149 "\n"
1150 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1151 "and information about them from authenticated sources and\n"
1152 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1153 "with their dependencies.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Retrieve new lists of packages"
1159 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc
1162 msgid "Perform an upgrade"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc
1166 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Remove packages"
1172 msgstr "Sugadinti paketai"
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc
1175 msgid "Remove packages and config files"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Remove automatically all unused packages"
1181 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: cmdline/apt-get.cc
1188 msgid "Follow dselect selections"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc
1192 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-get.cc
1196 msgid "Erase downloaded archive files"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc
1200 msgid "Erase old downloaded archive files"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cmdline/apt-get.cc
1204 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cmdline/apt-get.cc
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Download source archives"
1210 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1211
1212 #: cmdline/apt-get.cc
1213 msgid "Download the binary package into the current directory"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-get.cc
1217 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: cmdline/apt-helper.cc
1221 msgid "Need one URL as argument"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-helper.cc
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1227 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1228
1229 #: cmdline/apt-helper.cc
1230 msgid "Download Failed"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: cmdline/apt-helper.cc
1234 #, c-format
1235 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: cmdline/apt-helper.cc
1239 msgid ""
1240 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1241 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1242 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1243 "\n"
1244 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1245 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1249 msgid "download the given uri to the target-path"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: cmdline/apt-helper.cc
1253 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-helper.cc
1257 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: cmdline/apt-helper.cc
1261 msgid "detect proxy using apt.conf"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: cmdline/apt-mark.cc
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1267 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1268
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1272 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1273
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1277 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1278
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "%s was already set on hold.\n"
1282 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1283
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "%s was already not hold.\n"
1287 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: cmdline/apt-mark.cc
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "%s set on hold.\n"
1296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1297
1298 #: cmdline/apt-mark.cc
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1301 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1302
1303 #: cmdline/apt-mark.cc
1304 #, c-format
1305 msgid "Selected %s for purge.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: cmdline/apt-mark.cc
1309 #, c-format
1310 msgid "Selected %s for removal.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: cmdline/apt-mark.cc
1314 #, c-format
1315 msgid "Selected %s for installation.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 msgid ""
1320 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321 "\n"
1322 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1323 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1324 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1325 "all packages with or without a certain marking.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: cmdline/apt-mark.cc
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1331 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1332
1333 #: cmdline/apt-mark.cc
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1336 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 msgid "Mark a package as held back"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cmdline/apt-mark.cc
1343 msgid "Unset a package set as held back"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cmdline/apt-mark.cc
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1349 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1350
1351 #: cmdline/apt-mark.cc
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Print the list of manually installed packages"
1354 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1355
1356 #: cmdline/apt-mark.cc
1357 msgid "Print the list of package on hold"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: cmdline/apt.cc
1361 msgid ""
1362 "Usage: apt [options] command\n"
1363 "\n"
1364 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1365 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1366 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1367 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1368 "interactive use by default.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. query
1372 #: cmdline/apt.cc
1373 msgid "list packages based on package names"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: cmdline/apt.cc
1377 #, fuzzy
1378 msgid "search in package descriptions"
1379 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1380
1381 #: cmdline/apt.cc
1382 msgid "show package details"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. package stuff
1386 #: cmdline/apt.cc
1387 #, fuzzy
1388 msgid "install packages"
1389 msgstr "Surišti paketai:"
1390
1391 #: cmdline/apt.cc
1392 #, fuzzy
1393 msgid "remove packages"
1394 msgstr "Sugadinti paketai"
1395
1396 #. system wide stuff
1397 #: cmdline/apt.cc
1398 #, fuzzy
1399 msgid "update list of available packages"
1400 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1401
1402 #: cmdline/apt.cc
1403 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: cmdline/apt.cc
1407 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. misc
1411 #: cmdline/apt.cc
1412 #, fuzzy
1413 msgid "edit the source information file"
1414 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1415
1416 #: methods/cdrom.cc
1417 #, c-format
1418 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1419 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1420
1421 #: methods/cdrom.cc
1422 msgid ""
1423 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1424 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: methods/cdrom.cc
1428 msgid "Wrong CD-ROM"
1429 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1430
1431 #: methods/cdrom.cc
1432 #, c-format
1433 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1434 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1435
1436 #: methods/cdrom.cc
1437 msgid "Disk not found."
1438 msgstr "Diskas nerastas."
1439
1440 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1441 msgid "File not found"
1442 msgstr "Failas nerastas"
1443
1444 #: methods/connect.cc
1445 #, c-format
1446 msgid "Connecting to %s (%s)"
1447 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1448
1449 #: methods/connect.cc
1450 #, c-format
1451 msgid "[IP: %s %s]"
1452 msgstr "[IP: %s %s]"
1453
1454 #: methods/connect.cc
1455 #, c-format
1456 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: methods/connect.cc
1460 #, c-format
1461 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: methods/connect.cc
1465 #, c-format
1466 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1467 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1468
1469 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1470 msgid "Failed"
1471 msgstr "Nepavyko"
1472
1473 #: methods/connect.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1476 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1477
1478 #. We say this mainly because the pause here is for the
1479 #. ssh connection that is still going
1480 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1481 #, c-format
1482 msgid "Connecting to %s"
1483 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1484
1485 #: methods/connect.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Could not resolve '%s'"
1488 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1489
1490 #: methods/connect.cc
1491 #, c-format
1492 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1493 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1494
1495 #: methods/connect.cc
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1498 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1499
1500 #: methods/connect.cc
1501 #, c-format
1502 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: methods/connect.cc
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1508 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1509
1510 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1511 msgid "Failed to stat"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1515 msgid "Failed to set modification time"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: methods/file.cc
1519 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1523 #: methods/ftp.cc
1524 msgid "Logging in"
1525 msgstr "Jungiamasi"
1526
1527 #: methods/ftp.cc
1528 msgid "Unable to determine the peer name"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: methods/ftp.cc
1532 msgid "Unable to determine the local name"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: methods/ftp.cc
1536 #, c-format
1537 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: methods/ftp.cc
1541 #, c-format
1542 msgid "USER failed, server said: %s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: methods/ftp.cc
1546 #, c-format
1547 msgid "PASS failed, server said: %s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: methods/ftp.cc
1551 msgid ""
1552 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1553 "is empty."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: methods/ftp.cc
1557 #, c-format
1558 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: methods/ftp.cc
1562 #, c-format
1563 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1567 msgid "Connection timeout"
1568 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1569
1570 #: methods/ftp.cc
1571 msgid "Server closed the connection"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1575 msgid "Read error"
1576 msgstr "Skaitymo klaida"
1577
1578 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1579 msgid "A response overflowed the buffer."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "Protocol corruption"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1587 msgid "Write error"
1588 msgstr "Rašymo klaida"
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "Could not create a socket"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Could not connect passive socket."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 msgid "Could not bind a socket"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: methods/ftp.cc
1611 msgid "Could not listen on the socket"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: methods/ftp.cc
1615 msgid "Could not determine the socket's name"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: methods/ftp.cc
1619 msgid "Unable to send PORT command"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: methods/ftp.cc
1623 #, c-format
1624 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: methods/ftp.cc
1628 #, c-format
1629 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 msgid "Data socket connect timed out"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 msgid "Unable to accept connection"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1641 msgid "Problem hashing file"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: methods/ftp.cc
1645 #, c-format
1646 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1647 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1648
1649 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1650 msgid "Data socket timed out"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/ftp.cc
1654 #, c-format
1655 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. Get the files information
1659 #: methods/ftp.cc
1660 msgid "Query"
1661 msgstr "Užklausti"
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 msgid "Unable to invoke "
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/gpgv.cc
1668 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: methods/gpgv.cc
1672 msgid ""
1673 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/gpgv.cc
1677 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1681 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1685 "authentication?)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/gpgv.cc
1689 msgid "Unknown error executing apt-key"
1690 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1691
1692 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1693 #: methods/gpgv.cc
1694 #, c-format
1695 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: methods/gpgv.cc
1699 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1700 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1701
1702 #: methods/gpgv.cc
1703 msgid ""
1704 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1705 "available:\n"
1706 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1707
1708 #: methods/http.cc
1709 msgid "Error writing to the file"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/http.cc
1713 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: methods/http.cc
1717 msgid "Error reading from server"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: methods/http.cc
1721 msgid "Error writing to file"
1722 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1723
1724 #: methods/http.cc
1725 msgid "Select failed"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: methods/http.cc
1729 msgid "Connection timed out"
1730 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1731
1732 #: methods/http.cc
1733 msgid "Error writing to output file"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1737 #. Only warn if there is no sources.list file.
1738 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1739 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1740 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1741 #, c-format
1742 msgid "Unable to read %s"
1743 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1744
1745 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1746 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1747 #, c-format
1748 msgid "Unable to change to %s"
1749 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1750
1751 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1752 #. and provide a config option to define that default
1753 #: methods/mirror.cc
1754 #, c-format
1755 msgid "No mirror file '%s' found "
1756 msgstr ""
1757
1758 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1759 #. and provide a config option to define that default
1760 #: methods/mirror.cc
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1763 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1764
1765 #: methods/mirror.cc
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1768 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1769
1770 #: methods/mirror.cc
1771 #, c-format
1772 msgid "[Mirror: %s]"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1776 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1777 #, c-format
1778 msgid "Failed to stat %s"
1779 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1780
1781 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1782 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1783 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1784
1785 #: methods/rsh.cc
1786 msgid "Connection closed prematurely"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/server.cc
1790 msgid "Waiting for headers"
1791 msgstr "Laukiama antraščių"
1792
1793 #: methods/server.cc
1794 msgid "Bad header line"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: methods/server.cc
1798 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/server.cc
1802 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: methods/server.cc
1806 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: methods/server.cc
1810 msgid "This HTTP server has broken range support"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: methods/server.cc
1814 msgid "Unknown date format"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: methods/server.cc
1818 msgid "Bad header data"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: methods/server.cc
1822 msgid "Connection failed"
1823 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1824
1825 #: methods/server.cc
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1829 "5 apt.conf)"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: methods/server.cc
1833 msgid "Internal error"
1834 msgstr "Vidinė klaida"
1835
1836 #: methods/store.cc
1837 msgid "Empty files can't be valid archives"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dselect/install:33
1841 msgid "Bad default setting!"
1842 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1843
1844 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1845 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Press [Enter] to continue."
1848 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1849
1850 #: dselect/install:92
1851 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dselect/install:102
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1857 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1858
1859 #: dselect/install:103
1860 #, fuzzy
1861 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1862 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1863
1864 #: dselect/install:104
1865 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1866 msgstr ""
1867 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1868 "klaidos,"
1869
1870 #: dselect/install:105
1871 msgid ""
1872 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1873 msgstr ""
1874 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1875 "paleisti [I]nstall"
1876
1877 #: dselect/update:30
1878 msgid "Merging available information"
1879 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1880
1881 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1885 "\n"
1886 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1887 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1888 "configuration questions before installation of packages.\n"
1889 msgstr ""
1890 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1891 "\n"
1892 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1893 "informacijos išskleidimui\n"
1894 "iš debian paketų\n"
1895 "\n"
1896 "Parametrai:\n"
1897 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1898 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1899 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1900 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1901
1902 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Unable to mkstemp %s"
1905 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1906
1907 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1908 #, c-format
1909 msgid "Unable to write to %s"
1910 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1911
1912 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1913 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1914 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1915
1916 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1917 #, fuzzy
1918 msgid ""
1919 "Usage: apt-internal-solver\n"
1920 "\n"
1921 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1922 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1923 "the like.\n"
1924 msgstr ""
1925 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1926 "\n"
1927 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1928 "informacijos išskleidimui\n"
1929 "iš debian paketų\n"
1930 "\n"
1931 "Parametrai:\n"
1932 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1933 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1934 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1935 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1936
1937 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1938 msgid "Unknown package record!"
1939 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1940
1941 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1942 msgid ""
1943 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1944 "\n"
1945 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1946 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1947 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1951 msgid "Package extension list is too long"
1952 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1953
1954 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1955 #, c-format
1956 msgid "Error processing directory %s"
1957 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1958
1959 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1960 msgid "Source extension list is too long"
1961 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1962
1963 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1964 msgid "Error writing header to contents file"
1965 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1966
1967 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1968 #, c-format
1969 msgid "Error processing contents %s"
1970 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1971
1972 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1973 msgid ""
1974 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1975 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1976 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1977 " contents path\n"
1978 " release path\n"
1979 " generate config [groups]\n"
1980 " clean config\n"
1981 "\n"
1982 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1983 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1984 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1985 "\n"
1986 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1987 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1988 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1989 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1990 "\n"
1991 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1992 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1993 "\n"
1994 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1995 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1996 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1997 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1998 "Debian archive:\n"
1999 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2000 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2001 "\n"
2002 "Options:\n"
2003 " -h This help text\n"
2004 " --md5 Control MD5 generation\n"
2005 " -s=? Source override file\n"
2006 " -q Quiet\n"
2007 " -d=? Select the optional caching database\n"
2008 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2009 " --contents Control contents file generation\n"
2010 " -c=? Read this configuration file\n"
2011 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2012 msgstr ""
2013 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2014 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2015 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2016 " contents kelias\n"
2017 " release kelias\n"
2018 " generate parametras [grupės]\n"
2019 " clean parametras\n"
2020 "\n"
2021 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2022 "keli \n"
2023 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2024 "pakeitimų\n"
2025 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2026 "\n"
2027 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2028 "visus\n"
2029 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2030 "dydžius. Perrašomasis\n"
2031 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2032 "Sekcijų reikšmės.\n"
2033 "\n"
2034 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2035 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2036 "perrašomąjį failą\n"
2037 "\n"
2038 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2039 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2040 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2041 "turėti perrašymo žymes.\n"
2042 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2043 "Vartosenos pavyzdys\n"
2044 "naudojant Debian archyvą:\n"
2045 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2046 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2047 "\n"
2048 "Nuostatos:\n"
2049 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2050 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2051 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2052 " -q Tylėti\n"
2053 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2054 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2055 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2056 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2057
2058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2059 msgid "No selections matched"
2060 msgstr "Nėra atitikmenų"
2061
2062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063 #, c-format
2064 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2065 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2066
2067 #: ftparchive/cachedb.cc
2068 #, c-format
2069 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2070 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2071
2072 #: ftparchive/cachedb.cc
2073 #, c-format
2074 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2075 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2076
2077 #: ftparchive/cachedb.cc
2078 #, fuzzy
2079 msgid ""
2080 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2081 "remove and re-create the database."
2082 msgstr ""
2083 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2084 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2085
2086 #: ftparchive/cachedb.cc
2087 #, c-format
2088 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2089 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2090
2091 #: ftparchive/cachedb.cc
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Failed to read .dsc"
2094 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2095
2096 #: ftparchive/cachedb.cc
2097 msgid "Archive has no control record"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ftparchive/cachedb.cc
2101 msgid "Unable to get a cursor"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ftparchive/contents.cc
2105 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2106 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2107
2108 #: ftparchive/multicompress.cc
2109 #, c-format
2110 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2111 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2112
2113 #: ftparchive/multicompress.cc
2114 #, c-format
2115 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2116 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2117
2118 #: ftparchive/multicompress.cc
2119 msgid "Failed to fork"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ftparchive/multicompress.cc
2123 msgid "Compress child"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ftparchive/multicompress.cc
2127 #, c-format
2128 msgid "Internal error, failed to create %s"
2129 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2130
2131 #: ftparchive/multicompress.cc
2132 msgid "IO to subprocess/file failed"
2133 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2134
2135 #: ftparchive/multicompress.cc
2136 msgid "Failed to read while computing MD5"
2137 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2138
2139 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2140 #, c-format
2141 msgid "Failed to rename %s to %s"
2142 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2143
2144 #: ftparchive/override.cc
2145 #, c-format
2146 msgid "Unable to open %s"
2147 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2148
2149 #. skip spaces
2150 #. find end of word
2151 #: ftparchive/override.cc
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2154 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2155
2156 #: ftparchive/override.cc
2157 #, c-format
2158 msgid "Failed to read the override file %s"
2159 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2160
2161 #: ftparchive/override.cc
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2164 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2165
2166 #: ftparchive/override.cc
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2169 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2170
2171 #: ftparchive/override.cc
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2174 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2175
2176 #: ftparchive/writer.cc
2177 #, c-format
2178 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2179 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2180
2181 #: ftparchive/writer.cc
2182 #, c-format
2183 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2184 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2185
2186 #: ftparchive/writer.cc
2187 msgid "E: "
2188 msgstr "K: "
2189
2190 #: ftparchive/writer.cc
2191 msgid "W: "
2192 msgstr "Į: "
2193
2194 #: ftparchive/writer.cc
2195 msgid "E: Errors apply to file "
2196 msgstr "K: Klaidos failui "
2197
2198 #: ftparchive/writer.cc
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to resolve %s"
2201 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2202
2203 #: ftparchive/writer.cc
2204 msgid "Tree walking failed"
2205 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2206
2207 #: ftparchive/writer.cc
2208 #, c-format
2209 msgid "Failed to open %s"
2210 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2211
2212 #: ftparchive/writer.cc
2213 #, c-format
2214 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2218 #, c-format
2219 msgid "Failed to readlink %s"
2220 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2221
2222 #: ftparchive/writer.cc
2223 #, c-format
2224 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2225 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2226
2227 #: ftparchive/writer.cc
2228 #, c-format
2229 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ftparchive/writer.cc
2233 msgid "Archive had no package field"
2234 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2235
2236 #: ftparchive/writer.cc
2237 #, c-format
2238 msgid " %s has no override entry\n"
2239 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2240
2241 #: ftparchive/writer.cc
2242 #, c-format
2243 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2244 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2245
2246 #: ftparchive/writer.cc
2247 #, c-format
2248 msgid " %s has no source override entry\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ftparchive/writer.cc
2252 #, c-format
2253 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2257 msgid "Invalid archive signature"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2261 msgid "Error reading archive member header"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2265 #, c-format
2266 msgid "Invalid archive member header %s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2270 msgid "Invalid archive member header"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2274 msgid "Archive is too short"
2275 msgstr "Archyvas per trumpas"
2276
2277 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2278 msgid "Failed to read the archive headers"
2279 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2280
2281 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2284 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2285
2286 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2287 msgid "Corrupted archive"
2288 msgstr "Sugadintas archyvas"
2289
2290 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2291 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2292 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2293
2294 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2295 #, c-format
2296 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2297 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2298
2299 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2300 #, c-format
2301 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2305 #, c-format
2306 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2307 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2308
2309 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2310 msgid "Unparsable control file"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-inst/dirstream.cc
2314 #, c-format
2315 msgid "Failed to write file %s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-inst/dirstream.cc
2319 #, c-format
2320 msgid "Failed to close file %s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-inst/extract.cc
2324 #, c-format
2325 msgid "The path %s is too long"
2326 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2327
2328 #: apt-inst/extract.cc
2329 #, c-format
2330 msgid "Unpacking %s more than once"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-inst/extract.cc
2334 #, c-format
2335 msgid "The directory %s is diverted"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-inst/extract.cc
2339 #, c-format
2340 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-inst/extract.cc
2344 msgid "The diversion path is too long"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-inst/extract.cc
2348 #, c-format
2349 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-inst/extract.cc
2353 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-inst/extract.cc
2357 msgid "The path is too long"
2358 msgstr "Kelias per ilgas"
2359
2360 #: apt-inst/extract.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-inst/extract.cc
2366 #, c-format
2367 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-inst/extract.cc
2371 #, c-format
2372 msgid "Unable to stat %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-inst/filelist.cc
2376 msgid "DropNode called on still linked node"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-inst/filelist.cc
2380 msgid "Failed to locate the hash element!"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-inst/filelist.cc
2384 msgid "Failed to allocate diversion"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-inst/filelist.cc
2388 msgid "Internal error in AddDiversion"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-inst/filelist.cc
2392 #, c-format
2393 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-inst/filelist.cc
2397 #, c-format
2398 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-inst/filelist.cc
2402 #, c-format
2403 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2407 msgid ""
2408 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2409 "disabled by default."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2413 msgid ""
2414 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2415 "potentially dangerous to use."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2419 msgid ""
2420 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2421 "details."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2425 #, c-format
2426 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2430 msgid "Hash Sum mismatch"
2431 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2432
2433 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2434 msgid "Size mismatch"
2435 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2436
2437 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Invalid file format"
2440 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2441
2442 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Signature error"
2445 msgstr "Rašymo klaida"
2446
2447 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2451 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 #, c-format
2457 msgid "GPG error: %s: %s"
2458 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2464 "architecture '%s'"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2471 "or malformed file)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2478 "weak security information for it"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2482 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2486 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2487 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2492 "repository will not be applied."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2496 #, c-format
2497 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2501 #. back to queueing Packages files without verification
2502 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2503 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "The repository '%s' is not signed."
2506 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2507
2508 #. No Release file was present so fall
2509 #. back to queueing Packages files without verification
2510 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2514 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2515
2516 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2519 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2520
2521 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2522 msgid ""
2523 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2524 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2531 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2535 #, c-format
2536 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2543 msgstr ""
2544
2545 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2546 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2549 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2550
2551 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2552 #, c-format
2553 msgid "The method driver %s could not be found."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Is the package %s installed?"
2559 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2560
2561 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2562 #, c-format
2563 msgid "Method %s did not start correctly"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid ""
2569 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2570 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2571
2572 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "List directory %spartial is missing."
2575 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2576
2577 #: apt-pkg/acquire.cc
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2580 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2581
2582 #: apt-pkg/acquire.cc
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Unable to lock directory %s"
2585 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2586
2587 #: apt-pkg/acquire.cc
2588 #, c-format
2589 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/acquire.cc
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2596 "user '%s'."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2600 #, c-format
2601 msgid "Clean of %s is not supported"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. only show the ETA if it makes sense
2605 #. two days
2606 #: apt-pkg/acquire.cc
2607 #, c-format
2608 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2609 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2610
2611 #: apt-pkg/acquire.cc
2612 #, c-format
2613 msgid "Retrieving file %li of %li"
2614 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2615
2616 #: apt-pkg/algorithms.cc
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/algorithms.cc
2623 msgid ""
2624 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2625 "held packages."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/algorithms.cc
2629 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/cachefile.cc
2633 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2634 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2635
2636 #: apt-pkg/cachefile.cc
2637 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2638 msgstr ""
2639 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2640 "ištaisytos"
2641
2642 #: apt-pkg/cachefile.cc
2643 msgid "The list of sources could not be read."
2644 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2645
2646 #: apt-pkg/cacheset.cc
2647 #, c-format
2648 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2649 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2650
2651 #: apt-pkg/cacheset.cc
2652 #, c-format
2653 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2654 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2655
2656 #: apt-pkg/cacheset.cc
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Couldn't find task '%s'"
2659 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2660
2661 #: apt-pkg/cacheset.cc
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2664 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2665
2666 #: apt-pkg/cacheset.cc
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2669 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2670
2671 #: apt-pkg/cacheset.cc
2672 #, c-format
2673 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/cacheset.cc
2677 #, c-format
2678 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/cacheset.cc
2682 #, c-format
2683 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/cacheset.cc
2687 #, c-format
2688 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/cacheset.cc
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2695 "neither of them"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/cdrom.cc
2699 #, c-format
2700 msgid "Line %u too long in source list %s."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc
2704 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2705 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2706
2707 #: apt-pkg/cdrom.cc
2708 #, c-format
2709 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2710 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2711
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc
2713 msgid "Waiting for disc...\n"
2714 msgstr "Laukiama disko...\n"
2715
2716 #: apt-pkg/cdrom.cc
2717 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2718 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2719
2720 #: apt-pkg/cdrom.cc
2721 msgid "Identifying... "
2722 msgstr "Identifikuojama... "
2723
2724 #: apt-pkg/cdrom.cc
2725 #, c-format
2726 msgid "Stored label: %s\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/cdrom.cc
2730 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/cdrom.cc
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2737 "%zu signatures\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc
2741 msgid ""
2742 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2743 "wrong architecture?"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/cdrom.cc
2747 #, c-format
2748 msgid "Found label '%s'\n"
2749 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2750
2751 #: apt-pkg/cdrom.cc
2752 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/cdrom.cc
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "This disc is called: \n"
2759 "'%s'\n"
2760 msgstr ""
2761 "Šio disko pavadinimas: \n"
2762 "„%s“\n"
2763
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc
2765 msgid "Copying package lists..."
2766 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2767
2768 #: apt-pkg/cdrom.cc
2769 msgid "Writing new source list\n"
2770 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2771
2772 #: apt-pkg/cdrom.cc
2773 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/clean.cc
2777 #, c-format
2778 msgid "Unable to stat %s."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2782 #, c-format
2783 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2787 msgid "Failed to stat the cdrom"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2794 "other options."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2801 "options"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2805 #, c-format
2806 msgid "Command line option %s is not boolean"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2810 #, c-format
2811 msgid "Option %s requires an argument."
2812 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2815 #, c-format
2816 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2820 #, c-format
2821 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2825 #, c-format
2826 msgid "Option '%s' is too long"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2830 #, c-format
2831 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2835 #, c-format
2836 msgid "Invalid operation %s"
2837 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2840 #, c-format
2841 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2845 #, c-format
2846 msgid "Opening configuration file %s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2850 #, c-format
2851 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2855 #, c-format
2856 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2860 #, c-format
2861 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2865 #, c-format
2866 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2870 #, c-format
2871 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2875 #, c-format
2876 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2880 #, c-format
2881 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2885 #, c-format
2886 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2890 #, c-format
2891 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Problem unlinking the file %s"
2897 msgstr "Klaida užveriant failą"
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2900 #, c-format
2901 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2905 #, c-format
2906 msgid "Could not open lock file %s"
2907 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910 #, c-format
2911 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915 #, c-format
2916 msgid "Could not get lock %s"
2917 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 #, c-format
2921 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925 #, c-format
2926 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2930 #, c-format
2931 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2941 #, c-format
2942 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2946 #, c-format
2947 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2948 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2953 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2956 #, c-format
2957 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2958 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2961 #, c-format
2962 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2963 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2968 msgstr "Klaida užveriant failą"
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971 msgid "Unexpected end of file"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2976 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979 msgid "Failed to exec compressor "
2980 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2983 #, c-format
2984 msgid "Could not open file %s"
2985 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "Could not open file descriptor %d"
2990 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993 #, c-format
2994 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2998 #, c-format
2999 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Problem closing the file %s"
3005 msgstr "Klaida užveriant failą"
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3010 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013 msgid "Problem syncing the file"
3014 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3017 msgid "Can't mmap an empty file"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3021 #, c-format
3022 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3026 #, c-format
3027 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Unable to close mmap"
3033 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3034
3035 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Unable to synchronize mmap"
3038 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3041 #, c-format
3042 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Failed to truncate file"
3048 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3049
3050 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3054 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3061 "reached."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3065 msgid ""
3066 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3070 #, c-format
3071 msgid "%c%s... Error!"
3072 msgstr "%c%s... Klaida!"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3075 #, c-format
3076 msgid "%c%s... Done"
3077 msgstr "%c%s... Baigta"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3080 msgid "..."
3081 msgstr ""
3082
3083 #. Print the spinner
3084 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "%c%s... %u%%"
3087 msgstr "%c%s... Baigta"
3088
3089 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3090 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3091 #, c-format
3092 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3096 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3097 #, c-format
3098 msgid "%lih %limin %lis"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3102 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3103 #, c-format
3104 msgid "%limin %lis"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANSLATOR: s means seconds
3108 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3109 #, c-format
3110 msgid "%lis"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3114 #, c-format
3115 msgid "Selection %s not found"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3119 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3120 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3121 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3122 #, c-format
3123 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3127 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3128 #. two sources.list entries
3129 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3130 #, c-format
3131 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Unable to parse Release file %s"
3137 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3138
3139 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "No sections in Release file %s"
3142 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3143
3144 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3145 #, c-format
3146 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3153 "security purposes"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3159 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3160
3161 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3162 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3163 #, c-format
3164 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3168 #, c-format
3169 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3173 #, c-format
3174 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3181 "it?"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3187 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3188
3189 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3190 #. dpkg --configure -a
3191 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3198 msgid "Not locked"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Installing %s"
3204 msgstr "Įdiegta %s"
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207 #, c-format
3208 msgid "Configuring %s"
3209 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 #, c-format
3213 msgid "Removing %s"
3214 msgstr "Šalinamas %s"
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "Completely removing %s"
3219 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 #, c-format
3223 msgid "Noting disappearance of %s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 #, c-format
3228 msgid "Running post-installation trigger %s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. FIXME: use a better string after freeze
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3233 #, c-format
3234 msgid "Directory '%s' missing"
3235 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3236
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "Could not open file '%s'"
3240 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3241
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243 #, c-format
3244 msgid "Preparing %s"
3245 msgstr "Ruošiamas %s"
3246
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248 #, c-format
3249 msgid "Unpacking %s"
3250 msgstr "Išpakuojamas %s"
3251
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3253 #, c-format
3254 msgid "Preparing to configure %s"
3255 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3256
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258 #, c-format
3259 msgid "Installed %s"
3260 msgstr "Įdiegta %s"
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263 #, c-format
3264 msgid "Preparing for removal of %s"
3265 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3266
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268 #, c-format
3269 msgid "Removed %s"
3270 msgstr "Pašalintas %s"
3271
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273 #, c-format
3274 msgid "Preparing to completely remove %s"
3275 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3276
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278 #, c-format
3279 msgid "Completely removed %s"
3280 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3281
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Can not write log (%s)"
3285 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3286
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. check if its not a follow up error
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305 msgid ""
3306 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3307 "error from a previous failure."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311 msgid ""
3312 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3313 "error"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317 msgid ""
3318 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3319 "error"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323 msgid ""
3324 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3325 "local system"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329 msgid ""
3330 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: apt-pkg/depcache.cc
3334 msgid "Building dependency tree"
3335 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3336
3337 #: apt-pkg/depcache.cc
3338 msgid "Candidate versions"
3339 msgstr "Galimos versijos"
3340
3341 #: apt-pkg/depcache.cc
3342 msgid "Dependency generation"
3343 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3344
3345 #: apt-pkg/depcache.cc
3346 msgid "Reading state information"
3347 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3348
3349 #: apt-pkg/depcache.cc
3350 #, c-format
3351 msgid "Failed to open StateFile %s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/depcache.cc
3355 #, c-format
3356 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/edsp.cc
3360 msgid "Send scenario to solver"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/edsp.cc
3364 msgid "Send request to solver"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/edsp.cc
3368 msgid "Prepare for receiving solution"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-pkg/edsp.cc
3372 msgid "External solver failed without a proper error message"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/edsp.cc
3376 msgid "Execute external solver"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3380 #, c-format
3381 msgid "Wrote %i records.\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3385 #, c-format
3386 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3390 #, c-format
3391 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3395 #, c-format
3396 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3400 #, c-format
3401 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Hash mismatch for: %s"
3407 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3408
3409 #: apt-pkg/init.cc
3410 #, c-format
3411 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/init.cc
3415 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: apt-pkg/install-progress.cc
3419 #, c-format
3420 msgid "Progress: [%3i%%]"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/install-progress.cc
3424 msgid "Running dpkg"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3431 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Could not configure '%s'. "
3437 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3438
3439 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3443 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3444 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3448 msgid "Empty package cache"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3452 msgid "The package cache file is corrupted"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3456 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3460 #, c-format
3461 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3465 #, c-format
3466 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3470 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3474 msgid "Depends"
3475 msgstr "Priklauso"
3476
3477 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3478 msgid "PreDepends"
3479 msgstr "Priešpriklauso"
3480
3481 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3482 msgid "Suggests"
3483 msgstr "Siūlo"
3484
3485 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3486 msgid "Recommends"
3487 msgstr "Rekomenduoja"
3488
3489 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3490 msgid "Conflicts"
3491 msgstr "Konfliktuoja"
3492
3493 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3494 msgid "Replaces"
3495 msgstr "Pakeičia"
3496
3497 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3498 msgid "Obsoletes"
3499 msgstr "Pakeičia"
3500
3501 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3502 msgid "Breaks"
3503 msgstr "Sugadina"
3504
3505 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3506 msgid "Enhances"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3510 msgid "required"
3511 msgstr "privaloma"
3512
3513 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3514 msgid "important"
3515 msgstr "Svarbu"
3516
3517 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3518 msgid "standard"
3519 msgstr "standartinis"
3520
3521 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3522 msgid "optional"
3523 msgstr "nebūtinas"
3524
3525 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3526 msgid "extra"
3527 msgstr "papildomas"
3528
3529 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3530 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3534 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3535 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3538 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3539
3540 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3541 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3545 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3549 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3553 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3557 msgid "Reading package lists"
3558 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3559
3560 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3561 msgid "IO Error saving source cache"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3565 #, c-format
3566 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: apt-pkg/policy.cc
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3573 "available in the sources"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: apt-pkg/policy.cc
3577 #, c-format
3578 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: apt-pkg/policy.cc
3582 #, c-format
3583 msgid "Did not understand pin type %s"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: apt-pkg/policy.cc
3587 #, c-format
3588 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: apt-pkg/policy.cc
3592 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3596 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3599 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3600
3601 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3602 #, c-format
3603 msgid "Opening %s"
3604 msgstr "Atveriama %s"
3605
3606 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3607 #, c-format
3608 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3612 #, c-format
3613 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3617 #, c-format
3618 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3622 #, c-format
3623 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3627 #, c-format
3628 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3632 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: apt-pkg/tagfile.cc
3636 #, c-format
3637 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: apt-pkg/update.cc
3641 #, fuzzy
3642 msgid ""
3643 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3644 "used instead."
3645 msgstr ""
3646 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3647 "jų panaudoti seni."
3648
3649 #: apt-pkg/upgrade.cc
3650 msgid "Calculating upgrade"
3651 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3655 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3660 #~ "packages"
3661 #~ msgstr ""
3662 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3663 #~ "nerastas"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3667 #~ "found"
3668 #~ msgstr ""
3669 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3670 #~ "nerastas"
3671
3672 #~ msgid ""
3673 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3676 #~ "per naujas"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid ""
3680 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3681 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3684 #~ "versijos %s paketo"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3689 #~ "candidate version"
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3692 #~ "nerastas"
3693
3694 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3695 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3696
3697 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3698 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Options:\n"
3702 #~ " -h This help text.\n"
3703 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3704 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "Parinktys:\n"
3707 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3708 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3709 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3710 #~ "tmp\n"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3714 #~ "\n"
3715 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3716 #~ "used\n"
3717 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3718 #~ "\n"
3719 #~ "Options:\n"
3720 #~ " -h This help text\n"
3721 #~ " -s Use source file sorting\n"
3722 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3723 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3726 #~ "\n"
3727 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3728 #~ "nuostata naudojama\n"
3729 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3730 #~ "\n"
3731 #~ "Parametrai:\n"
3732 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3733 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3734 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3735 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3736
3737 #~ msgid "Child process failed"
3738 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3742 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3743
3744 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3745 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3749 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3750
3751 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3752 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3753
3754 #~ msgid "Done"
3755 #~ msgstr "Įvykdyta"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3759 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3763 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3764
3765 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3766 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3767
3768 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3769 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3773 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3774
3775 #~ msgid "Failed to remove %s"
3776 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3777
3778 #~ msgid "Reading file listing"
3779 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3783 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3784
3785 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3786 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3787
3788 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3789 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3790
3791 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3792 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3793
3794 #~ msgid "decompressor"
3795 #~ msgstr "išskleidiklis"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~| msgid "Could not open file %s"
3799 #~ msgid "Could not patch file"
3800 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3801
3802 #~ msgid " %4i %s\n"
3803 #~ msgstr " %4i %s\n"
3804
3805 #~ msgid "%4i %s\n"
3806 #~ msgstr "%4i %s\n"
3807
3808 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3809 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3813 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3814 #~ "that package should be filed."
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3817 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3818 #~ "klaidos\n"
3819 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3820
3821 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3822 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3823
3824 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3825 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3826
3827 #~ msgid "Problem during package list update. "
3828 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "