1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:343
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:355
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:369
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:374
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:382
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
103 msgid "You must give at least one search pattern"
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
113 msgid "Unable to locate package %s"
114 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
117 msgid "Package files:"
118 msgstr "Paketų failai:"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
121 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 #. Show any packages have explicit pins
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
126 msgid "Pinned packages:"
127 msgstr "Surišti paketai:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
139 msgstr " Kandidatas: "
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Paketo susiejimai: "
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Versijų lentelė:"
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
156 #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
158 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
163 "Usage: apt-cache [options] command\n"
164 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169 "cache files, and query information from them\n"
172 " add - Add a package file to the source cache\n"
173 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
174 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
175 " showsrc - Show source records\n"
176 " stats - Show some basic statistics\n"
177 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
178 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179 " unmet - Show unmet dependencies\n"
180 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
181 " show - Show a readable record for the package\n"
182 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
184 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188 " policy - Show policy settings\n"
191 " -h This help text.\n"
192 " -p=? The package cache.\n"
193 " -s=? The source cache.\n"
194 " -q Disable progress indicator.\n"
195 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196 " -c=? Read this configuration file\n"
197 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
202 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
206 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
207 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
211 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
212 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
215 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
218 #: cmdline/apt-config.cc:41
219 msgid "Arguments not in pairs"
220 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
222 #: cmdline/apt-config.cc:76
224 "Usage: apt-config [options] command\n"
226 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 " shell - Shell mode\n"
230 " dump - Show the configuration\n"
233 " -h This help text.\n"
234 " -c=? Read this configuration file\n"
235 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
239 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
242 " shell - Shell rėžimas\n"
243 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
246 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
247 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
248 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
250 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
252 msgid "%s not a valid DEB package."
253 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
257 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
259 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
260 "from debian packages\n"
263 " -h This help text\n"
264 " -t Set the temp dir\n"
265 " -c=? Read this configuration file\n"
266 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
270 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
271 "informacijos išskleidimui\n"
275 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
276 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
277 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
278 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
285 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
286 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
287 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
290 msgid "Package extension list is too long"
291 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
297 msgid "Error processing directory %s"
298 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
301 msgid "Source extension list is too long"
302 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
305 msgid "Error writing header to contents file"
306 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
308 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
310 msgid "Error processing contents %s"
311 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
315 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
316 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
317 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
320 " generate config [groups]\n"
323 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
324 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
325 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
327 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
328 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
329 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
330 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
332 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
333 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
335 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
336 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
337 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
338 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
340 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
341 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
344 " -h This help text\n"
345 " --md5 Control MD5 generation\n"
346 " -s=? Source override file\n"
348 " -d=? Select the optional caching database\n"
349 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
350 " --contents Control contents file generation\n"
351 " -c=? Read this configuration file\n"
352 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
354 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
355 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
356 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
359 " generate parametras [grupės]\n"
360 " clean parametras\n"
362 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
364 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
366 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
368 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
370 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
371 "dydžius. Perrašomasis\n"
372 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
373 "Sekcijų reikšmės.\n"
375 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
376 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
377 "perrašomąjį failą\n"
379 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
380 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
381 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
382 "turėti perrašymo žymes.\n"
383 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
384 "Vartosenos pavyzdys\n"
385 "naudojant Debian archyvą:\n"
386 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
387 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
390 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
391 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
392 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
394 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
395 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
396 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
397 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
400 msgid "No selections matched"
401 msgstr "Nėra atitikmenų"
403 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
405 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
406 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
408 #: ftparchive/cachedb.cc:43
410 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
411 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
413 #: ftparchive/cachedb.cc:61
415 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
416 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
418 #: ftparchive/cachedb.cc:72
421 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
422 "remove and re-create the database."
424 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
425 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
427 #: ftparchive/cachedb.cc:77
429 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
432 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
433 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
435 msgid "Failed to stat %s"
436 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
438 #: ftparchive/cachedb.cc:242
439 msgid "Archive has no control record"
442 #: ftparchive/cachedb.cc:448
443 msgid "Unable to get a cursor"
446 #: ftparchive/writer.cc:73
448 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:78
453 msgid "W: Unable to stat %s\n"
454 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
456 #: ftparchive/writer.cc:134
460 #: ftparchive/writer.cc:136
464 #: ftparchive/writer.cc:143
465 msgid "E: Errors apply to file "
466 msgstr "K: Klaidos failui "
468 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
470 msgid "Failed to resolve %s"
471 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
473 #: ftparchive/writer.cc:174
474 msgid "Tree walking failed"
475 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
477 #: ftparchive/writer.cc:201
479 msgid "Failed to open %s"
480 msgstr "Nepavyko atverti %s"
482 #: ftparchive/writer.cc:260
484 msgid " DeLink %s [%s]\n"
487 #: ftparchive/writer.cc:268
489 msgid "Failed to readlink %s"
490 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
492 #: ftparchive/writer.cc:272
494 msgid "Failed to unlink %s"
495 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
497 #: ftparchive/writer.cc:279
499 msgid "*** Failed to link %s to %s"
500 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
502 #: ftparchive/writer.cc:289
504 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
507 #: ftparchive/writer.cc:393
508 msgid "Archive had no package field"
509 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
511 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
513 msgid " %s has no override entry\n"
514 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
516 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
518 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
521 #: ftparchive/writer.cc:698
523 msgid " %s has no source override entry\n"
526 #: ftparchive/writer.cc:702
528 msgid " %s has no binary override entry either\n"
531 #: ftparchive/contents.cc:321
533 msgid "Internal error, could not locate member %s"
534 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
536 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
537 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
538 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
540 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
542 msgid "Unable to open %s"
543 msgstr "Nepavyko atverti %s"
545 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
547 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
550 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
552 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
555 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
557 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
558 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
560 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
562 msgid "Failed to read the override file %s"
563 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
565 #: ftparchive/multicompress.cc:72
567 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
568 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
570 #: ftparchive/multicompress.cc:102
572 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
573 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
575 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
577 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
579 #: ftparchive/multicompress.cc:195
580 msgid "Failed to create FILE*"
581 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
583 #: ftparchive/multicompress.cc:198
584 msgid "Failed to fork"
587 #: ftparchive/multicompress.cc:212
588 msgid "Compress child"
591 #: ftparchive/multicompress.cc:235
593 msgid "Internal error, failed to create %s"
594 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
596 #: ftparchive/multicompress.cc:286
597 msgid "Failed to create subprocess IPC"
598 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
600 #: ftparchive/multicompress.cc:321
601 msgid "Failed to exec compressor "
602 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
604 #: ftparchive/multicompress.cc:360
606 msgstr "išskleidiklis"
608 #: ftparchive/multicompress.cc:403
609 msgid "IO to subprocess/file failed"
610 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
612 #: ftparchive/multicompress.cc:455
613 msgid "Failed to read while computing MD5"
614 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:472
618 msgid "Problem unlinking %s"
621 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
623 msgid "Failed to rename %s to %s"
624 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
626 #: cmdline/apt-get.cc:134
630 #: cmdline/apt-get.cc:156
632 msgid "Regex compilation error - %s"
635 #: cmdline/apt-get.cc:251
636 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
637 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
639 #: cmdline/apt-get.cc:341
641 msgid "but %s is installed"
642 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
644 #: cmdline/apt-get.cc:343
646 msgid "but %s is to be installed"
647 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
649 #: cmdline/apt-get.cc:350
650 msgid "but it is not installable"
651 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
653 #: cmdline/apt-get.cc:352
654 msgid "but it is a virtual package"
655 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
657 #: cmdline/apt-get.cc:355
658 msgid "but it is not installed"
659 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
661 #: cmdline/apt-get.cc:355
662 msgid "but it is not going to be installed"
663 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
665 #: cmdline/apt-get.cc:360
669 #: cmdline/apt-get.cc:391
670 msgid "The following NEW packages will be installed:"
671 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
673 #: cmdline/apt-get.cc:419
674 msgid "The following packages will be REMOVED:"
675 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
677 #: cmdline/apt-get.cc:441
678 msgid "The following packages have been kept back:"
679 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
681 #: cmdline/apt-get.cc:464
682 msgid "The following packages will be upgraded:"
683 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
685 #: cmdline/apt-get.cc:487
686 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
687 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
689 #: cmdline/apt-get.cc:507
690 msgid "The following held packages will be changed:"
691 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
693 #: cmdline/apt-get.cc:560
695 msgid "%s (due to %s) "
696 msgstr "%s (dėl %s) "
698 #: cmdline/apt-get.cc:568
700 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
701 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
703 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
704 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
706 #: cmdline/apt-get.cc:602
708 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
709 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
711 #: cmdline/apt-get.cc:606
713 msgid "%lu reinstalled, "
714 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
716 #: cmdline/apt-get.cc:608
718 msgid "%lu downgraded, "
719 msgstr "%lu pasendinti, "
721 #: cmdline/apt-get.cc:610
723 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
724 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
726 #: cmdline/apt-get.cc:614
728 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
729 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
731 #: cmdline/apt-get.cc:634
733 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
734 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
736 #: cmdline/apt-get.cc:640
738 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
739 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
741 #: cmdline/apt-get.cc:647
743 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
744 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:657
748 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
749 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
751 #: cmdline/apt-get.cc:668
755 #: cmdline/apt-get.cc:677
757 msgid " [Not candidate version]"
758 msgstr "Galimos versijos"
760 #: cmdline/apt-get.cc:679
761 msgid "You should explicitly select one to install."
762 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
764 #: cmdline/apt-get.cc:682
767 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
768 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
769 "is only available from another source\n"
771 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
772 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
773 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
775 #: cmdline/apt-get.cc:700
776 msgid "However the following packages replace it:"
777 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
779 #: cmdline/apt-get.cc:712
781 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
782 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
784 #: cmdline/apt-get.cc:723
786 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
789 #: cmdline/apt-get.cc:754
791 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
792 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
794 #: cmdline/apt-get.cc:784
796 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
798 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
800 #: cmdline/apt-get.cc:788
802 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
804 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
806 #: cmdline/apt-get.cc:798
808 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
809 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
811 #: cmdline/apt-get.cc:803
813 msgid "%s is already the newest version.\n"
814 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
816 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
818 msgid "%s set to manually installed.\n"
819 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
821 #: cmdline/apt-get.cc:859
823 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
824 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
826 #: cmdline/apt-get.cc:934
827 msgid "Correcting dependencies..."
828 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
830 #: cmdline/apt-get.cc:937
834 #: cmdline/apt-get.cc:940
835 msgid "Unable to correct dependencies"
836 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
838 #: cmdline/apt-get.cc:943
840 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
841 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
843 #: cmdline/apt-get.cc:945
847 #: cmdline/apt-get.cc:949
848 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
849 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
851 #: cmdline/apt-get.cc:952
852 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
853 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
855 #: cmdline/apt-get.cc:977
856 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
857 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
859 #: cmdline/apt-get.cc:981
860 msgid "Authentication warning overridden.\n"
863 #: cmdline/apt-get.cc:988
864 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
865 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
867 #: cmdline/apt-get.cc:990
868 msgid "Some packages could not be authenticated"
869 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
871 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
872 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
873 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
875 #: cmdline/apt-get.cc:1040
876 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
879 #: cmdline/apt-get.cc:1049
880 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
881 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
883 #: cmdline/apt-get.cc:1060
884 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
887 #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
888 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
889 msgid "The list of sources could not be read."
890 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
892 #: cmdline/apt-get.cc:1100
893 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
894 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
896 #: cmdline/apt-get.cc:1105
898 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
899 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
901 #: cmdline/apt-get.cc:1108
903 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
904 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1113
908 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
909 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
911 #: cmdline/apt-get.cc:1116
913 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
914 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
916 #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
917 #: cmdline/apt-get.cc:2322
919 msgid "Couldn't determine free space in %s"
920 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
922 #: cmdline/apt-get.cc:1144
924 msgid "You don't have enough free space in %s."
925 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
927 #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
928 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
931 #: cmdline/apt-get.cc:1162
932 msgid "Yes, do as I say!"
933 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
935 #: cmdline/apt-get.cc:1164
938 "You are about to do something potentially harmful.\n"
939 "To continue type in the phrase '%s'\n"
942 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
943 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
946 #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
950 #: cmdline/apt-get.cc:1185
951 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
952 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
954 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
956 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
957 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
959 #: cmdline/apt-get.cc:1275
960 msgid "Some files failed to download"
961 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
963 #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
964 msgid "Download complete and in download only mode"
965 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
967 #: cmdline/apt-get.cc:1282
969 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
972 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
973 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
975 #: cmdline/apt-get.cc:1286
976 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
977 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
979 #: cmdline/apt-get.cc:1291
980 msgid "Unable to correct missing packages."
981 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
983 #: cmdline/apt-get.cc:1292
984 msgid "Aborting install."
985 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
987 #: cmdline/apt-get.cc:1320
989 "The following package disappeared from your system as\n"
990 "all files have been overwritten by other packages:"
992 "The following packages disappeared from your system as\n"
993 "all files have been overwritten by other packages:"
997 #: cmdline/apt-get.cc:1324
998 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1454
1003 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1486
1008 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1011 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1524
1014 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1540
1018 msgid "The update command takes no arguments"
1019 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1605
1022 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1653
1028 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
1030 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1032 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1033 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1035 #: cmdline/apt-get.cc:1657
1037 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1039 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1040 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1041 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1659
1044 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1045 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1664
1049 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1050 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1054 #. if (Packages == 1)
1058 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1059 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1060 #. "that package should be filed.") << endl;
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1064 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1065 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1671
1068 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1690
1072 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1076 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1077 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1782
1081 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1084 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1085 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1794
1089 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1090 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1091 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1092 "or been moved out of Incoming."
1094 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1095 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1096 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1097 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1812
1100 msgid "Broken packages"
1101 msgstr "Sugadinti paketai"
1103 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1104 msgid "The following extra packages will be installed:"
1105 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1931
1108 msgid "Suggested packages:"
1109 msgstr "Siūlomi paketai:"
1111 #: cmdline/apt-get.cc:1932
1112 msgid "Recommended packages:"
1113 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1115 #: cmdline/apt-get.cc:1974
1117 msgid "Couldn't find package %s"
1118 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1120 #: cmdline/apt-get.cc:1981
1122 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1123 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2002
1126 msgid "Calculating upgrade... "
1127 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2010
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1138 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1139 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1142 msgid "Unable to lock the download directory"
1143 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2185
1146 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1147 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1151 msgid "Unable to find a source package for %s"
1152 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2241
1157 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2246
1166 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1171 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1172 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2332
1176 msgid "You don't have enough free space in %s"
1177 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1181 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1182 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2341
1186 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1187 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2347
1191 msgid "Fetch source %s\n"
1192 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1194 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1195 msgid "Failed to fetch some archives."
1196 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1200 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1201 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1203 #: cmdline/apt-get.cc:2422
1205 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1206 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1210 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1211 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1215 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1216 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1219 msgid "Child process failed"
1220 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1223 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1224 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1228 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1229 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1231 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1233 msgid "%s has no build depends.\n"
1236 #: cmdline/apt-get.cc:2577
1239 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1242 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1244 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1247 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1248 "package %s can satisfy version requirements"
1250 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1251 "versijos %s paketo"
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2666
1255 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1257 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1260 #: cmdline/apt-get.cc:2693
1262 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1263 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1265 #: cmdline/apt-get.cc:2709
1267 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1270 #: cmdline/apt-get.cc:2714
1271 msgid "Failed to process build dependencies"
1274 #: cmdline/apt-get.cc:2745
1275 msgid "Supported modules:"
1276 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1278 #: cmdline/apt-get.cc:2786
1280 "Usage: apt-get [options] command\n"
1281 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1285 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1289 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1290 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1291 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1292 " remove - Remove packages\n"
1293 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1294 " purge - Remove packages and config files\n"
1295 " source - Download source archives\n"
1296 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1297 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1298 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1299 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1300 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1301 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1302 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1303 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1306 " -h This help text.\n"
1307 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1308 " -qq No output except for errors\n"
1309 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1310 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1311 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1312 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1313 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1314 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1315 " -b Build the source package after fetching it\n"
1316 " -V Show verbose version numbers\n"
1317 " -c=? Read this configuration file\n"
1318 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1319 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1320 "pages for more information and options.\n"
1321 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1324 #: cmdline/apt-get.cc:2958
1326 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1327 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1328 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1329 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1332 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1336 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1340 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1342 msgstr "Ignoruotas "
1344 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1348 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1350 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1351 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1353 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1358 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1361 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1363 "in the drive '%s' and press enter\n"
1365 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1367 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1369 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1370 msgid "Unknown package record!"
1371 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1373 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1375 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1377 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1378 "to indicate what kind of file it is.\n"
1381 " -h This help text\n"
1382 " -s Use source file sorting\n"
1383 " -c=? Read this configuration file\n"
1384 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1386 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1388 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1390 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1393 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1394 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1395 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1396 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1398 #: dselect/install:32
1399 msgid "Bad default setting!"
1400 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1402 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1403 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1404 msgid "Press enter to continue."
1405 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1407 #: dselect/install:91
1408 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1411 #: dselect/install:101
1413 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1414 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1416 #: dselect/install:102
1418 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1419 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1421 #: dselect/install:103
1422 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1424 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1427 #: dselect/install:104
1429 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1431 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1432 "paleisti [I]nstall"
1434 #: dselect/update:30
1435 msgid "Merging available information"
1436 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1438 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1439 msgid "Failed to create pipes"
1442 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1443 msgid "Failed to exec gzip "
1446 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1447 msgid "Corrupted archive"
1448 msgstr "Sugadintas archyvas"
1450 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1451 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1452 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1454 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1456 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1457 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1459 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1460 msgid "Invalid archive signature"
1463 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1464 msgid "Error reading archive member header"
1467 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1469 msgid "Invalid archive member header %s"
1472 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1473 msgid "Invalid archive member header"
1476 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1477 msgid "Archive is too short"
1478 msgstr "Archyvas per trumpas"
1480 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1481 msgid "Failed to read the archive headers"
1482 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1484 #: apt-inst/filelist.cc:380
1485 msgid "DropNode called on still linked node"
1488 #: apt-inst/filelist.cc:412
1489 msgid "Failed to locate the hash element!"
1492 #: apt-inst/filelist.cc:459
1493 msgid "Failed to allocate diversion"
1496 #: apt-inst/filelist.cc:464
1497 msgid "Internal error in AddDiversion"
1500 #: apt-inst/filelist.cc:477
1502 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1505 #: apt-inst/filelist.cc:506
1507 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1510 #: apt-inst/filelist.cc:549
1512 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1515 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1517 msgid "Failed to write file %s"
1520 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1522 msgid "Failed to close file %s"
1525 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1527 msgid "The path %s is too long"
1528 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1530 #: apt-inst/extract.cc:124
1532 msgid "Unpacking %s more than once"
1535 #: apt-inst/extract.cc:134
1537 msgid "The directory %s is diverted"
1540 #: apt-inst/extract.cc:144
1542 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1545 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1546 msgid "The diversion path is too long"
1549 #: apt-inst/extract.cc:240
1551 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1554 #: apt-inst/extract.cc:280
1555 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1558 #: apt-inst/extract.cc:284
1559 msgid "The path is too long"
1560 msgstr "Kelias per ilgas"
1562 #: apt-inst/extract.cc:414
1564 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1567 #: apt-inst/extract.cc:431
1569 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1572 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1573 #. Only warn if there is no sources.list file.
1574 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1575 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1577 #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1579 msgid "Unable to read %s"
1580 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1582 #: apt-inst/extract.cc:491
1584 msgid "Unable to stat %s"
1587 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1589 msgid "Failed to remove %s"
1590 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1592 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1594 msgid "Unable to create %s"
1595 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1597 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1599 msgid "Failed to stat %sinfo"
1602 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1603 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1606 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1607 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1608 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1609 msgid "Reading package lists"
1610 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1612 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1614 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1617 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1619 msgid "Internal error getting a package name"
1622 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1623 msgid "Reading file listing"
1624 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1626 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1629 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1630 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1634 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1636 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1639 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1640 msgid "Internal error getting a node"
1643 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1645 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1648 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1649 msgid "The diversion file is corrupted"
1652 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1653 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1655 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1658 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1659 msgid "Internal error adding a diversion"
1662 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1663 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1666 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1668 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1671 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1673 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1676 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1678 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1681 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1683 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1686 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1688 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1691 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1693 msgid "Couldn't change to %s"
1696 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1697 msgid "Internal error, could not locate member"
1700 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1701 msgid "Failed to locate a valid control file"
1704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1705 msgid "Unparsable control file"
1708 #: methods/cdrom.cc:199
1710 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1711 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1713 #: methods/cdrom.cc:208
1715 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1716 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1719 #: methods/cdrom.cc:218
1720 msgid "Wrong CD-ROM"
1721 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1723 #: methods/cdrom.cc:245
1725 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1726 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1728 #: methods/cdrom.cc:250
1729 msgid "Disk not found."
1730 msgstr "Diskas nerastas."
1732 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1733 msgid "File not found"
1734 msgstr "Failas nerastas"
1736 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1737 #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
1738 msgid "Failed to stat"
1741 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
1742 msgid "Failed to set modification time"
1745 #: methods/file.cc:44
1746 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1749 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1750 #: methods/ftp.cc:168
1754 #: methods/ftp.cc:174
1755 msgid "Unable to determine the peer name"
1758 #: methods/ftp.cc:179
1759 msgid "Unable to determine the local name"
1762 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1764 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1767 #: methods/ftp.cc:216
1769 msgid "USER failed, server said: %s"
1772 #: methods/ftp.cc:223
1774 msgid "PASS failed, server said: %s"
1777 #: methods/ftp.cc:243
1779 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1783 #: methods/ftp.cc:271
1785 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1788 #: methods/ftp.cc:297
1790 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1793 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1794 msgid "Connection timeout"
1795 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1797 #: methods/ftp.cc:341
1798 msgid "Server closed the connection"
1801 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1803 msgstr "Skaitymo klaida"
1805 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1806 msgid "A response overflowed the buffer."
1809 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1810 msgid "Protocol corruption"
1813 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1815 msgstr "Rašymo klaida"
1817 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1818 msgid "Could not create a socket"
1821 #: methods/ftp.cc:703
1822 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1825 #: methods/ftp.cc:709
1826 msgid "Could not connect passive socket."
1829 #: methods/ftp.cc:727
1830 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1833 #: methods/ftp.cc:741
1834 msgid "Could not bind a socket"
1837 #: methods/ftp.cc:745
1838 msgid "Could not listen on the socket"
1841 #: methods/ftp.cc:752
1842 msgid "Could not determine the socket's name"
1845 #: methods/ftp.cc:784
1846 msgid "Unable to send PORT command"
1849 #: methods/ftp.cc:794
1851 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1854 #: methods/ftp.cc:803
1856 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1859 #: methods/ftp.cc:823
1860 msgid "Data socket connect timed out"
1863 #: methods/ftp.cc:830
1864 msgid "Unable to accept connection"
1867 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1868 msgid "Problem hashing file"
1871 #: methods/ftp.cc:882
1873 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1874 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1876 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1877 msgid "Data socket timed out"
1880 #: methods/ftp.cc:927
1882 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1885 #. Get the files information
1886 #: methods/ftp.cc:1004
1890 #: methods/ftp.cc:1116
1891 msgid "Unable to invoke "
1894 #: methods/connect.cc:71
1896 msgid "Connecting to %s (%s)"
1897 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1899 #: methods/connect.cc:82
1902 msgstr "[IP: %s %s]"
1904 #: methods/connect.cc:89
1906 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1909 #: methods/connect.cc:95
1911 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1914 #: methods/connect.cc:103
1916 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1917 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1919 #: methods/connect.cc:121
1921 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1922 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1924 #. We say this mainly because the pause here is for the
1925 #. ssh connection that is still going
1926 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1928 msgid "Connecting to %s"
1929 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1931 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1933 msgid "Could not resolve '%s'"
1934 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1936 #: methods/connect.cc:193
1938 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1939 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1941 #: methods/connect.cc:196
1943 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1946 #: methods/connect.cc:243
1948 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1949 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1951 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1952 #: methods/gpgv.cc:71
1954 msgid "No keyring installed in %s."
1955 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1957 #: methods/gpgv.cc:163
1959 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1962 #: methods/gpgv.cc:168
1963 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1966 #: methods/gpgv.cc:172
1967 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1970 #: methods/gpgv.cc:177
1971 msgid "Unknown error executing gpgv"
1972 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1974 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1975 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1976 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1978 #: methods/gpgv.cc:225
1980 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1982 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1984 #: methods/http.cc:385
1985 msgid "Waiting for headers"
1986 msgstr "Laukiama antraščių"
1988 #: methods/http.cc:531
1990 msgid "Got a single header line over %u chars"
1993 #: methods/http.cc:539
1994 msgid "Bad header line"
1997 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1998 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2001 #: methods/http.cc:594
2002 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2005 #: methods/http.cc:609
2006 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2009 #: methods/http.cc:611
2010 msgid "This HTTP server has broken range support"
2013 #: methods/http.cc:635
2014 msgid "Unknown date format"
2017 #: methods/http.cc:793
2018 msgid "Select failed"
2021 #: methods/http.cc:798
2022 msgid "Connection timed out"
2023 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2025 #: methods/http.cc:821
2026 msgid "Error writing to output file"
2029 #: methods/http.cc:852
2030 msgid "Error writing to file"
2031 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2033 #: methods/http.cc:880
2034 msgid "Error writing to the file"
2037 #: methods/http.cc:894
2038 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2041 #: methods/http.cc:896
2042 msgid "Error reading from server"
2045 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2047 msgid "Failed to truncate file"
2048 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2050 #: methods/http.cc:1154
2051 msgid "Bad header data"
2054 #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2055 msgid "Connection failed"
2056 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2058 #: methods/http.cc:1318
2059 msgid "Internal error"
2060 msgstr "Vidinė klaida"
2062 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2063 msgid "Can't mmap an empty file"
2066 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2068 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2071 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2073 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2076 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2078 msgid "Unable to close mmap"
2079 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2083 msgid "Unable to synchronize mmap"
2084 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2089 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2090 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2096 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2102 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2105 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2106 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2108 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2111 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2112 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2114 msgid "%lih %limin %lis"
2117 #. min means minutes, s means seconds
2118 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2124 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2131 msgid "Selection %s not found"
2134 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2136 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2139 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2141 msgid "Opening configuration file %s"
2144 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2146 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2149 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2151 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2154 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2156 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2161 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2166 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2171 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2181 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2189 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2191 msgid "%c%s... Error!"
2192 msgstr "%c%s... Klaida!"
2194 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2196 msgid "%c%s... Done"
2197 msgstr "%c%s... Baigta"
2199 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2201 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2204 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2205 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2207 msgid "Command line option %s is not understood"
2210 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2212 msgid "Command line option %s is not boolean"
2215 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2217 msgid "Option %s requires an argument."
2218 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2220 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2222 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2225 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2227 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2232 msgid "Option '%s' is too long"
2235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2237 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2242 msgid "Invalid operation %s"
2243 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2245 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2247 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2250 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2251 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2253 msgid "Unable to change to %s"
2254 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2256 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2257 msgid "Failed to stat the cdrom"
2260 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2262 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2265 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2267 msgid "Could not open lock file %s"
2268 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2270 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2272 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2275 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2277 msgid "Could not get lock %s"
2278 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2280 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2282 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2285 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2287 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2288 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2290 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2292 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2293 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2295 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2297 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2298 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2300 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2302 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2303 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2307 msgid "Could not open file %s"
2308 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2312 msgid "Could not open file descriptor %d"
2313 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2317 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2320 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2322 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2327 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2328 msgstr "Klaida užveriant failą"
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2332 msgid "Problem closing the file %s"
2333 msgstr "Klaida užveriant failą"
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2337 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2338 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2342 msgid "Problem unlinking the file %s"
2343 msgstr "Klaida užveriant failą"
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2346 msgid "Problem syncing the file"
2347 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2350 msgid "Empty package cache"
2353 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2354 msgid "The package cache file is corrupted"
2357 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2358 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2361 #: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2363 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2366 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2367 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2370 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2374 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2376 msgstr "Priešpriklauso"
2378 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2382 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2384 msgstr "Rekomenduoja"
2386 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2388 msgstr "Konfliktuoja"
2390 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2394 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2398 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2402 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2406 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2410 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2414 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2416 msgstr "standartinis"
2418 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2422 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2426 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2427 msgid "Building dependency tree"
2428 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2430 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2431 msgid "Candidate versions"
2432 msgstr "Galimos versijos"
2434 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2435 msgid "Dependency generation"
2436 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2438 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2439 msgid "Reading state information"
2440 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2442 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2444 msgid "Failed to open StateFile %s"
2447 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2449 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2452 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2454 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2457 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2459 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2462 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2464 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2467 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2469 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2472 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2474 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2477 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2479 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2482 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2484 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2487 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2489 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2492 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2494 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2497 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2499 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2504 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2509 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2512 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2514 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2520 msgstr "Atveriama %s"
2522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2524 msgid "Line %u too long in source list %s."
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2529 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2532 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2534 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2537 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2540 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2541 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2544 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2547 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2548 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2549 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2552 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2555 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2556 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2559 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2561 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2564 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2567 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2570 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2572 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2576 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2577 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2580 #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2582 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2585 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2586 "jų panaudoti seni."
2588 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2590 msgid "List directory %spartial is missing."
2591 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2593 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2595 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2596 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2598 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2600 msgid "Unable to lock directory %s"
2601 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2603 #. only show the ETA if it makes sense
2605 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2607 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2608 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2610 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2612 msgid "Retrieving file %li of %li"
2613 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2615 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2617 msgid "The method driver %s could not be found."
2620 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2622 msgid "Method %s did not start correctly"
2625 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2627 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2628 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2630 #: apt-pkg/init.cc:141
2632 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2635 #: apt-pkg/init.cc:157
2636 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2639 #: apt-pkg/clean.cc:56
2641 msgid "Unable to stat %s."
2644 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2645 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2648 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2649 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2650 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2652 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2653 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2655 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2658 #: apt-pkg/policy.cc:343
2660 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2663 #: apt-pkg/policy.cc:365
2665 msgid "Did not understand pin type %s"
2668 #: apt-pkg/policy.cc:373
2669 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2672 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2673 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2676 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2678 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2681 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2683 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2686 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2688 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2691 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2693 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2698 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2701 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2702 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2704 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2709 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2712 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2714 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2718 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2722 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2726 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2730 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2735 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2740 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2745 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2750 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2754 msgid "Collecting File Provides"
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2758 msgid "IO Error saving source cache"
2761 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2763 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2766 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2767 msgid "MD5Sum mismatch"
2768 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2770 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2771 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2772 msgid "Hash Sum mismatch"
2773 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2775 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2776 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2779 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2780 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2781 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2782 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2784 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2787 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2789 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2792 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2795 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2796 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2799 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2801 msgid "GPG error: %s: %s"
2802 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2804 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2807 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2808 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2811 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2814 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2815 "manually fix this package."
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2821 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2825 msgid "Size mismatch"
2826 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2828 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2830 msgid "Unable to parse Release file %s"
2831 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2833 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2835 msgid "No sections in Release file %s"
2836 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2838 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2840 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2843 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2845 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2846 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2848 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2850 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2851 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2853 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2855 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2858 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2861 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2865 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2866 msgid "Identifying.. "
2867 msgstr "Identifikuojama.. "
2869 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2871 msgid "Stored label: %s\n"
2874 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2875 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2876 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2878 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2880 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2881 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2883 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2884 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2885 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2887 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2888 msgid "Waiting for disc...\n"
2889 msgstr "Laukiama disko...\n"
2891 #. Mount the new CDROM
2892 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2893 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2894 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2896 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2897 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2900 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2903 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2907 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2909 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2910 "wrong architecture?"
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2915 msgid "Found label '%s'\n"
2916 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2919 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2925 "This disc is called: \n"
2928 "Šio disko pavadinimas: \n"
2931 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2932 msgid "Copying package lists..."
2933 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2935 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2936 msgid "Writing new source list\n"
2937 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2939 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2940 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2943 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
2945 msgid "Wrote %i records.\n"
2948 #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
2950 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2953 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
2955 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2958 #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2960 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2963 #: apt-pkg/indexcopy.cc:532
2965 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2966 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2968 #: apt-pkg/indexcopy.cc:538
2970 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2973 #: apt-pkg/indexcopy.cc:544
2975 msgid "Hash mismatch for: %s"
2976 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2978 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2980 msgid "Installing %s"
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
2985 msgid "Configuring %s"
2986 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2988 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
2991 msgstr "Šalinamas %s"
2993 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2995 msgid "Completely removing %s"
2996 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2998 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3000 msgid "Noting disappearance of %s"
3003 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3005 msgid "Running post-installation trigger %s"
3008 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3010 msgid "Directory '%s' missing"
3011 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3013 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3015 msgid "Could not open file '%s'"
3016 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3018 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3020 msgid "Preparing %s"
3021 msgstr "Ruošiamas %s"
3023 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3025 msgid "Unpacking %s"
3026 msgstr "Išpakuojamas %s"
3028 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3030 msgid "Preparing to configure %s"
3031 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3033 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3035 msgid "Installed %s"
3038 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3040 msgid "Preparing for removal of %s"
3041 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3043 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3046 msgstr "Pašalintas %s"
3048 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3050 msgid "Preparing to completely remove %s"
3051 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3055 msgid "Completely removed %s"
3056 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3059 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3062 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3063 msgid "Running dpkg"
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3067 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3070 #. check if its not a follow up error
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3072 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3077 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3078 "error from a previous failure."
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3083 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3089 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3095 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3098 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3101 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3105 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3107 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3108 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3110 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3111 #. dpkg --configure -a
3112 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3115 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3118 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3122 #: methods/rred.cc:465
3125 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3129 #: methods/rred.cc:470
3132 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3136 #: methods/rsh.cc:329
3137 msgid "Connection closed prematurely"
3140 #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3141 #~ msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3143 #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3144 #~ msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3146 #~ msgid "Couldn't find task %s"
3147 #~ msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3150 #~| msgid "Could not open file %s"
3151 #~ msgid "Could not patch file"
3152 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3154 #~ msgid " %4i %s\n"
3155 #~ msgstr " %4i %s\n"
3158 #~ msgstr "%4i %s\n"
3160 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3161 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3164 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3165 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3166 #~ "that package should be filed."
3168 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3169 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3171 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3173 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3174 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3176 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3177 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3179 #~ msgid "Problem during package list update. "
3180 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "