]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
* apt-pkg/contrib/strutl.cc:
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:156
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:284
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:343
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:355
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:369
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:374
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:382
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
103 msgid "You must give at least one search pattern"
104 msgstr ""
105
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
112 #, c-format
113 msgid "Unable to locate package %s"
114 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
117 msgid "Package files:"
118 msgstr "Paketų failai:"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
121 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122 msgstr ""
123
124 #. Show any packages have explicit pins
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
126 msgid "Pinned packages:"
127 msgstr "Surišti paketai:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
130 msgid "(not found)"
131 msgstr "(nerasta)"
132
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
134 msgid " Installed: "
135 msgstr " Įdiegta: "
136
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
138 msgid " Candidate: "
139 msgstr " Kandidatas: "
140
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
142 msgid "(none)"
143 msgstr "(nėra)"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Paketo susiejimai: "
148
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Versijų lentelė:"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
156 #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157 #, c-format
158 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159 msgstr ""
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
162 msgid ""
163 "Usage: apt-cache [options] command\n"
164 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167 "\n"
168 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169 "cache files, and query information from them\n"
170 "\n"
171 "Commands:\n"
172 " add - Add a package file to the source cache\n"
173 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
174 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
175 " showsrc - Show source records\n"
176 " stats - Show some basic statistics\n"
177 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
178 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179 " unmet - Show unmet dependencies\n"
180 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
181 " show - Show a readable record for the package\n"
182 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
184 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188 " policy - Show policy settings\n"
189 "\n"
190 "Options:\n"
191 " -h This help text.\n"
192 " -p=? The package cache.\n"
193 " -s=? The source cache.\n"
194 " -q Disable progress indicator.\n"
195 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196 " -c=? Read this configuration file\n"
197 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
202 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
206 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
207 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
212 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
215 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
217
218 #: cmdline/apt-config.cc:41
219 msgid "Arguments not in pairs"
220 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
221
222 #: cmdline/apt-config.cc:76
223 msgid ""
224 "Usage: apt-config [options] command\n"
225 "\n"
226 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
227 "\n"
228 "Commands:\n"
229 " shell - Shell mode\n"
230 " dump - Show the configuration\n"
231 "\n"
232 "Options:\n"
233 " -h This help text.\n"
234 " -c=? Read this configuration file\n"
235 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
236 msgstr ""
237 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
238 "\n"
239 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
240 "\n"
241 "Komandos:\n"
242 " shell - Shell rėžimas\n"
243 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
244 "\n"
245 "Parinktys:\n"
246 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
247 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
248 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
249
250 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
251 #, c-format
252 msgid "%s not a valid DEB package."
253 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
254
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
256 msgid ""
257 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
258 "\n"
259 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
260 "from debian packages\n"
261 "\n"
262 "Options:\n"
263 " -h This help text\n"
264 " -t Set the temp dir\n"
265 " -c=? Read this configuration file\n"
266 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267 msgstr ""
268 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
269 "\n"
270 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
271 "informacijos išskleidimui\n"
272 "iš debian paketų\n"
273 "\n"
274 "Parametrai:\n"
275 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
276 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
277 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
278 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
279
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
281 #, c-format
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
284
285 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
286 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
287 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
288
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
290 msgid "Package extension list is too long"
291 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
292
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
296 #, c-format
297 msgid "Error processing directory %s"
298 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
301 msgid "Source extension list is too long"
302 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
305 msgid "Error writing header to contents file"
306 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
307
308 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
309 #, c-format
310 msgid "Error processing contents %s"
311 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
312
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
314 msgid ""
315 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
316 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
317 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
318 " contents path\n"
319 " release path\n"
320 " generate config [groups]\n"
321 " clean config\n"
322 "\n"
323 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
324 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
325 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
326 "\n"
327 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
328 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
329 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
330 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
331 "\n"
332 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
333 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
334 "\n"
335 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
336 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
337 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
338 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
339 "Debian archive:\n"
340 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
341 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
342 "\n"
343 "Options:\n"
344 " -h This help text\n"
345 " --md5 Control MD5 generation\n"
346 " -s=? Source override file\n"
347 " -q Quiet\n"
348 " -d=? Select the optional caching database\n"
349 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
350 " --contents Control contents file generation\n"
351 " -c=? Read this configuration file\n"
352 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
353 msgstr ""
354 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
355 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
356 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
357 " contents kelias\n"
358 " release kelias\n"
359 " generate parametras [grupės]\n"
360 " clean parametras\n"
361 "\n"
362 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
363 "keli \n"
364 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
365 "pakeitimų\n"
366 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
367 "\n"
368 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
369 "visus\n"
370 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
371 "dydžius. Perrašomasis\n"
372 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
373 "Sekcijų reikšmės.\n"
374 "\n"
375 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
376 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
377 "perrašomąjį failą\n"
378 "\n"
379 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
380 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
381 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
382 "turėti perrašymo žymes.\n"
383 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
384 "Vartosenos pavyzdys\n"
385 "naudojant Debian archyvą:\n"
386 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
387 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
388 "\n"
389 "Nuostatos:\n"
390 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
391 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
392 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
393 " -q Tylėti\n"
394 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
395 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
396 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
397 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
398
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
400 msgid "No selections matched"
401 msgstr "Nėra atitikmenų"
402
403 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
404 #, c-format
405 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
406 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
407
408 #: ftparchive/cachedb.cc:43
409 #, c-format
410 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
411 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
412
413 #: ftparchive/cachedb.cc:61
414 #, c-format
415 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
416 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
417
418 #: ftparchive/cachedb.cc:72
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
422 "remove and re-create the database."
423 msgstr ""
424 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
425 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
426
427 #: ftparchive/cachedb.cc:77
428 #, c-format
429 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
431
432 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
433 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
434 #, c-format
435 msgid "Failed to stat %s"
436 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
437
438 #: ftparchive/cachedb.cc:242
439 msgid "Archive has no control record"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/cachedb.cc:448
443 msgid "Unable to get a cursor"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:73
447 #, c-format
448 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
450
451 #: ftparchive/writer.cc:78
452 #, c-format
453 msgid "W: Unable to stat %s\n"
454 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
455
456 #: ftparchive/writer.cc:134
457 msgid "E: "
458 msgstr "K: "
459
460 #: ftparchive/writer.cc:136
461 msgid "W: "
462 msgstr "Į: "
463
464 #: ftparchive/writer.cc:143
465 msgid "E: Errors apply to file "
466 msgstr "K: Klaidos failui "
467
468 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
469 #, c-format
470 msgid "Failed to resolve %s"
471 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
472
473 #: ftparchive/writer.cc:174
474 msgid "Tree walking failed"
475 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
476
477 #: ftparchive/writer.cc:201
478 #, c-format
479 msgid "Failed to open %s"
480 msgstr "Nepavyko atverti %s"
481
482 #: ftparchive/writer.cc:260
483 #, c-format
484 msgid " DeLink %s [%s]\n"
485 msgstr ""
486
487 #: ftparchive/writer.cc:268
488 #, c-format
489 msgid "Failed to readlink %s"
490 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
491
492 #: ftparchive/writer.cc:272
493 #, c-format
494 msgid "Failed to unlink %s"
495 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
496
497 #: ftparchive/writer.cc:279
498 #, c-format
499 msgid "*** Failed to link %s to %s"
500 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
501
502 #: ftparchive/writer.cc:289
503 #, c-format
504 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505 msgstr ""
506
507 #: ftparchive/writer.cc:393
508 msgid "Archive had no package field"
509 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
510
511 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
512 #, c-format
513 msgid " %s has no override entry\n"
514 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
515
516 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
517 #, c-format
518 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
520
521 #: ftparchive/writer.cc:698
522 #, c-format
523 msgid " %s has no source override entry\n"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/writer.cc:702
527 #, c-format
528 msgid " %s has no binary override entry either\n"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/contents.cc:321
532 #, c-format
533 msgid "Internal error, could not locate member %s"
534 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
535
536 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
537 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
538 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
539
540 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
541 #, c-format
542 msgid "Unable to open %s"
543 msgstr "Nepavyko atverti %s"
544
545 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
546 #, c-format
547 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
549
550 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
551 #, c-format
552 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
554
555 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
556 #, c-format
557 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
558 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
559
560 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
561 #, c-format
562 msgid "Failed to read the override file %s"
563 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:72
566 #, c-format
567 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
568 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
569
570 #: ftparchive/multicompress.cc:102
571 #, c-format
572 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
573 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
574
575 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
577 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
578
579 #: ftparchive/multicompress.cc:195
580 msgid "Failed to create FILE*"
581 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
582
583 #: ftparchive/multicompress.cc:198
584 msgid "Failed to fork"
585 msgstr ""
586
587 #: ftparchive/multicompress.cc:212
588 msgid "Compress child"
589 msgstr ""
590
591 #: ftparchive/multicompress.cc:235
592 #, c-format
593 msgid "Internal error, failed to create %s"
594 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
595
596 #: ftparchive/multicompress.cc:286
597 msgid "Failed to create subprocess IPC"
598 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
599
600 #: ftparchive/multicompress.cc:321
601 msgid "Failed to exec compressor "
602 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
603
604 #: ftparchive/multicompress.cc:360
605 msgid "decompressor"
606 msgstr "išskleidiklis"
607
608 #: ftparchive/multicompress.cc:403
609 msgid "IO to subprocess/file failed"
610 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
611
612 #: ftparchive/multicompress.cc:455
613 msgid "Failed to read while computing MD5"
614 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
615
616 #: ftparchive/multicompress.cc:472
617 #, c-format
618 msgid "Problem unlinking %s"
619 msgstr ""
620
621 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
622 #, c-format
623 msgid "Failed to rename %s to %s"
624 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:134
627 msgid "Y"
628 msgstr "T"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:156
631 #, c-format
632 msgid "Regex compilation error - %s"
633 msgstr ""
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:251
636 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
637 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:341
640 #, c-format
641 msgid "but %s is installed"
642 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:343
645 #, c-format
646 msgid "but %s is to be installed"
647 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:350
650 msgid "but it is not installable"
651 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:352
654 msgid "but it is a virtual package"
655 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
656
657 #: cmdline/apt-get.cc:355
658 msgid "but it is not installed"
659 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:355
662 msgid "but it is not going to be installed"
663 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:360
666 msgid " or"
667 msgstr " arba"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:391
670 msgid "The following NEW packages will be installed:"
671 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:419
674 msgid "The following packages will be REMOVED:"
675 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:441
678 msgid "The following packages have been kept back:"
679 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:464
682 msgid "The following packages will be upgraded:"
683 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:487
686 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
687 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:507
690 msgid "The following held packages will be changed:"
691 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:560
694 #, c-format
695 msgid "%s (due to %s) "
696 msgstr "%s (dėl %s) "
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:568
699 msgid ""
700 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
701 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
702 msgstr ""
703 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
704 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:602
707 #, c-format
708 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
709 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:606
712 #, c-format
713 msgid "%lu reinstalled, "
714 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:608
717 #, c-format
718 msgid "%lu downgraded, "
719 msgstr "%lu pasendinti, "
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:610
722 #, c-format
723 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
724 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:614
727 #, c-format
728 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
729 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:634
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
734 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:640
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
739 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:647
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
744 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:657
747 #, c-format
748 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
749 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:668
752 msgid " [Installed]"
753 msgstr " [Įdiegtas]"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:677
756 #, fuzzy
757 msgid " [Not candidate version]"
758 msgstr "Galimos versijos"
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:679
761 msgid "You should explicitly select one to install."
762 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:682
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
768 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
769 "is only available from another source\n"
770 msgstr ""
771 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
772 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
773 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:700
776 msgid "However the following packages replace it:"
777 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:712
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
782 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:723
785 #, c-format
786 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
787 msgstr ""
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:754
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
792 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:784
795 #, c-format
796 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
797 msgstr ""
798 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:788
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
803 msgstr ""
804 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:798
807 #, c-format
808 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
809 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:803
812 #, c-format
813 msgid "%s is already the newest version.\n"
814 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
817 #, c-format
818 msgid "%s set to manually installed.\n"
819 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:859
822 #, c-format
823 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
824 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:934
827 msgid "Correcting dependencies..."
828 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
829
830 #: cmdline/apt-get.cc:937
831 msgid " failed."
832 msgstr " nepavyko."
833
834 #: cmdline/apt-get.cc:940
835 msgid "Unable to correct dependencies"
836 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:943
839 #, fuzzy
840 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
841 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:945
844 msgid " Done"
845 msgstr " Įvykdyta"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:949
848 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
849 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:952
852 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
853 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:977
856 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
857 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:981
860 msgid "Authentication warning overridden.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: cmdline/apt-get.cc:988
864 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
865 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:990
868 msgid "Some packages could not be authenticated"
869 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
872 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
873 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:1040
876 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
877 msgstr ""
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:1049
880 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
881 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1060
884 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
885 msgstr ""
886
887 #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
888 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
889 msgid "The list of sources could not be read."
890 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:1100
893 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
894 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:1105
897 #, c-format
898 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
899 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1108
902 #, c-format
903 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
904 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1113
907 #, c-format
908 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
909 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:1116
912 #, c-format
913 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
914 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
917 #: cmdline/apt-get.cc:2322
918 #, c-format
919 msgid "Couldn't determine free space in %s"
920 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:1144
923 #, c-format
924 msgid "You don't have enough free space in %s."
925 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
928 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
929 msgstr ""
930
931 #: cmdline/apt-get.cc:1162
932 msgid "Yes, do as I say!"
933 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
934
935 #: cmdline/apt-get.cc:1164
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "You are about to do something potentially harmful.\n"
939 "To continue type in the phrase '%s'\n"
940 " ?] "
941 msgstr ""
942 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
943 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
944 " ?] "
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
947 msgid "Abort."
948 msgstr "Nutraukti."
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:1185
951 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
952 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
955 #, c-format
956 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
957 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
958
959 #: cmdline/apt-get.cc:1275
960 msgid "Some files failed to download"
961 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
962
963 #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
964 msgid "Download complete and in download only mode"
965 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:1282
968 msgid ""
969 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
970 "missing?"
971 msgstr ""
972 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
973 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1286
976 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
977 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:1291
980 msgid "Unable to correct missing packages."
981 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
982
983 #: cmdline/apt-get.cc:1292
984 msgid "Aborting install."
985 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1320
988 msgid ""
989 "The following package disappeared from your system as\n"
990 "all files have been overwritten by other packages:"
991 msgid_plural ""
992 "The following packages disappeared from your system as\n"
993 "all files have been overwritten by other packages:"
994 msgstr[0] ""
995 msgstr[1] ""
996
997 #: cmdline/apt-get.cc:1324
998 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1454
1002 #, c-format
1003 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1486
1007 #, c-format
1008 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1524
1013 #, c-format
1014 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1540
1018 msgid "The update command takes no arguments"
1019 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1020
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1605
1022 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1653
1026 #, fuzzy
1027 msgid ""
1028 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
1029 msgid_plural ""
1030 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1031 "required:"
1032 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1033 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1034
1035 #: cmdline/apt-get.cc:1657
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1038 msgid_plural ""
1039 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1040 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1041 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1659
1044 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1045 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1664
1048 msgid ""
1049 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1050 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1051 msgstr ""
1052
1053 #.
1054 #. if (Packages == 1)
1055 #. {
1056 #. c1out << endl;
1057 #. c1out <<
1058 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1059 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1060 #. "that package should be filed.") << endl;
1061 #. }
1062 #.
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1064 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1065 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1671
1068 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1690
1072 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1076 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1077 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1078
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1782
1080 msgid ""
1081 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1082 "solution)."
1083 msgstr ""
1084 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1085 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1794
1088 msgid ""
1089 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1090 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1091 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1092 "or been moved out of Incoming."
1093 msgstr ""
1094 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1095 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1096 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1097 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1812
1100 msgid "Broken packages"
1101 msgstr "Sugadinti paketai"
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1104 msgid "The following extra packages will be installed:"
1105 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1106
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1931
1108 msgid "Suggested packages:"
1109 msgstr "Siūlomi paketai:"
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:1932
1112 msgid "Recommended packages:"
1113 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1114
1115 #: cmdline/apt-get.cc:1974
1116 #, c-format
1117 msgid "Couldn't find package %s"
1118 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc:1981
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1123 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2002
1126 msgid "Calculating upgrade... "
1127 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1130 msgid "Failed"
1131 msgstr "Nepavyko"
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2010
1134 msgid "Done"
1135 msgstr "Įvykdyta"
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1138 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1139 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1142 msgid "Unable to lock the download directory"
1143 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2185
1146 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1147 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1150 #, c-format
1151 msgid "Unable to find a source package for %s"
1152 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2241
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1158 "%s\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2246
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Please use:\n"
1165 "bzr get %s\n"
1166 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1170 #, c-format
1171 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1172 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2332
1175 #, c-format
1176 msgid "You don't have enough free space in %s"
1177 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1180 #, c-format
1181 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1182 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2341
1185 #, c-format
1186 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1187 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2347
1190 #, c-format
1191 msgid "Fetch source %s\n"
1192 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1195 msgid "Failed to fetch some archives."
1196 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1199 #, c-format
1200 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1201 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1202
1203 #: cmdline/apt-get.cc:2422
1204 #, c-format
1205 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1206 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1209 #, c-format
1210 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1211 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1214 #, c-format
1215 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1216 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1219 msgid "Child process failed"
1220 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1223 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1224 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1227 #, c-format
1228 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1229 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1230
1231 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1232 #, c-format
1233 msgid "%s has no build depends.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-get.cc:2577
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1240 "found"
1241 msgstr ""
1242 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1243
1244 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1248 "package %s can satisfy version requirements"
1249 msgstr ""
1250 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1251 "versijos %s paketo"
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2666
1254 #, c-format
1255 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1256 msgstr ""
1257 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1258 "per naujas"
1259
1260 #: cmdline/apt-get.cc:2693
1261 #, c-format
1262 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1263 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1264
1265 #: cmdline/apt-get.cc:2709
1266 #, c-format
1267 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc:2714
1271 msgid "Failed to process build dependencies"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-get.cc:2745
1275 msgid "Supported modules:"
1276 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1277
1278 #: cmdline/apt-get.cc:2786
1279 msgid ""
1280 "Usage: apt-get [options] command\n"
1281 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1283 "\n"
1284 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1285 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1286 "and install.\n"
1287 "\n"
1288 "Commands:\n"
1289 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1290 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1291 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1292 " remove - Remove packages\n"
1293 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1294 " purge - Remove packages and config files\n"
1295 " source - Download source archives\n"
1296 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1297 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1298 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1299 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1300 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1301 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1302 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1303 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1304 "\n"
1305 "Options:\n"
1306 " -h This help text.\n"
1307 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1308 " -qq No output except for errors\n"
1309 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1310 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1311 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1312 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1313 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1314 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1315 " -b Build the source package after fetching it\n"
1316 " -V Show verbose version numbers\n"
1317 " -c=? Read this configuration file\n"
1318 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1319 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1320 "pages for more information and options.\n"
1321 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cmdline/apt-get.cc:2958
1325 msgid ""
1326 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1327 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1328 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1329 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1333 msgid "Hit "
1334 msgstr "Imamas "
1335
1336 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1337 msgid "Get:"
1338 msgstr "Gauti:"
1339
1340 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1341 msgid "Ign "
1342 msgstr "Ignoruotas "
1343
1344 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1345 msgid "Err "
1346 msgstr "Klaida "
1347
1348 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1349 #, c-format
1350 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1351 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1352
1353 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1354 #, c-format
1355 msgid " [Working]"
1356 msgstr " [Vykdoma]"
1357
1358 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1362 " '%s'\n"
1363 "in the drive '%s' and press enter\n"
1364 msgstr ""
1365 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1366 " „%s“,\n"
1367 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1368
1369 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1370 msgid "Unknown package record!"
1371 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1372
1373 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1374 msgid ""
1375 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1376 "\n"
1377 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1378 "to indicate what kind of file it is.\n"
1379 "\n"
1380 "Options:\n"
1381 " -h This help text\n"
1382 " -s Use source file sorting\n"
1383 " -c=? Read this configuration file\n"
1384 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1385 msgstr ""
1386 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1387 "\n"
1388 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1389 "naudojama\n"
1390 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1391 "\n"
1392 "Parametrai:\n"
1393 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1394 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1395 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1396 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1397
1398 #: dselect/install:32
1399 msgid "Bad default setting!"
1400 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1401
1402 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1403 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1404 msgid "Press enter to continue."
1405 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1406
1407 #: dselect/install:91
1408 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dselect/install:101
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1414 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1415
1416 #: dselect/install:102
1417 #, fuzzy
1418 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1419 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1420
1421 #: dselect/install:103
1422 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1423 msgstr ""
1424 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1425 "klaidos,"
1426
1427 #: dselect/install:104
1428 msgid ""
1429 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1430 msgstr ""
1431 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1432 "paleisti [I]nstall"
1433
1434 #: dselect/update:30
1435 msgid "Merging available information"
1436 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1437
1438 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1439 msgid "Failed to create pipes"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1443 msgid "Failed to exec gzip "
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1447 msgid "Corrupted archive"
1448 msgstr "Sugadintas archyvas"
1449
1450 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1451 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1452 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1453
1454 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1455 #, c-format
1456 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1457 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1458
1459 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1460 msgid "Invalid archive signature"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1464 msgid "Error reading archive member header"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid archive member header %s"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1473 msgid "Invalid archive member header"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1477 msgid "Archive is too short"
1478 msgstr "Archyvas per trumpas"
1479
1480 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1481 msgid "Failed to read the archive headers"
1482 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1483
1484 #: apt-inst/filelist.cc:380
1485 msgid "DropNode called on still linked node"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: apt-inst/filelist.cc:412
1489 msgid "Failed to locate the hash element!"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-inst/filelist.cc:459
1493 msgid "Failed to allocate diversion"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: apt-inst/filelist.cc:464
1497 msgid "Internal error in AddDiversion"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: apt-inst/filelist.cc:477
1501 #, c-format
1502 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: apt-inst/filelist.cc:506
1506 #, c-format
1507 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-inst/filelist.cc:549
1511 #, c-format
1512 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1516 #, c-format
1517 msgid "Failed to write file %s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1521 #, c-format
1522 msgid "Failed to close file %s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1526 #, c-format
1527 msgid "The path %s is too long"
1528 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1529
1530 #: apt-inst/extract.cc:124
1531 #, c-format
1532 msgid "Unpacking %s more than once"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: apt-inst/extract.cc:134
1536 #, c-format
1537 msgid "The directory %s is diverted"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: apt-inst/extract.cc:144
1541 #, c-format
1542 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1546 msgid "The diversion path is too long"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: apt-inst/extract.cc:240
1550 #, c-format
1551 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: apt-inst/extract.cc:280
1555 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: apt-inst/extract.cc:284
1559 msgid "The path is too long"
1560 msgstr "Kelias per ilgas"
1561
1562 #: apt-inst/extract.cc:414
1563 #, c-format
1564 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: apt-inst/extract.cc:431
1568 #, c-format
1569 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1573 #. Only warn if there is no sources.list file.
1574 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1575 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1577 #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1578 #, c-format
1579 msgid "Unable to read %s"
1580 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1581
1582 #: apt-inst/extract.cc:491
1583 #, c-format
1584 msgid "Unable to stat %s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1588 #, c-format
1589 msgid "Failed to remove %s"
1590 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1591
1592 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1593 #, c-format
1594 msgid "Unable to create %s"
1595 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1596
1597 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1598 #, c-format
1599 msgid "Failed to stat %sinfo"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1603 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1607 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1608 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1609 msgid "Reading package lists"
1610 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1611
1612 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1613 #, c-format
1614 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1619 msgid "Internal error getting a package name"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1623 msgid "Reading file listing"
1624 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1625
1626 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1630 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1631 "package!"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1635 #, c-format
1636 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1640 msgid "Internal error getting a node"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1644 #, c-format
1645 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1649 msgid "The diversion file is corrupted"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1653 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1654 #, c-format
1655 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1659 msgid "Internal error adding a diversion"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1663 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1667 #, c-format
1668 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1672 #, c-format
1673 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1677 #, c-format
1678 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1682 #, c-format
1683 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1687 #, c-format
1688 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1692 #, c-format
1693 msgid "Couldn't change to %s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1697 msgid "Internal error, could not locate member"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1701 msgid "Failed to locate a valid control file"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1705 msgid "Unparsable control file"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: methods/cdrom.cc:199
1709 #, c-format
1710 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1711 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1712
1713 #: methods/cdrom.cc:208
1714 msgid ""
1715 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1716 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/cdrom.cc:218
1720 msgid "Wrong CD-ROM"
1721 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1722
1723 #: methods/cdrom.cc:245
1724 #, c-format
1725 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1726 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1727
1728 #: methods/cdrom.cc:250
1729 msgid "Disk not found."
1730 msgstr "Diskas nerastas."
1731
1732 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1733 msgid "File not found"
1734 msgstr "Failas nerastas"
1735
1736 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1737 #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
1738 msgid "Failed to stat"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
1742 msgid "Failed to set modification time"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: methods/file.cc:44
1746 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1750 #: methods/ftp.cc:168
1751 msgid "Logging in"
1752 msgstr "Jungiamasi"
1753
1754 #: methods/ftp.cc:174
1755 msgid "Unable to determine the peer name"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: methods/ftp.cc:179
1759 msgid "Unable to determine the local name"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1763 #, c-format
1764 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: methods/ftp.cc:216
1768 #, c-format
1769 msgid "USER failed, server said: %s"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/ftp.cc:223
1773 #, c-format
1774 msgid "PASS failed, server said: %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: methods/ftp.cc:243
1778 msgid ""
1779 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1780 "is empty."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: methods/ftp.cc:271
1784 #, c-format
1785 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/ftp.cc:297
1789 #, c-format
1790 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1794 msgid "Connection timeout"
1795 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1796
1797 #: methods/ftp.cc:341
1798 msgid "Server closed the connection"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1802 msgid "Read error"
1803 msgstr "Skaitymo klaida"
1804
1805 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1806 msgid "A response overflowed the buffer."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1810 msgid "Protocol corruption"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1814 msgid "Write error"
1815 msgstr "Rašymo klaida"
1816
1817 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1818 msgid "Could not create a socket"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: methods/ftp.cc:703
1822 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: methods/ftp.cc:709
1826 msgid "Could not connect passive socket."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: methods/ftp.cc:727
1830 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/ftp.cc:741
1834 msgid "Could not bind a socket"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: methods/ftp.cc:745
1838 msgid "Could not listen on the socket"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: methods/ftp.cc:752
1842 msgid "Could not determine the socket's name"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: methods/ftp.cc:784
1846 msgid "Unable to send PORT command"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: methods/ftp.cc:794
1850 #, c-format
1851 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/ftp.cc:803
1855 #, c-format
1856 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: methods/ftp.cc:823
1860 msgid "Data socket connect timed out"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: methods/ftp.cc:830
1864 msgid "Unable to accept connection"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1868 msgid "Problem hashing file"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: methods/ftp.cc:882
1872 #, c-format
1873 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1874 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1875
1876 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1877 msgid "Data socket timed out"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: methods/ftp.cc:927
1881 #, c-format
1882 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. Get the files information
1886 #: methods/ftp.cc:1004
1887 msgid "Query"
1888 msgstr "Užklausti"
1889
1890 #: methods/ftp.cc:1116
1891 msgid "Unable to invoke "
1892 msgstr ""
1893
1894 #: methods/connect.cc:71
1895 #, c-format
1896 msgid "Connecting to %s (%s)"
1897 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1898
1899 #: methods/connect.cc:82
1900 #, c-format
1901 msgid "[IP: %s %s]"
1902 msgstr "[IP: %s %s]"
1903
1904 #: methods/connect.cc:89
1905 #, c-format
1906 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: methods/connect.cc:95
1910 #, c-format
1911 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: methods/connect.cc:103
1915 #, c-format
1916 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1917 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1918
1919 #: methods/connect.cc:121
1920 #, c-format
1921 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1922 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1923
1924 #. We say this mainly because the pause here is for the
1925 #. ssh connection that is still going
1926 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1927 #, c-format
1928 msgid "Connecting to %s"
1929 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1930
1931 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1932 #, c-format
1933 msgid "Could not resolve '%s'"
1934 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1935
1936 #: methods/connect.cc:193
1937 #, c-format
1938 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1939 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1940
1941 #: methods/connect.cc:196
1942 #, c-format
1943 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: methods/connect.cc:243
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1949 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1950
1951 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1952 #: methods/gpgv.cc:71
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "No keyring installed in %s."
1955 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1956
1957 #: methods/gpgv.cc:163
1958 msgid ""
1959 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: methods/gpgv.cc:168
1963 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: methods/gpgv.cc:172
1967 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: methods/gpgv.cc:177
1971 msgid "Unknown error executing gpgv"
1972 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1973
1974 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1975 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1976 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1977
1978 #: methods/gpgv.cc:225
1979 msgid ""
1980 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1981 "available:\n"
1982 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1983
1984 #: methods/http.cc:385
1985 msgid "Waiting for headers"
1986 msgstr "Laukiama antraščių"
1987
1988 #: methods/http.cc:531
1989 #, c-format
1990 msgid "Got a single header line over %u chars"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: methods/http.cc:539
1994 msgid "Bad header line"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1998 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: methods/http.cc:594
2002 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: methods/http.cc:609
2006 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: methods/http.cc:611
2010 msgid "This HTTP server has broken range support"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: methods/http.cc:635
2014 msgid "Unknown date format"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: methods/http.cc:793
2018 msgid "Select failed"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: methods/http.cc:798
2022 msgid "Connection timed out"
2023 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2024
2025 #: methods/http.cc:821
2026 msgid "Error writing to output file"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: methods/http.cc:852
2030 msgid "Error writing to file"
2031 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2032
2033 #: methods/http.cc:880
2034 msgid "Error writing to the file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: methods/http.cc:894
2038 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: methods/http.cc:896
2042 msgid "Error reading from server"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Failed to truncate file"
2048 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2049
2050 #: methods/http.cc:1154
2051 msgid "Bad header data"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2055 msgid "Connection failed"
2056 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2057
2058 #: methods/http.cc:1318
2059 msgid "Internal error"
2060 msgstr "Vidinė klaida"
2061
2062 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2063 msgid "Can't mmap an empty file"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2067 #, c-format
2068 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2072 #, c-format
2073 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Unable to close mmap"
2079 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Unable to synchronize mmap"
2084 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2085
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2090 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2097 "reached."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2101 msgid ""
2102 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2106 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2107 #, c-format
2108 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2112 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2113 #, c-format
2114 msgid "%lih %limin %lis"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. min means minutes, s means seconds
2118 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2119 #, c-format
2120 msgid "%limin %lis"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. s means seconds
2124 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2125 #, c-format
2126 msgid "%lis"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2130 #, c-format
2131 msgid "Selection %s not found"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2135 #, c-format
2136 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2140 #, c-format
2141 msgid "Opening configuration file %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2145 #, c-format
2146 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2150 #, c-format
2151 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2155 #, c-format
2156 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2160 #, c-format
2161 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2165 #, c-format
2166 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2170 #, c-format
2171 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2175 #, c-format
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2180 #, c-format
2181 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2185 #, c-format
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2190 #, c-format
2191 msgid "%c%s... Error!"
2192 msgstr "%c%s... Klaida!"
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2195 #, c-format
2196 msgid "%c%s... Done"
2197 msgstr "%c%s... Baigta"
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2200 #, c-format
2201 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2205 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2206 #, c-format
2207 msgid "Command line option %s is not understood"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2211 #, c-format
2212 msgid "Command line option %s is not boolean"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2216 #, c-format
2217 msgid "Option %s requires an argument."
2218 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2219
2220 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2221 #, c-format
2222 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2226 #, c-format
2227 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2231 #, c-format
2232 msgid "Option '%s' is too long"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2236 #, c-format
2237 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2241 #, c-format
2242 msgid "Invalid operation %s"
2243 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2246 #, c-format
2247 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2251 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2252 #, c-format
2253 msgid "Unable to change to %s"
2254 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2257 msgid "Failed to stat the cdrom"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2261 #, c-format
2262 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2266 #, c-format
2267 msgid "Could not open lock file %s"
2268 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2271 #, c-format
2272 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2276 #, c-format
2277 msgid "Could not get lock %s"
2278 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2281 #, c-format
2282 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2286 #, c-format
2287 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2288 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2293 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2296 #, c-format
2297 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2298 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2301 #, c-format
2302 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2303 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2304
2305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2306 #, c-format
2307 msgid "Could not open file %s"
2308 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2309
2310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Could not open file descriptor %d"
2313 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2314
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2316 #, c-format
2317 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2321 #, c-format
2322 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2328 msgstr "Klaida užveriant failą"
2329
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "Problem closing the file %s"
2333 msgstr "Klaida užveriant failą"
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2338 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "Problem unlinking the file %s"
2343 msgstr "Klaida užveriant failą"
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2346 msgid "Problem syncing the file"
2347 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2348
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2350 msgid "Empty package cache"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2354 msgid "The package cache file is corrupted"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2358 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2362 #, c-format
2363 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2367 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2371 msgid "Depends"
2372 msgstr "Priklauso"
2373
2374 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2375 msgid "PreDepends"
2376 msgstr "Priešpriklauso"
2377
2378 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2379 msgid "Suggests"
2380 msgstr "Siūlo"
2381
2382 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2383 msgid "Recommends"
2384 msgstr "Rekomenduoja"
2385
2386 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2387 msgid "Conflicts"
2388 msgstr "Konfliktuoja"
2389
2390 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2391 msgid "Replaces"
2392 msgstr "Pakeičia"
2393
2394 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2395 msgid "Obsoletes"
2396 msgstr "Pakeičia"
2397
2398 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2399 msgid "Breaks"
2400 msgstr "Sugadina"
2401
2402 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2403 msgid "Enhances"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2407 msgid "important"
2408 msgstr "Svarbu"
2409
2410 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2411 msgid "required"
2412 msgstr "privaloma"
2413
2414 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2415 msgid "standard"
2416 msgstr "standartinis"
2417
2418 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2419 msgid "optional"
2420 msgstr "nebūtinas"
2421
2422 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2423 msgid "extra"
2424 msgstr "papildomas"
2425
2426 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2427 msgid "Building dependency tree"
2428 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2429
2430 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2431 msgid "Candidate versions"
2432 msgstr "Galimos versijos"
2433
2434 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2435 msgid "Dependency generation"
2436 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2437
2438 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2439 msgid "Reading state information"
2440 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2441
2442 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2443 #, c-format
2444 msgid "Failed to open StateFile %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2448 #, c-format
2449 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2453 #, c-format
2454 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2458 #, c-format
2459 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2463 #, c-format
2464 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2468 #, c-format
2469 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2473 #, c-format
2474 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2478 #, c-format
2479 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2483 #, c-format
2484 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2488 #, c-format
2489 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2493 #, c-format
2494 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2498 #, c-format
2499 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2503 #, c-format
2504 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2508 #, c-format
2509 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2513 #, c-format
2514 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2518 #, c-format
2519 msgid "Opening %s"
2520 msgstr "Atveriama %s"
2521
2522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2523 #, c-format
2524 msgid "Line %u too long in source list %s."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2528 #, c-format
2529 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2533 #, c-format
2534 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2541 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2548 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2549 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2556 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2560 #, c-format
2561 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2571 msgid ""
2572 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2573 "held packages."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2577 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2581 msgid ""
2582 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2583 "used instead."
2584 msgstr ""
2585 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2586 "jų panaudoti seni."
2587
2588 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "List directory %spartial is missing."
2591 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2592
2593 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2596 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2597
2598 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Unable to lock directory %s"
2601 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2602
2603 #. only show the ETA if it makes sense
2604 #. two days
2605 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2606 #, c-format
2607 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2608 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2609
2610 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2611 #, c-format
2612 msgid "Retrieving file %li of %li"
2613 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2614
2615 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2616 #, c-format
2617 msgid "The method driver %s could not be found."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2621 #, c-format
2622 msgid "Method %s did not start correctly"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2626 #, c-format
2627 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2628 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2629
2630 #: apt-pkg/init.cc:141
2631 #, c-format
2632 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/init.cc:157
2636 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/clean.cc:56
2640 #, c-format
2641 msgid "Unable to stat %s."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2645 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2649 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2650 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2651
2652 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2653 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2654 msgstr ""
2655 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2656 "ištaisytos"
2657
2658 #: apt-pkg/policy.cc:343
2659 #, c-format
2660 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/policy.cc:365
2664 #, c-format
2665 msgid "Did not understand pin type %s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/policy.cc:373
2669 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2673 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2677 #, c-format
2678 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2682 #, c-format
2683 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2687 #, c-format
2688 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2692 #, c-format
2693 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2697 #, c-format
2698 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2702 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2703 #, c-format
2704 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2708 #, c-format
2709 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2713 #, c-format
2714 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2718 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2722 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2726 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2730 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2734 #, c-format
2735 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2739 #, c-format
2740 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2744 #, c-format
2745 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2749 #, c-format
2750 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2754 msgid "Collecting File Provides"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2758 msgid "IO Error saving source cache"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2762 #, c-format
2763 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2767 msgid "MD5Sum mismatch"
2768 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2769
2770 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2771 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2772 msgid "Hash Sum mismatch"
2773 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2774
2775 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2776 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2780 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2781 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2782 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2783 #, c-format
2784 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2788 #, c-format
2789 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2796 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2800 #, c-format
2801 msgid "GPG error: %s: %s"
2802 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2803
2804 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2808 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2815 "manually fix this package."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2825 msgid "Size mismatch"
2826 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2827
2828 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "Unable to parse Release file %s"
2831 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2832
2833 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "No sections in Release file %s"
2836 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2837
2838 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2839 #, c-format
2840 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2846 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2847
2848 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2851 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2852
2853 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2854 #, c-format
2855 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2862 "Mounting CD-ROM\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2866 msgid "Identifying.. "
2867 msgstr "Identifikuojama.. "
2868
2869 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2870 #, c-format
2871 msgid "Stored label: %s\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2875 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2876 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2877
2878 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2879 #, c-format
2880 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2881 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2882
2883 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2884 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2885 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2886
2887 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2888 msgid "Waiting for disc...\n"
2889 msgstr "Laukiama disko...\n"
2890
2891 #. Mount the new CDROM
2892 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2893 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2894 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2895
2896 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2897 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2904 "%zu signatures\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2908 msgid ""
2909 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2910 "wrong architecture?"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2914 #, c-format
2915 msgid "Found label '%s'\n"
2916 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2917
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2919 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "This disc is called: \n"
2926 "'%s'\n"
2927 msgstr ""
2928 "Šio disko pavadinimas: \n"
2929 "„%s“\n"
2930
2931 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2932 msgid "Copying package lists..."
2933 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2934
2935 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2936 msgid "Writing new source list\n"
2937 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2938
2939 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2940 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
2944 #, c-format
2945 msgid "Wrote %i records.\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
2949 #, c-format
2950 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
2954 #, c-format
2955 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2959 #, c-format
2960 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/indexcopy.cc:532
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2966 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2967
2968 #: apt-pkg/indexcopy.cc:538
2969 #, c-format
2970 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/indexcopy.cc:544
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Hash mismatch for: %s"
2976 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2977
2978 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Installing %s"
2981 msgstr "Įdiegta %s"
2982
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
2984 #, c-format
2985 msgid "Configuring %s"
2986 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2987
2988 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
2989 #, c-format
2990 msgid "Removing %s"
2991 msgstr "Šalinamas %s"
2992
2993 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "Completely removing %s"
2996 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2997
2998 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2999 #, c-format
3000 msgid "Noting disappearance of %s"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3004 #, c-format
3005 msgid "Running post-installation trigger %s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3009 #, c-format
3010 msgid "Directory '%s' missing"
3011 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3012
3013 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Could not open file '%s'"
3016 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3017
3018 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3019 #, c-format
3020 msgid "Preparing %s"
3021 msgstr "Ruošiamas %s"
3022
3023 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3024 #, c-format
3025 msgid "Unpacking %s"
3026 msgstr "Išpakuojamas %s"
3027
3028 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3029 #, c-format
3030 msgid "Preparing to configure %s"
3031 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3032
3033 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3034 #, c-format
3035 msgid "Installed %s"
3036 msgstr "Įdiegta %s"
3037
3038 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3039 #, c-format
3040 msgid "Preparing for removal of %s"
3041 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3042
3043 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3044 #, c-format
3045 msgid "Removed %s"
3046 msgstr "Pašalintas %s"
3047
3048 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3049 #, c-format
3050 msgid "Preparing to completely remove %s"
3051 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3052
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3054 #, c-format
3055 msgid "Completely removed %s"
3056 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3057
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3059 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3063 msgid "Running dpkg"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3067 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. check if its not a follow up error
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3072 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3076 msgid ""
3077 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3078 "error from a previous failure."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3082 msgid ""
3083 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3084 "error"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3088 msgid ""
3089 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3090 "error"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3094 msgid ""
3095 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3102 "it?"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3108 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3109
3110 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3111 #. dpkg --configure -a
3112 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3116 msgstr ""
3117
3118 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3119 msgid "Not locked"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: methods/rred.cc:465
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3126 "to be corrupt."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: methods/rred.cc:470
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3133 "to be corrupt."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: methods/rsh.cc:329
3137 msgid "Connection closed prematurely"
3138 msgstr ""
3139
3140 #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3141 #~ msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3142
3143 #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3144 #~ msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3145
3146 #~ msgid "Couldn't find task %s"
3147 #~ msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3148
3149 #, fuzzy
3150 #~| msgid "Could not open file %s"
3151 #~ msgid "Could not patch file"
3152 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3153
3154 #~ msgid " %4i %s\n"
3155 #~ msgstr " %4i %s\n"
3156
3157 #~ msgid "%4i %s\n"
3158 #~ msgstr "%4i %s\n"
3159
3160 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3161 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3162
3163 #~ msgid ""
3164 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3165 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3166 #~ "that package should be filed."
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3169 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3170 #~ "klaidos\n"
3171 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3172
3173 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3174 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3175
3176 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3177 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3178
3179 #~ msgid "Problem during package list update. "
3180 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "